1 |
23:52:39 |
eng-rus |
polit.econ. |
privatisation |
передача в частные руки (выражение использовалось в советской прессе во времена тэтчерской приватизации (на амер. privatization)) |
Farrukh2012 |
2 |
23:48:37 |
eng-rus |
med. |
obesogenic |
обезогенный (Повторяю ещё раз свою транслитерацию этого слова, которую делала с пояснениями значения "ведущий к избыточной полноте/ожирению", ещё в 2014 г. или раньше. Оно мне встретилось в научной статье, посвященной проблемам ожирения. Как ни странно, это слово постепенно входит в обиход. Большая просьба к модераторам, не убирать.) |
iwona |
3 |
23:21:02 |
rus-ger |
med. |
получено |
erhoben |
Лорина |
4 |
22:59:02 |
rus-ger |
gen. |
завязалась дружба |
es entwickelte sich eine Freundschaft |
q-gel |
5 |
22:47:50 |
eng-rus |
gen. |
hangglider |
дельтаплан |
Vadim Rouminsky |
6 |
22:47:10 |
eng-rus |
gen. |
hanggliding |
дельтапланеризм |
Vadim Rouminsky |
7 |
22:46:57 |
rus-ukr |
gen. |
мельник |
мельник |
Estell |
8 |
22:45:51 |
rus-ukr |
gen. |
пожать |
знизати (только в выражении "пожать плечами" - знизати плечима) |
Estell |
9 |
22:45:06 |
rus-ukr |
gen. |
пожать |
потиснути (пожать руку) |
Estell |
10 |
22:41:49 |
eng-rus |
med. |
heavy pretreated |
с интенсивной предшествующей терапией |
Margarita@svyaz.kz |
11 |
22:41:25 |
rus-ger |
law |
жалоба на решения или меры, принятые по конкретному делу уполномоченным судьей или другим работником правоприменительных органов |
Rechtsmittel der Erinnerung (источник: немецко-русский юридический словарь 2007 года. издательство Russo) |
teren |
12 |
22:37:14 |
eng-rus |
inf. |
ball one's eyes |
закатывать глаза |
Aprilen |
13 |
22:37:04 |
rus-ukr |
book. |
изрыгать |
вивергати (книжный стиль) |
Estell |
14 |
22:32:38 |
rus-ukr |
gen. |
подвох |
підступ |
Estell |
15 |
22:23:48 |
eng-rus |
gen. |
sleep under |
пижамная вечеринка (для маленьких детей, которые в силу возраста ещё не могут оставаться на ночёвку; к ночи их обычно отправляют по домам) |
Remirrat |
16 |
21:43:20 |
rus-ger |
ed. |
Боннский университет |
Universität Bonn |
Лорина |
17 |
21:42:38 |
rus-heb |
book. |
начинать |
לְהָחֵל בינוני - מֵחֵל/מְחִילָּה |
Баян |
18 |
21:41:22 |
rus-ger |
med. |
остаточная кураризация |
Restcurarisierung |
marinik |
19 |
21:18:54 |
rus-heb |
law |
распространять действие на |
להחיל על |
Баян |
20 |
21:18:38 |
rus-heb |
law |
вводить в действие |
להחיל |
Баян |
21 |
21:16:16 |
rus-heb |
law |
действовать в отношении |
לחול על |
Баян |
22 |
21:15:40 |
rus-heb |
gen. |
произойти |
לחול |
Баян |
23 |
21:13:49 |
rus-heb |
gen. |
с того момента, как |
מאז ש |
Баян |
24 |
21:11:59 |
rus-heb |
gen. |
со времени + сущ. в Р.п. |
מאז + שם עצם |
Баян |
25 |
21:11:31 |
rus-ger |
med. |
миорелаксирующее средство |
muskelentspannendes Arzneimittel (миорелаксирующий препарат) |
marinik |
26 |
20:53:29 |
rus-ger |
med. |
проведение нервного импульса |
Nervenimpulsübertragung |
marinik |
27 |
20:44:57 |
eng-rus |
gen. |
rotary phone |
дисковый телефонный аппарат |
Vadim Rouminsky |
28 |
20:44:42 |
eng-rus |
gen. |
rotary phone |
дисковый телефон |
Vadim Rouminsky |
29 |
20:28:42 |
rus-ger |
med. |
артериализированный |
arterialisiert |
marinik |
30 |
20:16:42 |
eng-rus |
O&G |
intermediate wettability |
мозаичная смачиваемость (синоним промежуточной смачиваемости) |
grafleonov |
31 |
20:13:44 |
rus-ger |
med. |
в конце выдоха |
am Ende der Exspiration (der Ausatmung) |
marinik |
32 |
20:10:35 |
rus-ger |
med. |
транспортировка больных |
Patiententransport (пациентов) |
marinik |
33 |
20:07:08 |
rus-ger |
med. |
перевозка больных |
Patiententransport (транспортировка пациентов) |
marinik |
34 |
20:05:50 |
eng-rus |
gen. |
good has come out of evil |
нет худа без добра |
mightymads |
35 |
20:04:02 |
eng-rus |
footb. |
from range |
с дальнего расстояния (Goal for Newcastle. Matty Longstaff from range. 1-0.) |
aldrignedigen |
36 |
19:55:03 |
rus-ger |
med. |
парциальное давление углекислого газа |
Kohlendioxidpartialdruck |
marinik |
37 |
19:54:40 |
rus-fre |
inf. |
ноль на массу |
que dalle |
z484z |
38 |
19:53:19 |
eng-rus |
O&G |
oil swelling |
