|
|
gen. |
простые хлопчатобумажные ткани; товары отечественного производства; дворня |
Gruzovik |
дворовые люди |
coll., obs. |
услуга; прислуга |
fin. |
домашняя прислуга |
Gruzovik, coll. |
прислуга |
Gruzovik, obs. |
услуга (собирательно) |
Makarov. |
постельное бельё |
police |
бытовуха (конфликты на бытовой почве 4uzhoj) |
polym. |
изделия широкого потребления (для бытовых целей) |
textile |
текстиль широкого потребления |
|
|
gen. |
домашняя работница; слуга; любящий семейную жизнь; прислуга; товары отечественного производства; постельное бельё; добываемый в пределах страны; на территории страны (MichaelBurov); семейная ссора (Brit, informal: a fight between members of a family or household – e.g. She got in a domestic with her husband Kugelblitz); бытовой конфликт между супругами (Kugelblitz); ручной (о животных); домосед (Ying); семейский; внутри страны (направление; накладная Pony Express ABelonogov); домашний быт; домашние дела; домашний очаг |
Игорь Миг |
адресованный согражданам; рассчитанный на внутреннюю аудиторию |
account. |
изготовленный на своём предприятии |
amer. |
простые хлопчатобумажные ткани |
auto. |
своего завода; для отечественных моделей (в технологических картах Business_Translating) |
automat. |
бытовая техника ( микроволновые
печи, посудомоечные машины, стиральные машины, термостаты и др. ssn) |
comp. |
домашний |
construct. |
бытового назначения; внутридомовой |
crim.law. |
на бытовой почве (ART Vancouver) |
dril. |
вырабатываемый в пределах страны |
econ. |
свойственный отдельно взятой стране (а не большей общности A.Rezvov) |
fin. |
предназначенный для бытовых целей (для хозяйственно-бытового обслуживания) |
Gruzovik, hist. |
челядинка; челядин |
logist. |
метрополия |
Makarov. |
любящий семейный очаг |
meat. |
для внутреннего потребления |
mech.eng., obs. |
свой; заводский (напр. о ломе для вагранки) |
obs. |
челядинец (Anglophile) |
product. |
местного производства |
rel., christ. |
доместик |
sl., drug. |
марихуана |
slang |
марихуана, выращенная в США (Most of the stuff in the streets is domestic, no matter what they call it. Большинство уличной наркоты местного выращивания, не важно как они её называют. Interex) |
textile |
доместик (ткань) |
|
|
police.jarg. |
конфликты на бытовой почве (4uzhoj) |
|
English thesaurus |
|
|
abbr. |
dom |