Subject: штурман gen. Добрый день, уважаемые коллеги.У кого есть идея, как перевести подпись под приглашением на д/р - банкет на корабле: "Ваш штурман /такая-то/" штурманКа = Steuerfrau? есть лучше? |
чего уж лучше :-) http://www.nettolohn.de/beruf/steuerfrau-see-kuestenschiffahrt-steuermann-see-kuestenschiffahrt-5147.html кстати, для капитана ж.р. только Frau Kapitän (не Kapitänin) |
Erdferkel, приветствую! Так и думала, что это Вы откликнулись)) спасибо большущее! |
еще одно кстати насчет штурманки из автореферата кандидатского диссера: "Например, в авиационном и морском социумах функционирует языковая единица штурманка в значении фуражка. Однако во флоте слово имеет еще и значение китель моряка гражданского флота." :-) |
фуражка и китель одновременно. Класс!:) Спасибо! |
|
link 12.04.2019 9:38 |
а разве штурман не Navigator? |
|
link 12.04.2019 10:08 |
И это еще не всё :) Он же и Navigationsmeister и т.д. https://www.grosse-seefahrt.de/lexikon/Steuermann/ |
в словаре н/р по судостроению и судоходству (В.А. Шарков, А.Е. Эдельберг, М, 1995) Steuermann - штурман, а в многояз. (r/e/d) Schiffbau-Schiffahrt-Fischereitechnik (VEB Verlag Technik, Berlin, 1979) штурман - nautischer Offizier, Steuermann, Navigationsoffizier |
|
link 12.04.2019 11:10 |
Navigationsoffizier/in хорошо гуглится Сейчас заглянула в спровочник профессий: образование надо иметь по специальности судоводитель, а работать можно на должности штурмана, капитана и т.д. |
You need to be logged in to post in the forum |