увеличение объёма нефти |
grafleonov |
39 |
19:52:59 |
rus-fre |
verl. |
ля-ля-ля |
téma (глянь-глянь-глянь) |
z484z |
40 |
19:52:47 |
eng-rus |
O&G |
oil swelling |
набухание нефти |
grafleonov |
41 |
19:52:02 |
rus-fre |
fig. |
мотлох |
chenille (бытовая пыль клочьями) |
z484z |
42 |
19:51:04 |
rus-fre |
inf. |
платить наличными |
payer en sous |
z484z |
43 |
19:50:43 |
eng-rus |
O&G |
EOR |
ПНП (повышение нефтеотдачи пластов) |
grafleonov |
44 |
19:50:37 |
rus-fre |
gen. |
глаз дергается |
la paupière frétille |
z484z |
45 |
19:49:23 |
eng-rus |
med. |
out of whack hormones |
поехавший гормональный фон |
sarayli |
46 |
19:49:12 |
rus-fre |
gen. |
Я с вами обоими расправлюсь |
Je vous fais votre affaire à tous les deux |
z484z |
47 |
19:48:14 |
rus-fre |
wood. |
ребросклеивание |
épissure (фанерное производство) |
eugeene1979 |
48 |
19:47:37 |
rus-fre |
idiom. |
красные дела |
les anglais ont débarqué (менструация) |
z484z |
49 |
19:46:06 |
rus-fre |
gen. |
рационализировать |
intellectualiser |
z484z |
50 |
19:37:27 |
eng-rus |
mus. |
honkyoku |
хонкёку (пьеса для сякухати) |
Трунов Влас |
51 |
19:29:08 |
eng-rus |
med. |
subconscious mind programming |
внутренняя установка (vortex-success.com) |
sarayli |
52 |
19:28:12 |
ger-ukr |
gen. |
am Nachmittag |
по обіді |
Brücke |
53 |
19:24:21 |
eng-rus |
gen. |
heating jacket |
рубашка обогрева |
Jenny1801 |
54 |
19:23:41 |
ger-ukr |
gen. |
Option |
варіант |
Brücke |
55 |
19:23:32 |
eng-rus |
gen. |
cocooned |
обернутый |
Sergei Aprelikov |
56 |
19:20:32 |
rus-ger |
med. |
конечно-экспираторный |
endexspiratorisch (в конечной порции выдыхаемого воздуха) |
marinik |
57 |
19:19:46 |
rus-ger |
med. |
см. endexspiratorisch |
endtidal |
marinik |
58 |
19:15:07 |
eng-rus |
gen. |
cocoon |
окутывать (you stay cocooned in the luxury and charm of a private house and yet enjoy the extremely high comfort of a deluxe hotel.) |
Sergei Aprelikov |
59 |
19:08:47 |
rus-fre |
hist. |
страппадо |
estrapade |
I. Havkin |
60 |
19:07:32 |
eng-rus |
insur. |
Himalaya clause |
гималайская оговорка |
peuplier_8 |
61 |
18:57:26 |
eng-rus |
O&G |
oil wettability |
нефтесмачивающая способность |
grafleonov |
62 |
18:42:46 |
rus-ger |
med. |
осуществлять искусственную вентиляцию лёгких |
beatmen (искусственное дыхание) |
marinik |
63 |
18:34:20 |
rus-ita |
gen. |
сведения из первых рук |
conoscenze di prima mano |
Sergei Aprelikov |
64 |
18:31:47 |
rus-ger |
med. |
газообразный анестетик |
Narkosegas (газ-анестетик) |
marinik |
65 |
18:30:28 |
rus-spa |
gen. |
сведения из первых рук |
conocimientos de primera mano |
Sergei Aprelikov |
66 |
18:27:42 |
rus-fre |
hist. |
пытка на дыбе |
estrapade |
I. Havkin |
67 |
18:27:13 |
eng-rus |
hist. |
strappado |
пытка на дыбе |
I. Havkin |
68 |
18:24:01 |
rus-ger |
med. |
газонаркотическая смесь |
Narkosegas (для наркозных аппаратов) |
marinik |
69 |
18:22:46 |
rus-ger |
med. |
наркозный газ |
Narkosegas (наркотический) |
marinik |
70 |
18:20:42 |
eng-rus |
comp. |
image work directory |
рабочий каталог изображений |
tania_mouse |
71 |
18:18:52 |
ger-ukr |
gen. |
plötzlich |
раптово |
Brücke |
72 |
18:18:25 |
eng-rus |
med. |
accelerated bowel motility |
ускоренная моторика кишечника (Acceleration of small bowel motility after oral administration of dai-kenchu-to (TJ-100) assessed by cine magnetic resonance imaging (ссылка 1 nih.gov) |
sarayli |
73 |
18:18:16 |
ger-ukr |
gen. |
auf einmal |
раптом |
Brücke |
74 |
18:18:04 |
ger-ukr |
gen. |
plötzlich |
раптом |
Brücke |
75 |
18:13:51 |
rus-fre |
tech. |
штанцформа |
motif à estamper |
eugeene1979 |
76 |
18:13:30 |
rus-ger |
tech. |
поглотитель диоксида углерода |
Kohlenstoffdioxidabsorber |
marinik |
77 |
18:13:23 |
ger-ukr |
bank. |
Dauerauftrag |
пряме дебетування |
Brücke |
78 |
18:13:18 |
rus-fre |
tech. |
штанцформа |
motif de découpe par estampage |
eugeene1979 |
79 |
18:12:44 |
rus-ger |
med. |
поглотитель углекислого газа |
Kohlenstoffdioxidabsorber (фильтр) |
marinik |
80 |
18:11:59 |
ger-ukr |
austrian |
Abbuchungsauftrag |
пряме дебетування |
Brücke |
81 |
18:11:40 |
ger-ukr |
austrian |
Abbucher |
