DictionaryForumContacts

 Rys'

link 11.04.2019 14:07 
Subject: cession de compte courant gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Выражение встречается в следующем контексте:
Contrat de cession de créance
CESSION DE COMPTE COURANT
Les cédants, Monsieur Yury ZAKHARENKO et Madame Karina GLICHYAN, cèdent par les présentes au cessionnaire, la SCP Kapusha, le compte courant qu’ils possèdent dans la SCI Kapusha 2013 et qui s’élève à la somme de QUATRE MILLIONS NEUF CENT DIX MILLE SEPT CENT QUATRE VINGT DIX HUIT EUROS.
Le prix de cession du compte courant est sa valeur nominale.

Можно ли перевести как : УСТУПКА ТЕКУЩЕГО СЧЕТА ?
Не нашла в сети такого термина и даже упоминания. а у меня это втречается в нескольких документах: в этом договоре, в CONVENTION DE COMPTE COURANT D’ASSOCIE - тоже не знаю, как правильно перевести... (ДОГОВОР КОНТОКОРРЕНТНОГО СЧЕТА УЧАСТНИКА ТОВАРИЩЕСТВА ??)

Помогите, кто знаком с этой сферой.

Заранее спасибо

 Mec

link 11.04.2019 15:33 
https://utmagazine.ru/posts/10266-kontokorrentnyy-schet

Контокоррентный счет – это специальная банковская услуга, которая подразумевает объединение двух видов операций (кредитных и расчетных). В момент открытия контокоррентного счета автоматические происходит закрытие других видов счетов (в том числе и расчетного). При этом особенность контокоррента - комплексное отображение платежного баланса клиента

 Mec

link 11.04.2019 15:41 

 Denisska

link 12.04.2019 8:19 
Добрый день, Rys'!

Про compte courant d'associé не так все просто, посмотрите:
https://www.legalplace.fr/contrats/convention-compte-courant-associe/
У вас этот самый счет (compte courant d'associé) передается по contrat de cession de créance?
Тогда, скорее всего, получается, что имеет место "уступка права требования" по "договору займа", который месье и мадам предоставили SCI Kapusha в 2013г. (сумма займа + проценты ?)

 Rys'

link 16.04.2019 10:18 
Denisska, привет!
Тут вообще всё дико запутано: 2 товарищества с одинаковым именем Капуша и одинаковыми членами (эти самые мадам и мсье). Договора займа вроде нет...
Но есть CONVENTION DE COMPTE COURANT D’ASSOCIE между SCP «КАПУША» в лице его действующего управляющего господина Юрия ЗАХАРЕНКО с одной стороны и тем же господином и мадам с другой (Ci-après désigné sous le terme "les Associés"). Суть convention в том, что: La Société ouvrira dans ses livres aux associés, qui acceptent, un compte courant d'associé où figureront toutes les opérations civiles qui interviendront entre les deux parties.
Имеется так же еще один CONVENTION DE COMPTE COURANT D'ASSOCIE, но уже между SCI Kapusha 2013 représentée par son gérant Madame Karina GLICHYAN с одной стороны и Захаренко и этой же госпожой с другой стороны (Ci-après désigné sous le terme "les Associés"). Суть та же, теми же словами.
Еще есть SIGNIFICATION DE CESSION DE CRÉANCES, устав товарищества.
Вот такие печальные дела... Завтра сдавать.

 Denisska

link 16.04.2019 12:09 
Зубодробительный френч-лигалайз, как он есть. Редко сталкивался на практике, обычно все проще было.

=Договора займа вроде нет... =
Все правильно, "договора займа" КАК БЫ нет, а долг - есть:
См. раздел AUTRE AVANTAGE : l’apport en compte courant.
https://www.net-investissement.fr/nos-conseils/financier/nos-guides-financiers/placements-defiscalisants/societe-civile-sci-scp-avantages-fiscalite-1726.html

=Еще есть SIGNIFICATION DE CESSION DE CRÉANCES=
Это, как я понимаю, "Извещение (должнику) об уступке права требования"
http://www.cnrtl.fr/definition/signification
II. − DR. Action de signifier (un jugement, un exploit); notification par voie judiciaire. Signification à domicile, à personne, au parquet, en mairie. Ce jugement, signifié roide le 21, autorisa un commandement le 22, une signification de contrainte par corps le 23, et un procès-verbal de saisie le 24 (Balzac,Illus. perdues, 1843, p. 608).La signification du jugement marque le point de départ des voies de recours (Lubrano-Lavadera,Législ. et admin. milit., 1954, p. 294).

 Rys'

link 16.04.2019 12:32 
"Это, как я понимаю, "Извещение (должнику) об уступке права требования" - ага, с этим документом я более-менее разобралась (если не считать статьи из ГК о цессионарии - à этот вопрос позже опубликовала здесь).

про l’apport en compte courant я посмотрела. Спасибо. Там всё ясно написано. А как же все-таки оформить CESSION DE COMPTE COURANT?

 

You need to be logged in to post in the forum