если | |
gen. | wenn; etwa; etwaigen Falls; im Falle, dass; sofern; insofern |
obs. | so; wiefern; wo |
покупатель | |
gen. | Abnehmer |
допускать просрочку | |
fin. | in Verzug geraten |
платёж | |
gen. | Auszahlung |
вытекающий из | |
fig. | der aus ... folgt |
настоящий договор | |
law dipl. | der vorliegende Vertrag |
то | |
gen. | Brotaufstrich |
он обязан ! | |
humor. | der Biehn muss! |
сразу | |
gen. | augenblicklich |
| |||
wenn; etwa; etwaigen Falls; sofern; inwiefern (Лорина); falls (употр. несколько реже, чем wenn: Falls sie mit dem letzten Bus nicht kommt, kommt sie heute überhaupt nicht mehr. • Ich rufe an, falls du Probleme hast. • Töpfer wäre allerdings nicht der Richtige, falls Merkel nur einen willfährigen Erfüllungsgehilfen für ihre parteipolitischen Ziele gesucht haben sollte. • Bieten wir Situationen an, in denen das Kind diese Verhal-tensweisen zeigen kann? Falls nicht, wie wollen wir damit umgehen?); während (= в то время как massana); dass (только); zugegeben, dass (Андрей Уманец) | |||
soferne (mirelamoru) | |||
sollte (в начале фразы Bedrin) | |||
soweit (Лорина) | |||
so; wiefern; wo | |||
wofern (только) | |||
| |||
insofern | |||
| |||
im Falle, dass | |||
| |||
wollte man + inf. (massana) |
если покупатель допускает просрочку платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу: 1 phrase in 1 subject |
Business | 1 |