|
link 19.07.2017 0:55 |
Subject: Balgformmaschine / Zug Konus gen. Несколько месяцев назад у меня были вопросы про машину раздачи (Aufweitmaschine). Сейчас перевожу про Balgformmaschine. Это машина для формования гофров? Вот здесь три ее фотографии: http://www.evernote.com/l/AFXyl9jVpldNCq8f2LkHmIEoyV8X_1uUe1o/Zug Konus на второй фотографии = тяговый конус? Конус для подъёма и опускания? Что Wellen - это гофры, известно из глоссария заказчика. Заранее благодарю за помощь! Funktion Zum Formen (Wellen) von Kompensatoren Die Balgformmaschine wurde gebaut, zum Formen von Kompensatoren (Wellen) bis DN 3000 (DN5000). Der Unterrahmen ist eine stabile Stahlgrundplatte, auf der 8 Säulen aufgebaut sind. Auf 4 dieser Säulen ist der massive Maschinenoberkörper aufgeschraubt. Die Anderen 4 Säulen sind die Führungen der Hubbewegung vom Tisch. Für die Hubbewegung des Tisches sowie vom Konus sind Hydraulikzylinder eingebaut. Die Drehbewegung des Tisches erfolgt über eine Zahnkranz mit Motor. |
зубчатого венца с двигателем? зубчатый венец установлен на маховике двигателя https://www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22зубчатого+венца+маховика+двигателя%22 |
Balgformmaschine: формовочная машина для изготовления сильфонов? |
Balgformmaschine - сильфоны, да а Wellen - гофры Zahnkranz mit Motor - почему нужно досочинять, что "зубчатый венец установлен на маховике двигателя", где это в исходнике? или авторы были не в силах сформулировать это именно так (если бы им это было нужно)? А.Р., не китайцы ли писали? судя по грамматике... не ФуГэ ли? http://www.metaprom.ru/companies/id17106-fuge-ooo и про этот "Zug Konus" и его устройство и функции где-нибудь в тексте написано? т.к. по картинке непонятки, чего ему там тянуть-то а у них на сайте только машина поменьше показана http://www.fugeco.com/ecpzsview.asp?id=278 хотя на картинке там модель с конусом - но он вроде не zug-, a druck-??? |
Потому что у автора вопроса приведен буквальный вариант перевода "зубчатого венца с двигателем". Это технически грамотный вариант? /www.google.ru/?gws_rd=ssl#newwindow=1&q=%22зубчатого+венца+маховика+двигателя%22 |
Der Unterrahmen ist eine stabile Stahlgrundplatte, auf der 8 Säulen aufgebaut sind. Auf 4 dieser Säulen ist der massive Maschinenoberkörper aufgeschraubt. Die Anderen 4 Säulen sind die Führungen der Hubbewegung vom Tisch. Für die Hubbewegung des Tisches sowie vom Konus sind Hydraulikzylinder eingebaut. Die Drehbewegung des Tisches erfolgt über eine Zahnkranz mit Motor. Это перевод с какого-то языка? |
|
link 19.07.2017 7:22 |
Ох, я не знаю, кто авторы и не перевод ли это. Про Zug поискал во всем тексте и нашел вот что (и конус рядом): Mechanik: |
Vladim, во-первых, нехорошо, когда переводчик технически грамотнее авторов текста могут быть неприятности тыкнут пальчиком - а где здесь про маховик написано? а во-вторых - Вы не про автомобильный ли зубчатый венец нагуглили? :-) http://mash-xxl.info/info/305371/ вот, например, у моего заказчика есть аппарат, где у зубчатого венца (размером побольше автомобильного) аж шесть редукторных двигателей, так на который маховик этот венец сажать? А.Р., вот это an den Teleskopen Werkzeuge даже самый пьяный немец не напишет так и не ясно, чья машинка? я бы спросила заказчика (БП?) |
|
link 19.07.2017 7:35 |
А спросить что именно (в моем случае у БП) - кто изготовитель машины? |
|
link 19.07.2017 7:37 |
Eberhardt Georg Anlagenbau Karlsdorf |
м.б. станцевать от Mittenführung (Zugstange Konus) - там вроде запятульку добавить нужно? и обозвать этот конус - конус центральной направляющей (тяги)? а спросить про непонятки - помянув нехорошим словом китайский немецкий что-то я на сайте Eberhardt Georg Anlagenbau такой машинки не нашла http://www.eberhardt-anlagenbau.de/ |
сорри, не тот Eberhardt :-( |
да тьфу, заколдованное место - тот самый Eberhardt оказался :-) нечистая сила вокруг этого конуса водит, не иначе! |
В данном немецком тексте много ляпов Erdferkel, тыкнут пальчиком при виде этого варианта: "зубчатый венец с двигателем". Ответ переводчика: так написано в оригинале... |
Предположительно: Сначала один переводчик оригинальный немецкий текст перевел на китайский или какой-то другой язык, а потом другой переводчик выполнил перевод обратно на немецкий язык... |
Даже само название машины упоминается на www.google.de всего лишь 2 раза: https://www.google.de/#q=Balgformmaschine+ Что это значит? |
Zug --> потому что машина втягивает конус в раздвижные губки (преодолевая сопротивление металла деформированию) втягивает --> потому что сила приложена к детали (конусу) со стороны, обращённой в сторону движения |
metz, спасибо большое за разъяснение! я всё больше в сторону посадки гофра отвлеклась... (вроде для втягивания логичнее было бы Einziehkonus назвать, тогда и вопроса не возникло бы) все эти машины всё же только у китайцев вылезают, никаких Eberhardt'ов там отыскать не удалось Vladim, мне вот никто не тыкнул на зубчатый венец с шестью редукторными двигателями (а он ещё и сегментный теперь стал) я Вас ещё раз спрошу - Вас не смущает, что Ваши ссылки все на автомашины? |
пожалуйста, Erdferkel да, я тоже думаю "втягиваемый" |
Erdferkel, Ваша правда. Если есть "зубчатый венец с шестью редукторными двигателями", то почему бы не быть и "зубчатому венцу с двигателем". (Wellen) - точно (гофры) или (гофры сильфона) |
Тут "конус разжима": Рабочая головка устройства для гофрирования цилиндрических ... |
Тут что-то похожее: ТЕХНОЛОГИЯ ИЗГОТОВЛЕНИЯ КОМПЕНСАТОРОВ ТИПА КМ |
"разжима" неудачно если не дословно, то лучше "раздвигающий" |
или уж сразу втягиваемый конус для посадки гофра? |
или "для формирования" |
|
link 20.07.2017 9:23 |
Zug Konus = втягиваемый конус? Abschmieren der Mittenführung (Zugstange Konus) = смазывание конуса центральной направляющей тяги? или центральной направляющей втягиваемого конуса? Abschmieren der Linearführungen an den Teleskopen Werkzeuge = смазывание линейных направляющих телескопических инструментов? Führungssäulen Tisch mit der Fettpresse = направляющих стоек стола смазочным шприцем? |
Zugstange Konus - тяга конуса? |
Abschmieren der Mittenführung (Zugstange Konus) - смазка центральной направляющей (тяга конуса)? |
Александр Рыжов, в следующий раз для Вашего вопроса открывайте новую ветку... |
вместо "телескопических инструментов" можно взять из словаря "телескопических рабочих органов" |
|
link 20.07.2017 15:38 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |