| |||
⇒ не дели шкуру неубитого медведя | |||
count one’s chickens before they are hatched | |||
sell the bear's skin before one has caught the bear; count one's chickens before they are hatched; cook a hare before catching him (дословно: Жарить зайца прежде, чем он пойман); eat the calf in the cow's belly (дословно: Есть телёнка, который ещё не родился); dispose of the bear's skin before one has caught the bear; run before one's horse to market |
делить шкуру неубитого медведя: 15 phrases in 3 subjects |
Makarov | 1 |
Modern use | 1 |
Proverb | 13 |