пряме дебетування |
Brücke |
82 |
18:10:46 |
ger-ukr |
austrian |
Einziehungsauftrag |
пряме дебетування |
Brücke |
83 |
18:08:48 |
eng-rus |
vet.med. |
avian influenza |
грипп птиц |
I. Havkin |
84 |
18:07:42 |
rus-fre |
vet.med. |
грипп птиц |
influenza aviaire |
I. Havkin |
85 |
18:07:00 |
rus-fre |
vet.med. |
птичий грипп |
influenza aviaire |
I. Havkin |
86 |
18:06:03 |
rus-fre |
tech. |
штанцформа |
forme de découpe par estampage |
eugeene1979 |
87 |
18:04:01 |
rus-ger |
med. |
неинвазивная ИВЛ |
Beutelbeatmung (с помощью маски) |
marinik |
88 |
18:00:56 |
ger-ukr |
gen. |
freiwillig |
добровільно |
Brücke |
89 |
17:59:10 |
ger-ukr |
law |
Zeuge |
свідок |
Brücke |
90 |
17:59:08 |
eng-rus |
O&G |
p/z plot |
график p/z |
grafleonov |
91 |
17:58:08 |
ger-ukr |
law |
das Dargelegte |
вищенаведене |
Brücke |
92 |
17:56:59 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal infections |
кишечные инфекции ( mayoclinic.org) |
sarayli |
93 |
17:56:50 |
ger-ukr |
law |
das Obige |
вищенаведене |
Brücke |
94 |
17:56:27 |
ger-ukr |
law |
die vorstehenden Ausführungen |
вищенаведене |
Brücke |
95 |
17:51:15 |
eng-rus |
med. |
intestinal microbiota dysbiosis |
нарушение кишечной микрофлоры (дисбактериоз; Dysbiosis – Wikipedia › wiki › Dysbiosis Перевести эту страницу Dysbiosis is most commonly reported as a condition in the gastrointestinal tract, particularly during small intestinal bacterial overgrowth (SIBO) or small intestinal fungal overgrowth (SIFO). wikipedia.org, google.com, googleusercontent.com, googleusercontent.com, google.com, google.com, google.com) |
sarayli |
96 |
17:37:44 |
eng-rus |
footb. |
away day win |
победа в гостях (Job half done, says skipper Mulgrew as Linfield enjoy away day win in Europa League.) |
aldrignedigen |
97 |
17:20:28 |
eng-rus |
med. |
bowel problems |
проблемы со стулом (problems with stool (diarrhea, constipation)) |
sarayli |
98 |
17:19:25 |
eng-rus |
busin. |
keep lessons interesting |
делать уроки интересными постоянно |
Moonranger |
99 |
17:18:19 |
eng-rus |
sport. |
overcook a pass |
отдать слишком сильный пас (Ten minutes later, Egan overcooked a pass to his keeper, Henderson scuffed the ball to Clarke who held his nerve, spotted what was to his left and presented Hernandez with a sitter.) |
aldrignedigen |
100 |
17:17:21 |
eng-rus |
busin. |
art activity |
занятия рисованием |
Moonranger |
101 |
17:12:59 |
eng-rus |
O&G |
load recovery |
удаление жидкости разрыва |
grafleonov |
102 |
17:12:02 |
eng-rus |
met. |
ESP |
литейно-прокатный комплекс (endless strip production) |
canelanacar |
103 |
17:11:47 |
eng-rus |
busin. |
open source |
предоставлять в открытом доступе (I regularly take classes via Coursera or consume lectures open sourced by professors) |
Moonranger |
104 |
17:08:47 |
eng-rus |
gen. |
emotional connection |
эмоциональная сопричастность (в некоторых контекстах – эмоциальное отношение, но не это не привязанность: While I can’t say that all of my students enjoyed the lectures, they did get a lot out of them and felt some sort of strong emotional connection – be that excitement, inspiration, annoyance or disagreement.) |
Moonranger |
105 |
17:07:14 |
eng-rus |
gen. |
come full circle |
двигаться по спирали (контекст.; имеется в виду, что циклы повторяются: But I found out recently that it was recorded by an English skiffle group called The Vipers, who were a favourite little skiffle group of ours. [...] George Martin [...] recorded The Vipers, George recorded the original track. Talk about things coming full circle – Но недавно я узнал, что она была записана английской скиффл-группой под названием The Vipers, которая была нашей любимой скиффл-группкой... Джордж Мартин...записывал The Vipers – Джордж записал оригинальный трек. Говори – не говори, но всё движется по спирали) |
Lily Snape |
106 |
17:01:53 |
eng-rus |
O&G |
load recovery |
возвращение жидкости разрыва |
grafleonov |
107 |
16:57:41 |
eng-rus |
busin. |
argument construction |
формулирование аргументов |
Moonranger |
108 |
16:55:05 |
eng-rus |
O&G |
load recovery |
