Subject: "устаревшая форма слова" и "книжное выражение" gen. Как лучше перевести "устаревшая форма слова" и "книжное выражение"?В словарях у каждого выражения есть 2 соответствия: Контекст: |
так в чем вопрос-то? если не поймет первое соответствие, попробуйте второе. а если не поймет и второе, то и третье не поймет. |
archaic word(s) bookish word(s) |
Метод перебора, тоже вариант.. Вопрос в том, что, может, один из переводов более употребимый? |
Rus_Land, спасибо |
если реципиент не лингвист, можно попробовать smartass (-arse) / poncy / faggoty / oldfarty word / way of saying |
Shumov, не лингвист, обыкновенный носитель). Спасибо |
+ big words для "книжное выражение" Obsolete |
mikhailS, спасибо, понятное описание |
все-таки obsolete - это (условно) "мысь", за которой среднеобразованному читателю придется лезть в толковый словарь, а archaic - это (опять условно) "факс". |
Вообще, одна из сложностей с нейтивами, пока не поймёшь значение слова, - удерживать равновесие и не сваливаться в чересчур формальные (как в учебниках) или панибратские (как на youtub-е) выражения. Просто в немногих словарях указывают смысловой оттенок слов, область применения. Иногда догадываешься по реакции собеседника: что-то не то |
я вам больше скажу: это относится не только к "нейтивам", но и к соречникам. зы: внезапное словотворчество. казалось, что слово "соречник" должно быть. |
Ну, одни интегралы с дифференциалами отлично рассчитывают, другие мастерски владеют словом, у третьих "золотые руки", четвёртые в с/х великолепно разбираются и т. д. Каждый из нас не маленький всезнающий и всеумеющий Абсолютик) |
Благозвучно, как "подсвечник", Слово русское: "соречник". Потеснится (хоть, вопрос) Чемпион: "единорос"... ;-) |
ну, всяко не злозвучней "подстрочника" ) |
|
link 24.01.2019 18:53 |
"соплеменник" лучше что ли? |
Внемли мне, о соплеменник: Ты -- соратник, не изменник, Лишь когда речёшь ты речи На своём родном соречьи! |
|
link 24.01.2019 20:14 |
а вот соречий (так же как и соратей, соплемен, и т.п.) не бывает - только соречники (соратники, соплеменники, ...) |
...и порешили соплемена на общем соречии собрати сорати а что, не хуже глокой куздры понятно :-) |
Ты мне соречен, так чего для Ты не втыкаешь напрочь в смысл, [...]? апропо: употребляя в речи (паче - на письме) устаревшее (-аюшее) или вовсе дохлое словцо, чувствуешь себя неким маленьким иисусом: смерти нет, даже среди слов! |
употребляя дохлое словцо, ты превращаешь в лик свое лицо |
|
link 24.01.2019 21:43 |
так нам теперь что, маленькими соиисусами друг друга звати? |
ага. исполать! и на полати!) |
да это Шумов для дополнительного завуалирования квадратноскобочного содержания апропу написал |
вот что он там квадратнозаскобировл - это теперь загадка даже для него самого. (тля?)) да простят меня "уже читавшие", но очень рекомендую труд Терца-Синявского о спондеях в соречном нам стихе; даже не интересующимся стиховедением должно понравиться; просто качество изложения и внимание к порядку слов (кас. артиклей в рус.яз.) |
|
link 24.01.2019 22:18 |
квадратнозаскобировал по-моему должно быть заквадратноскобировал (ваш созаквадратноскобщик) |
[...... ....., .........!] |
в каждой строчке только точки (с) по ссылке другое произведение http://www.world-art.ru/lyric/lyric.php?id=10926 |
|
link 24.01.2019 22:36 |
[.. ...., .. ... ... .... ..... ..... ... .... ...... ..-...... ... . ......, "......, ......" :)] |
прав поэт - как мошки зарею... |
вот этот Фетов спондейный анапест (при всем уважении к образности и т.п.) - он упадочен, подражателен, не соречен и не трогает - просто эскиз (студия) на тему "спондей в руском стихе возможен" - это лищь предтеча "шепот, легкое дыханье...", которое действительно "двинуло" и отозвалось в "ночь. улица..." имхо, лол |
ну вот это-то точно вопль души переводчика: О, если б без слова Сказаться душой было можно! |
это всехний вопль, кмк |
некоторые и без души вполне одними /и теми же/ словами обходятся :-) |
|
link 24.01.2019 23:08 |
спондейно наанапестив но в сопоэты недонапросившись мне Фет не тронул душу ни одной сословной но ни разу не соречной строчкой |
ЭФ, знаете, если б я был королем в каком-нибудь таким изощренным образом наказанном богом королевстве, я бы тоже прогнал поэтов (как Платон из своей идеальной республики) - от них одна морока и словотворчество!)) |
вот вас уже и трое с классиком, отвергавшим танцы за сохой :-) |
вместо публичной переброски культурными кодами (это модный термин такой, раньше называлось "здравомыслие"), давайте лучше загнобим/уничтожим/затопчем/сожрем/растерзаем кого-нибудь? вон, тут некоторые выпячиваются (как иные правозащитные организации): меня, меня, съешьте меня, плииииз!))) |
как известно, моя специальность - ядом брызгать! да и аппетита нет... хоть я и ночное животное, но сильно пожилое, поэтому спать хочется больше, чем гнобить и далее по списку так что откланиваюсь, элегантно подметая пол |
слдких снов некоторым - вольно |
как всякий гад, блюдя свое дитя (поганое по представленью многих), так я соречника объемлю, не шутя, под завывания головоногих. |
* употребляя в речи (паче - на письме) устаревшее (-аюшее) или вовсе дохлое словцо, чувствуешь себя неким маленьким иисусом * О, соплемя младое, незнаное... Созвучно ль мне ты? Соречно ль?... Того не ведаю... Знамо, не в чести соратие в лихолетье наше окаянное, лишь соитие плотское, пустозвонное... Но чаю сего соратия, сердцу моему милого, паче сохранения живота своего, и чую: се буде! |
You need to be logged in to post in the forum |