Subject: Мальчик не может сам себя обслуживать gen. Пожалуйста, помогите перевести.Мальчик не может сам себя обслуживать. Имеется в виду, что он не может сам ходить в туалет из-за того, что он инвалид. Заранее спасибо |
The boy can't take care of himself, can't use the restroom without assistance |
Может, так и сказать: “My son now uses adult diapers worth N12, 000 monthly because he cannot go to the toilet on his own, I have to virtually do everything for him-a young man confined to bed for no just cause,” the mother lamented. https://www.dailytrust.com.ng/news/around-and-about/how-an-aspiring-kaduna-city-doctor-became-bedridden/132384.html Возможно, tend to his [own] needs [on his own] (?). |
Или лучше needs assistance to use the toilet |
>>> cannot go to the toilet on his own Так тоже хорошо |
Да, больше вопрос стиля - нужно официально или можно более разговорно. |
the boy is unable to look after himself / to care for himself |
"...of himself" sounds better for me.. То же касается упоминания о туалете, поскольку в оригинале о туалете ни слова. Это потому, что ему, возможно (но не обязательно), и одеться самому трудно |
всё верно, как у мистера Шумова. тактика поиска и проверки употребимости в гугле: "disabled people are unable to * themselves" из подходящих по смыслу вариантов преобладает look after |
еще один вариант -- help themselves |
///help themselves/// Нинада. |
///look after//// Нинада. |
ну, хорошо, как нинада - мы поняли, а как надо? |
|
link 8.11.2017 22:45 |
он старый солдат и не знал слов любви |
help themselves на самом деле "обслуживать себя". Но если в русском это включает даже подтирание туалетной бумагов, в английском скорее "оказать себе услугу". Например, налить бокал вина. to take care - ухаживать, обслуживать, решать проблемы. А хорошие варианты здесь уже дали. |
В магазине: can you take care of this customer? - можешь помочь этому покупателю? can you look after this customer? - можешь присмотреть за ним, чтобы ничего не с коммуниздил? |
А редакторы "Телеграфа" не в курсе, печаль :( ...care homes [...] provide support for the young physically disabled aged between 18 and 65 years of age who are unable to look after themselves... http://www.telegraph.co.uk/financial-services/retirement-solutions/long-short-term-care/types-of-care/ |
поток ереси продолжался... но Вы хотя бы в словарь ее не складываете, как некоторые. нижайший поклон, видимо, следует отвесить. |
мутные потоки ереси и смертоносные лавины дилетантства захлестнули словник МТ и очень хорошо, что захлестнули: умному всё впрок, он разберется, а неумному - не важно)) |
THERE IS A SIGNIFICANT difference between taking care of patients and caring for patients. TAKING CARE OF PATIENTS emphasizes objective, professional care, such as the medical and psychological aspects of nursing. CARING FOR PATIENTS, on the other hand, is a humanistic way of interacting with patients that demonstrates sincere care and concern for patients simply because they are human beings. |
Ну да, коли Телеграф сказал, клепайте везде "лук афтер". Разве уважаемые российские газеты не пишут "присмотривать" вместо "ухаживать"? Конечно, принципиальной ошибки нет. Допускаю, что в Англии распространенное выражение, но здесь редко услышишь "лук афтер", когда речь об уходе за больным. |
о каком уходе за больным идет речь? я больного вообще тут (в сабже) не вижу. человек в силу инвалидности не может "обслуживать себя" - эвфемизм, означающий, что ему нужна помощь постороннего для (включая но не ограничиваясь) отправления естественных надобностей и соблюдения личной гигиены. в английском этому эвфемизму соответствует looking after и caring for помимо прочего. почему "нинада"? потому что "в магазине могут не понять"? + с вашего позволения, я не "клепаю". |
**Разве уважаемые российские газеты не пишут "присмотривать"** Не пишут. Даже малоуважаемые так не пишут |
(Поправка ко второму предположению (8.11.2017 18:16): "attend to his BASIC needs as..." (но это шире, чем лишь туалет и пр.)) |
Некоторые примеры: Tony has grown in confidence and independence; he has become less passive and will attend to his basic needs and daily routines. http://www.ican.org.uk/~/media/Ican2/Press Office/I CAN - SEN Green Paper Response Final June 2011.ashx He can only attend to his basic needs using bedpans or other such devices, and the lack of assistance from others means that he cannot clean himself on a daily basis. |
Или проще: unable to tend to himself |
>>> в английском этому эвфемизму соответствует looking after и caring for looking after слишком неформально для этого контекста. I can't take care of myself and need help ASAP. |
Функция женщин-филиппинок, присматривающих за немощными - caregiver |
Анна Ф, ПМСМ, "physically challenged" имеет несколько иную смысловую нагрузку и не обязательно означает, что кто-либо "не может сам себя обслуживать" |
You need to be logged in to post in the forum |