извлечение жидкости разрыва (The amount of fracturing fluid produced back is called load recovery.) |
grafleonov |
109 |
16:49:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigational medicinal product dossier |
досье исследуемого лекарственного препарата (IMPD) |
Saffron |
110 |
16:47:39 |
eng-rus |
scient. |
IMPD |
ДИПЛ (досье исследуемого лекарственного препарата – investigational medicinal product dossier) |
Saffron |
111 |
16:32:24 |
eng-rus |
busin. |
viewing activities |
упражнения на просмотр (видеоматериала) |
Moonranger |
112 |
16:26:19 |
rus-spa |
med. |
контактная лучевая терапия |
braquiterapia |
dasha_lav19 |
113 |
16:25:47 |
rus-spa |
med. |
дистанционная лучевая терапия |
teleterapia |
dasha_lav19 |
114 |
16:25:26 |
rus-spa |
med. |
дистанционная лучевая терапия |
radioterapia externa |
dasha_lav19 |
115 |
16:04:04 |
eng-rus |
offic. |
following and by virtue |
после и в результате |
H-Jack |
116 |
16:00:08 |
eng-rus |
comp. |
nested list |
многоуровневый список |
tania_mouse |
117 |
15:38:05 |
rus-ita |
gen. |
политическая подготовка, политподготовка |
formazione politica |
massimo67 |
118 |
15:30:29 |
rus-ita |
gen. |
военно-морская подготовка |
addestramento navale |
massimo67 |
119 |
15:28:07 |
eng-rus |
brit. |
crop receipts |
долговые расписки в счёт будущего урожая (Russian term to be confirmed; Crop receipts are a pre-harvest financing instrument issued by producers that are collateralised against the crops under production. They are promissory notes to deliver a certain quality and quality of agricultural produce at a defined future date. nortonrosefulbright.com) |
Aiduza |
120 |
15:28:03 |
rus-ita |
gen. |
общевойсковая подготовка |
addestramento pluriarma |
massimo67 |
121 |
15:27:54 |
rus-ger |
tech. |
нагнетать увеличивать, усиливать, наращивать, повышать, поднимать давление |
Druck aufbauen |
Io82 |
122 |
15:14:33 |
rus-ger |
tech. |
гидроцилиндр |
H-Zylinder |
Io82 |
123 |
15:03:25 |
eng-rus |
psychother. |
sensate focus |
чувственное фокусирование |
soulveig |
124 |
15:00:53 |
eng-rus |
tech. |
MDI-X |
зависимый от среды интерфейс с перекрёстным соединением |
Александр Стерляжников |
125 |
15:00:41 |
rus-ger |
law |
скверы и парки |
öffentliche Anlagen |
SKY |
126 |
14:59:44 |
rus-spa |
auto. |
длина тормозного пути |
distancia de frenado |
Sergei Aprelikov |
127 |
14:58:41 |
rus-fre |
auto. |
минимальная длина тормозного пути |
distance minimale de freinage |
Sergei Aprelikov |
128 |
14:56:57 |
eng-rus |
auto. |
minimum braking distance |
минимальная длина тормозного пути |
Sergei Aprelikov |
129 |
14:55:28 |
rus-ita |
auto. |
минимальная длина тормозного пути |
distanza minima di frenata |
Sergei Aprelikov |
130 |
14:53:43 |
rus-ita |
auto. |
тормозной путь |
distanza di frenata |
Sergei Aprelikov |
131 |
14:49:19 |
rus-ita |
reliabil. |
сопротивление аквапланированию |
resistenza all'aquaplaning |
Sergei Aprelikov |
132 |
14:48:00 |
rus-spa |
reliabil. |
сопротивление аквапланированию |
resistencia al aquaplaning |
Sergei Aprelikov |
133 |
14:47:08 |
rus-fre |
reliabil. |
сопротивление аквапланированию |
résistance à l'aquaplanage |
Sergei Aprelikov |
134 |
14:45:55 |
rus-ger |
reliabil. |
сопротивление аквапланированию |
Aquaplaning-Widerstand |
Sergei Aprelikov |
135 |
14:41:55 |
eng-rus |
reliabil. |
aquaplaning resistance |
сопротивление аквапланированию |
Sergei Aprelikov |
136 |
14:40:55 |
rus-ita |
gen. |
Войска связи |
Arma delle trasmissioni |
massimo67 |
137 |
14:36:19 |
rus-ita |
gen. |
радиостанция |
stazione ricetrasmittente |
massimo67 |
138 |
14:34:02 |
rus-spa |
textile |
воздухопроницаемость |
respirabilidad |
Sergei Aprelikov |
139 |
14:32:35 |
rus-fre |
textile |
воздухопроницаемость |
respirabilité |
Sergei Aprelikov |
140 |
14:25:32 |
eng-rus |
O&G |
phase saturation |
фазовая насыщенность |
grafleonov |
141 |
14:25:09 |
eng-rus |
O&G |
residual phase saturation |
остаточная фазовая насыщенность |
grafleonov |
142 |
14:16:49 |
rus-spa |
radiol. |
радиоизотопная терапия |
terapia de radioisótopos |
Sergei Aprelikov |
143 |
14:15:38 |
rus-ita |
radiol. |
радиоизотопная терапия |
