|
|
Игорь Миг |
spotter (разг. // Вот анекдот в качестве примера: Гангстеры грабят банк. Один из них оставлен на посту у входа. Когда группа, нагруженная мешками, выходит из банка, главарь спрашивает у стоявшего на стреме: – Все в порядке? – Не совсем: полиция, как обычно, прохлопала, и воры угнали нашу машину.) |
slang |
stall |
|
|
gen. |
keep nix (myaxovskij) |
Игорь Миг |
be on guard (жарг.) |
crim.jarg. |
act as lookout (New York Times Alex_Odeychuk) |
inf. |
stand guard (Andrey Truhachev); look out (Andrey Truhachev) |
jarg. |
be on sentry-go (The nervous system was a bit below par, of course, but not nearly so much so as it might have been. Knowing that Bobbie would be on sentry-go made all the difference. Any gangster will tell you that the strain and anxiety of busting a safe are greatly diminished if you've a look-out man ready at any moment to say ‘Cheese it, the cops!' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
slang |
stay on the lookout (Andrey Truhachev); keep a lookout (Andrey Truhachev); keep watch (Andrey Truhachev); keep cave (Br., sl., dated Andrey Truhachev); keep nit (Aus., sl. Andrey Truhachev) |
|
|
pris.sl. |
got jigs (to keep look out or watch for officers: I got jigs while you make that shank 4uzhoj) |
slang |
lay chickie |
|
|
inf. |
keep an eye out (joyand) |