| |||
off the mark (Viacheslav Volkov) | |||
without legitimate cause | |||
guesstimate (off the mark значит "не совсем точный". С потолка – это "rough guesstimate" ijin) | |||
spun out of thin air (tfennell); from whole cloth (без опоры на факты Ремедиос_П) | |||
a shot in the dark (Xenia Hell); a stab in the dark (Xenia Hell) | |||
| |||
out of a clear sky; out of the blue; out of thin air; right out of the blue |
с потолка: 86 phrases in 22 subjects |