terapia con radioisotopi |
Sergei Aprelikov |
144 |
14:15:37 |
fre |
abbr. |
D.L.I. |
Dépôt de liquides inflammables |
Asha |
145 |
14:14:52 |
eng-rus |
O&G |
oil uptake |
поглощение нефти |
grafleonov |
146 |
14:08:34 |
rus-ita |
ed. |
электроматериаловедение |
scienza e tecnologia dei materiali elettrici |
massimo67 |
147 |
14:04:01 |
rus-fre |
dipl. |
несостоявшееся государство |
état défaillant |
I. Havkin |
148 |
14:01:52 |
rus-ita |
gen. |
радиофикация |
installazione dei trasmettitori stazioni radio |
massimo67 |
149 |
14:01:46 |
fre |
abbr. |
BASIAS |
Base de données d'Anciens Sites Industriels et Activités de Service |
Asha |
150 |
13:57:42 |
eng-rus |
tech. |
Ethernet Wiring Distance |
длина проводных Ethernet-соединений |
Александр Стерляжников |
151 |
13:57:06 |
rus-fre |
dipl. |
эскалация конфликта |
escalade de conflit |
I. Havkin |
152 |
13:56:40 |
eng-rus |
O&G |
water imbibition |
водопоглощение |
grafleonov |
153 |
13:55:41 |
rus-ita |
gen. |
ветровой двигатель |
motore eolico |
massimo67 |
154 |
13:49:17 |
rus-ita |
nucl.pow. |
использование атомной энергии |
utilizzazione dell'energia nucleare |
Sergei Aprelikov |
155 |
13:45:21 |
rus-ita |
el.gen. |
радиоизотопный термоэлектрический генератор |
generatore termoelettrico a radioisotopi |
Sergei Aprelikov |
156 |
13:44:16 |
rus-spa |
el.gen. |
радиоизотопный термоэлектрический генератор |
generador termoeléctrico de radioisótopos |
Sergei Aprelikov |
157 |
13:42:02 |
rus-ita |
gen. |
пройти полный курс обучения |
completare l'intero corso di studio |
massimo67 |
158 |
13:41:22 |
rus-fre |
el.gen. |
радиоизотопный термоэлектрический генератор |
générateur thermoélectrique à radioisotope |
Sergei Aprelikov |
159 |
13:39:28 |
rus-ita |
gen. |
полностью окончить закончить |
completare l'intero un intero corso di studio (курс обучения) |
massimo67 |
160 |
13:38:15 |
rus-ita |
gen. |
полностью окончить закончить |
completare integralmente (курс обучения) |
massimo67 |
161 |
13:36:43 |
eng |
abbr. el.gen. |
RTG |
radioisotope thermal generator |
Sergei Aprelikov |
162 |
13:29:46 |
rus-ita |
gen. |
оканчивать |
completare il corso di studi |
massimo67 |
163 |
13:17:07 |
rus-ita |
gen. |
свидетельство о профессии рабочего, должности служащего |
certificato di qualifica qualificazione professionale |
massimo67 |
164 |
13:16:13 |
eng-rus |
gen. |
gatehouse |
привратницкая |
Tiny Tony |
165 |
13:16:06 |
eng-rus |
med. |
ulnar sulcus syndrome |
синдром кубитального канала |
Andreev |
166 |
13:15:37 |
eng-rus |
med. |
cubital tunnel syndrome |
синдром кубитального канала |
Andreev |
167 |
13:13:37 |
rus-ita |
gen. |
свидетельство о прохождении обучения |
attestato di frequenza |
massimo67 |
168 |
13:11:21 |
eng-rus |
O&G |
EOR |
интенсификация нефтеотдачи |
grafleonov |
169 |
13:09:02 |
eng |
slang |
catcha |
catch ya (увидимся (позже); пересечемся) |
OLGA P. |
170 |
12:56:30 |
rus-ita |
gen. |
повар |
Operatore della ristorazione - indirizzo preparazione pasti (диплом) |
massimo67 |
171 |
12:56:14 |
eng-rus |
gen. |
close together |
рядышком |
OLGA P. |
172 |
12:55:28 |
rus-ita |
gen. |
повар |
addetto ai servizi di cucina, addetto alla cucina (училище) |
massimo67 |
173 |
12:55:16 |
eng-rus |
gen. |
five-point plan |
план из пяти пунктов |
Дмитрий_Р |
174 |
12:52:52 |
eng-rus |
O&G |
perforation by shooting |
прострелочная перфорация |
grafleonov |
175 |
12:42:53 |
rus |
O&G |
форсированный отбор жидкости |
ФОЖ |
grafleonov |
176 |
12:42:48 |
eng-rus |
O&G |
forced fluid withdrawal |
форсированный отбор жидкости |
grafleonov |
177 |
12:41:35 |
rus |
abbr. O&G |
ФОЖ |
форсированный отбор жидкости |
grafleonov |
178 |
12:33:43 |
rus-ita |
law |
учебное заведение |
sede formativa |
massimo67 |
179 |
12:30:52 |
rus-ger |
med. |
неизлечимый больной |
todkranker Patient |
dolmetscherr |
180 |
12:27:06 |
eng-rus |
ecol. |
make new from old |
давать старым вещам вторую жизнь |
translator911 |
181 |
12:24:54 |
eng-rus |
O&G |
rate transient analysis |
анализ кривых падения добычи |
grafleonov |
182 |
12:24:02 |
eng |
abbr. O&G |
RCA |
rate transient analysis |
grafleonov |
183 |
