|
|
gen. |
мастер на все руки; и швец, и жнец, и в дуду игрец; специалист широкого профиля (uar); на все руки мастер |
fig. |
и швец и жнец, и в дуду игрец |
Gruzovik, inf. |
ходок на все руки |
idiom. |
разносторонний человек (Andrey Truhachev) |
|
|
gen. |
мастер на все руки |
amer. |
умелец золотые руки (idiom; John can do plumbing, carpentry, and roofing–a real jack of all trades. Val_Ships) |
idiom. |
на все руки мастер (If you refer to someone as a jack-of-all-trades, you mean that they are able to do a variety of different jobs. You are also often suggesting that they are not very good at any of these jobs. collinsdictionary.com) |
proverb |
на все руки мастер; подмастерье всех ремёсел (alexs2011) |
saying. |
и швец, и жнец, и на дуде игрец (org.uk ART Vancouver) |
slang |
универсал ("Wow! How come you did such a hard job?" - "Don't you know, Holdwin is a jack of all trades!" == "Как тебе это, черт подери, удалось?" - удивляется комиссар Ле Пешен, когда видит, что его покореженная машина после колдовства сержанта Холдуина в её моторе вновь поехала. "А ты разве не знал, что Холдуин у нас на все руки мастер?" - с гордостью отвечает за сержанта секретарша Люси.) |