Subject: Nuclear and Other Carbon-Control Technologies gen. Не могу перевести Carbon-Control Technologies. Полное предложение звучит так Loan Guarantees for Nuclear and Other Carbon-Control Technologies (это заголовок к статье).Буду благодарна всем откликнувшимся )) |
а статья, простите, о чём? |
о кредитных гарантиях в энергетике, их доступности, способе исчисления субсидий, это из экономики энергетики, налоговых льготах для электростанций |
текст нашёлся на стр. 14 |
вот это сюда не пристроить? https://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1801839_2_1&s1=control%20technology в смысле технологий борьбы с загрязнением окружающей среды отходами АЭС и электростанций на другом углеродном топливе? |
Тут речь идёт о гарантиях для атомных и других ЭС, не выбрасывающих CO2 |
Спасибо за намек, но статья про поощрение таких АЭС, а не борьбы с ними. "Кредитные гарантии для атомных и других анти-углеродных технологий" Такой итоговый перевод адекватный смыслу? |
niccolo, спасибо! Или так: "Кредитные гарантии для атомных и других электростанций, не использующих твердое топливо" |
rinazh >>>>>Кредитные гарантии для атомных и других электростанций, не использующих твердое топливо ?????????????????? Газовые станции выбрасывают прилично CO2 |
при чем тут газовые станции? |
"Кредитные гарантии для атомных и других технологий с ограничением выбросов СО2"? |
Susan, спасибо! |
это у меня немецкий акцент сказался - здесь АЭС закрывают, а не кредитные гарантии им дают :-) |
You need to be logged in to post in the forum |