| |||
по горло; хлопот не оберёшься; придётся потрудиться; иметь перед собой трудную задачу; столкнуться с непростой задачей (VLZ_58) | |||
| |||
придётся попотеть (Completing the report by Tuesday! She has her work cut out for her, hasn't she? – Закончить отчёт ко вторнику! Ей придется попотеть, а? Рина Грант) | |||
намечается большая работа; иметь много работы; иметь работы по горло; сталкиваться с немалыми трудностями; иметь широкое поле для деятельности | |||
предстоит трудная задача (The Canucks have their work cut out for them tonight. ART Vancouver); предстоит нелёгкая задача (The Oilers have their work cut out for them tonight. ART Vancouver) | |||
по горло; придётся потрудиться; хлопот не оберешься; иметь много дел; иметь много забот; иметь много работы; иметь перед собой трудное дело; иметь по горло работы; иметь перед собой трудную задачу; хлопот по горло |