12:21:06 |
rus-ita |
ed. |
справке из школы |
certificato di frequenza scolastica |
massimo67 |
184 |
12:16:06 |
rus-ger |
med. |
конус спинного мозга |
Rückenmarkkegel (Conus medullaris) |
jurist-vent |
185 |
12:15:27 |
rus-ger |
med. |
конус спинного мозга |
Conus medullaris (Rückenmarkkegel) |
jurist-vent |
186 |
12:14:18 |
rus-ger |
tech. |
цилиндр ковша |
Löffelzylinder |
Io82 |
187 |
12:10:22 |
eng-rus |
O&G |
decline curve analysis |
анализ кривой падения добычи |
grafleonov |
188 |
12:09:57 |
eng-rus |
O&G |
decline curve analysis |
анализ кривой падения дебита |
grafleonov |
189 |
12:01:09 |
rus-ger |
tech. |
грейфер грейферный захват двухчелюстной маятникового типа |
Pendelgreifer |
Io82 |
190 |
11:53:53 |
rus-ita |
ed. |
ОГЭ |
Esame di Stato del primo ciclo di istruzione (L'esame conclusivo del primo ciclo di istruzione, al terzo anno della scuola secondaria di I grado Основнoй госудaрственный экзaмен (ОГЭ) — итоговый экзамен за курс основного общего образования (в России 9 классов в Италии 8 классов) ГВЭ – государственный выпускной экзамен; Государственная итоговая аттестация выпускников 9 классов; esame di licenza media e gli esami di idoneità alla classe superiore) |
massimo67 |
191 |
11:53:47 |
eng-rus |
gen. |
rather amazing stuff |
просто изумительные вещи |
suburbian |
192 |
11:52:46 |
eng-rus |
comp. |
text entry |
текстовая запись |
tania_mouse |
193 |
11:40:53 |
eng-rus |
gen. |
crack open |
приоткрыть на щёлочку |
4uzhoj |
194 |
11:39:28 |
eng-rus |
gen. |
crack-open |
приоткрытый на щёлочку (о двери, дверце и т.п.) |
4uzhoj |
195 |
11:38:28 |
rus-ita |
ed. |
государственный экзамен |
esame di stato conclusivo del corso di studi ((di istruzione secondaria superiore, esame di maturità)) |
massimo67 |
196 |
11:38:07 |
eng-rus |
med. |
AIH |
аутоиммунный гепатит (autoimmune hepatitis) |
MariaFuraeva |
197 |
11:37:24 |
eng-rus |
gen. |
slightly ajar |
приоткрытый (о двери, дверце и т.п.: The fridge door was slightly ajar, as if Artur had forgotten to close it.) |
4uzhoj |
198 |
11:36:12 |
rus-ger |
gen. |
конструктор |
Bausatz |
Ellanguagesolutions |
199 |
11:23:30 |
rus-fre |
law |
принимать условия в пользу другого |
accepter toute stipulation pour autrui (т.е. в пользу доверителя) |
Asha |
200 |
11:22:36 |
rus-ger |
law |
если в настоящем документе не предусмотрено иное |
soweit in dieser Urkunde nichts anderes vereinbart ist |
SKY |
201 |
11:21:59 |
ger-ukr |
gen. |
Anmerkung |
примітка |
Brücke |
202 |
11:20:35 |
rus-fre |
law |
нотариальная копия |
copie authentique |
Asha |
203 |
11:17:45 |
rus-fre |
law |
доверитель |
constituant (в договорах, содержащих доверенность) |
Asha |
204 |
10:54:07 |
rus-ger |
law |
кадастровая служба |
Grundbuchamt |
SKY |
205 |
10:27:29 |
rus-ger |
agric. |
перелоги |
Brachflächen |
lisanosenko |
206 |
10:27:05 |
rus-ger |
bot. |
розовые растения |
Rosengewächse |
lisanosenko |
207 |
10:26:47 |
rus-ger |
bot. |
сельдерейные |
Doldengewächse |
lisanosenko |
208 |
10:26:25 |
rus-ger |
bot. |
луковые |
Zwiebelgewächse |
lisanosenko |
209 |
10:25:52 |
rus-ger |
bot. |
злаковые |
Süßgräser |
lisanosenko |
210 |
9:53:31 |
rus-spa |
hobby |
аквапарк |
parque fluvial |
Yuriy Sokha |
211 |
9:25:28 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
front-wheel-drive |
с передними ведущими колёсами |
Игорь Миг |
212 |
9:23:44 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
rear-wheel-drive |
заднеприводный |
Игорь Миг |
213 |
9:22:40 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
rear-wheel drive |
с задними ведущими колёсами |
Игорь Миг |
214 |
9:21:16 |
rus-ger |
hist. |
командир дивизии |
Divisionsführer |
Andrey Truhachev |
215 |
9:21:14 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
rear-wheel drive |
с приводом на задние колёса |
Игорь Миг |
216 |
9:20:07 |
eng-rus |
Игорь Миг auto. |
rear-wheel drive |
заднеприводный |
Игорь Миг |
217 |
9:04:35 |
rus-ger |
mil. |
боевое обеспечение |
Kampfunterstützung |
Andrey Truhachev |
218 |
8:59:48 |
eng-rus |
med. |
simple syndactyly |
кожная синдактилия (In simple syndactyly, adjacent fingers or toes are joined by soft tissue. wikipedia.org) |
