| |||
night and day (Ныне широко употребляющееся в русском языке выражение, перед которым обязательно делается пояснение "Как говорят в Одессе". VLZ_58); poles apart (VLZ_58) | |||
there is a world of difference between them (Leonid Dzhepko); they are two totally different things (Leonid Dzhepko); a different bunch of coconuts (Yet there will always be a problem about getting rid of the hyphen: if it's not extra-marital sex (with a hyphen), it is perhaps extra marital sex, which is quite a different bunch of coconuts. Wakeful dormouse); there's a world of difference (between – между Franka_LV) | |||
| |||
there's a world of difference between sth and sth (в русском это малограмотное выражение, а в английском – нормальный фразеологизм: There’s a world of difference between truth and facts. Facts can obscure the truth. [Maya Angelou] unabridgedro.com Franka_LV) |
две большие разницы: 4 phrases in 3 subjects |
Idiomatic | 2 |
Informal | 1 |
Rhetoric | 1 |