DictionaryForumContacts

 HolSwd

link 30.05.2018 10:00 
Subject: Entführung vers. Entziehung law
Добрый день,

мать переправила детей против воли отца из ФРГ в свою родную страну. Прокуратура называет это деяние Entziehung Minderjähriger (§ 235). Написала "похищение", а потом призадумалась.
По законодательству ФРГ имеется четкое разграничение этих понятий. Если как в этом случае один родитель увез детей от другого, это никак не Entführung (похищение), а именно Entziеhung. Русского слова не могу подобрать.
Или ж на русском все одно, похищение?

Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 30.05.2018 10:09 
есть еще противоправный вывоз или противоправное удержание ребенка
http://jurliga.ligazakon.ua/news/2017/1/19/155261.htm
http://www.juristaitab.ee/ru/semeynye-otnosheniya/mezhdunarodnoe-pohishchenie-detey

 HolSwd

link 30.05.2018 10:21 
Так и по Вашим ссылкам это опять-таки похищение.
По поводу вывоза и удержания немного побаиваюсь, так как всю дорогу бодро писала, что мать их увезла, а потом присмотрелась, а там все время hat verbracht, то есть не просматривается, сама она их увезла или нет.

Оставлю, думаю, похищение, как написала сначала. Муж смутил, прочитав краткую лекцию о различии этих терминов в законодательстве Германии.;(

Спасибо Вам.

 juste_un_garcon

link 30.05.2018 10:28 
В StGB (ст. 235) речь идёт именно о „Entziehung Minderjähriger“. Состав преступления, называемого „Entführung“ описывается в ст. 239 lit. a & lit. b.

 HolSwd

link 30.05.2018 10:32 
Мне это все известно. Вопрос был о различии перевода обоих понятий на русский язык.

 juste_un_garcon

link 30.05.2018 10:52 
В комментарии к ст. 126 УК РФ речь идёт о «завладении и перемещении собственного ребёнка вопреки воле другого родителя [...]»

https://www.zakonrf.info/uk/126/

 marcy

link 30.05.2018 10:59 
завладение ребёнком и его перемещение.
чтобы типа по-русску

 

You need to be logged in to post in the forum