resurgera |
219 |
8:53:40 |
rus-ger |
mil., artil. |
задействовать для отражения танкового удара |
zur Panzerabwehr heranziehen |
Andrey Truhachev |
220 |
8:53:12 |
rus-ger |
mil., artil. |
задействовать для отражения танков |
zur Panzerabwehr heranziehen |
Andrey Truhachev |
221 |
8:52:35 |
rus-ger |
mil., artil. |
задействовать для отражения танковой атаки |
zur Panzerabwehr heranziehen |
Andrey Truhachev |
222 |
8:49:44 |
rus-ger |
mil., artil. |
задействовать для отражения атаки танков |
zur Panzerabwehr heranziehen |
Andrey Truhachev |
223 |
8:49:10 |
rus-ger |
mil., artil. |
для противотанковой обороны |
zur Panzerabwehr |
Andrey Truhachev |
224 |
8:38:14 |
rus-ger |
med. |
капнометр |
Kapnometer (прибор для измерения концентрации углекислого газа в газовой смеси (напр., в выдыхаемом воздухе)) |
marinik |
225 |
8:35:27 |
rus-ger |
|
выдвигаться |
sich vorschieben |
Andrey Truhachev |
226 |
8:33:18 |
rus-ger |
med. |
капнометрия |
Kapnometrie (измерение содержания углекислого газа) |
marinik |
227 |
8:26:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
marine fauna management plan |
план действий по защите морской фауны |
Yeldar Azanbayev |
228 |
8:26:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
marine environmental monitoring plan |
план наблюдений за состоянием морской среды |
Yeldar Azanbayev |
229 |
8:24:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
company information risk standards |
стандарты компании по управлению информационными рисками |
Yeldar Azanbayev |
230 |
8:23:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
confidentiality, integrity and availability |
анализ конфиденциальности, целостности и доступности |
Yeldar Azanbayev |
231 |
8:22:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
work face planning |
планирование фронта работ |
Yeldar Azanbayev |
232 |
8:22:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental labor and community action plan |
комплекс мероприятий в области охраны труда, экологической безопасности и социальной защиты населения |
Yeldar Azanbayev |
233 |
8:21:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
participatory needs assessment |
совместный анализ потребностей |
Yeldar Azanbayev |
234 |
8:17:18 |
rus-ger |
|
продвигаться вперёд |
sich vorschieben |
Andrey Truhachev |
235 |
8:16:29 |
rus-ger |
med.appl. |
анестезиологическая станция |
Anästhesiearbeitsplatz |
marinik |
236 |
8:16:04 |
rus-ger |
med.appl. |
наркозная станция |
Narkosearbeitsplatz (анестезиологическая) |
marinik |
237 |
8:14:55 |
rus-ger |
med.appl. |
анестезиологический аппарат |
Anästhesiegerät |
marinik |
238 |
8:14:36 |
rus-ger |
med.appl. |
наркозный аппарат |
Anästhesiegerät |
marinik |
239 |
7:49:10 |
rus-ger |
|
область деятельности |
Wirkungsbereich |
Andrey Truhachev |
240 |
7:48:07 |
rus-ger |
|
сфера деятельности |
Wirkungsbereich |
Andrey Truhachev |
241 |
7:41:47 |
rus-ger |
mil. |
пополненный |
aufgefrischt |
Andrey Truhachev |
242 |
7:27:14 |
eng-rus |
geol. |
growth ruga |
морщина роста (Неправильная морщина на
поверхности раковины двустворчатых моллюсков, имеющая то же происхождение, что
и линия роста ( growth line ), но соответствующая более
длительной задержке в росте.) |
twinkie |
243 |
7:18:20 |
eng-rus |
geol. |
clotty limestone |
сгустковый известняк (меньше ссылок, чем на clotted) |
twinkie |
244 |
7:17:42 |
eng-rus |
geol. |
clotted limestone |
сгустковый известняк |
twinkie |
245 |
7:07:40 |
eng-rus |
geol. |
meroleims |
углефицированные остатки растений |
twinkie |
246 |
7:03:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
action owner |
ответственный за выполнение задания |
Yeldar Azanbayev |
247 |
6:58:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
action owner |
ответственный за выполнение действий |
Yeldar Azanbayev |
248 |
6:39:26 |
rus-dut |
cook. |
козелец испанский |
schorseneer |
Steven Van Hove |
249 |
6:21:49 |
eng-rus |
mil. |
infantry attack |
наступление пехоты |
Andrey Truhachev |
250 |
6:20:18 |
eng-rus |
mil. |
infantry attack |
пехотная атака |
Andrey Truhachev |
