вмешиваться в дела | |
gen. | intervene in affairs; interfere in affairs; poach on preserves; intrude into affairs |
disappr. | meddle in . affairs |
idiom. | get in hair |
Makarov. | poach on preserves |
vulg. | fuck with; screw somebody up |
и | |
gen. | and |
политика | |
gen. | policy |
говорю я | |
gen. | quoth I |
женщина | |
anthr. | human female |
идти | |
torped. | sail |
так же, как | |
gen. | as ... as |
Алджернон Чарлз Суинберн | |
gen. | Algernon Charles Swinburne |
б. | |
tech. | wh |
| |||
interfere in affairs; poach on preserves; intrude into one's affairs ("I desired, as I have explained, to keep my visit to you a secret, lest my husband should think that I was intruding into his affairs." (Sir Arthur Conan Doyle) – чтобы мой муж не подумал, что я вмешиваюсь в его дела ART Vancouver) | |||
meddle in sb.'s affairs (Premier François Legault called it just another example of the federal government meddling in Quebec's affairs. ART Vancouver) | |||
get in someone's hair (Interex) | |||
poach on someone's preserves | |||
fuck with (someone); screw somebody up | |||
| |||
intervene in affairs | |||
| |||
interfere in smb's business |
Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну: 1 phrase in 1 subject |
Literature | 1 |