старая пословица | |
gen. | old saying; well worn proverb; old say; old adage |
гласить, что | |
Makarov. | have it that |
старый человек | |
gen. | old cap; old boy |
austral. slang | crock |
во второй раз | |
Makarov. | the second time |
становись! | |
gen. | fall in! |
ребята | |
gen. | boys |
но | |
gen. | but |
я сказал | |
obs. | quoth I |
так | |
таким образом | |
чел | |
slang | bloke |
| |||
old saying; well worn proverb (Logos66); old say (MrBonD); old adage (Дмитрий_Р) | |||
old saw (в знач. "мудрая" В.И.Макаров) |
Старая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: 2 phrases in 1 subject |
Makarov | 2 |