251 |
6:19:50 |
rus-ger |
mil. |
удар пехоты |
Infanterieangriff |
Andrey Truhachev |
252 |
6:18:34 |
rus-ger |
mil. |
пехотная атака |
Infanterieangriff |
Andrey Truhachev |
253 |
6:17:13 |
ger |
mil. |
Bug-Maschinengewehr |
Bug-MG |
Andrey Truhachev |
254 |
6:16:58 |
rus-ger |
mil. |
курсовой пулемёт |
Bug-MG |
Andrey Truhachev |
255 |
6:10:55 |
rus-ger |
mil. |
атака пехоты |
Infanterieangriff |
Andrey Truhachev |
256 |
6:08:08 |
rus-ger |
|
окончиться неудачей |
keinen Erfolg haben |
Andrey Truhachev |
257 |
6:06:20 |
rus-ger |
|
не увенчаться успехом |
keinen Erfolg haben |
Andrey Truhachev |
258 |
6:05:02 |
rus-ger |
|
окончиться неудачей |
erfolglos bleiben |
Andrey Truhachev |
259 |
6:02:45 |
eng-rus |
|
be unsuccessful with something |
не иметь успеха |
Andrey Truhachev |
260 |
6:00:50 |
eng-rus |
|
remain unsuccessful |
не иметь успеха |
Andrey Truhachev |
261 |
5:58:07 |
rus-ger |
mil. |
не иметь успеха |
erfolglos bleiben (об атаке) |
Andrey Truhachev |
262 |
5:45:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
additional conservation area |
новая особо охраняемая природная территория |
Yeldar Azanbayev |
263 |
5:44:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
critical habitat assessment |
оценка критически важных мест жизнеобитания |
Yeldar Azanbayev |
264 |
5:42:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
moderate resolution imaging spectroradiometer |
визуализирующий спектрорадиометр среднего разрешения |
Yeldar Azanbayev |
265 |
5:40:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
decision support center |
центр поддержки решений |
Yeldar Azanbayev |
266 |
5:38:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical engineering |
электротехнический отдел |
Yeldar Azanbayev |
267 |
5:38:04 |
eng-rus |
construct. |
electrical engineering |
электротехническая часть |
Yeldar Azanbayev |
268 |
5:37:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environment, labor and community |
экологические, трудовые и социальные аспекты |
Yeldar Azanbayev |
269 |
5:34:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
inboard |
центральная часть коллектора |
Yeldar Azanbayev |
270 |
5:34:41 |
rus-ger |
mil. |
ночь проходит в спокойной обстановке |
die Nacht verläuft ruhig |
Andrey Truhachev |
271 |
5:33:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
village first aid station |
фельдшерско-акушерский пункт |
Yeldar Azanbayev |
272 |
5:33:13 |
rus-ger |
forestr. |
уничтожение лесов |
Waldzerstörung |
Andrey Truhachev |
273 |
5:32:22 |
rus-ger |
forestr. |
лесоистребление |
Waldzerstörung |
Andrey Truhachev |
274 |
5:31:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CCED |
central committee for exploration and development |
Yeldar Azanbayev |
275 |
5:31:07 |
rus-ger |
forestr. |
обезлесение |
Abforstung |
Andrey Truhachev |
276 |
5:30:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
module offloading facility |
терминал разгрузки модулей |
Yeldar Azanbayev |
277 |
5:28:11 |
eng-rus |
forestr. |
forest dieback |
вымирание лесов |
Andrey Truhachev |
278 |
5:27:13 |
eng-rus |
forestr. |
dying of the woods |
вымирание лесов |
Andrey Truhachev |
279 |
5:24:47 |
eng-rus |
forestr. |
strip of woods |
лесополоса |
Andrey Truhachev |
280 |
5:23:45 |
eng-rus |
forestr. |
strip of woods |
лесная полоса |
Andrey Truhachev |
281 |
5:02:32 |
eng-rus |
dril. |
ballooning effect |
образование динамических/нестабильных трещин гидроразрыва (Кременецкий, Ипатов, "Гидродинамические исследования скважин", п.4.3.2.6.) |
masizonenko |
282 |
4:42:32 |
eng-rus |
pharm. |
CHG |
ХГГ (хлоргексидина глюконат) |
AFilinovTranslation |
283 |
4:40:10 |
eng-rus |
pharm. |
CHG |
хлоргексидин глюконат |
AFilinovTranslation |
284 |
3:16:28 |
eng-rus |
inf. |
your point's taken |
учту |
4uzhoj |
285 |
3:14:07 |
eng-rus |
fig. |
haunt |
преследовать в кошмарах (в нек. контекстах: Its shrieking is bound to haunt me.) |
4uzhoj |
286 |
2:56:13 |
rus-ger |
|
особое значение |
besondere Bedeutung |
Лорина |
287 |
2:10:30 |
eng-rus |
hairdr. |
French comb |
Заколка-гребень |
Wakeful dormouse |
288 |
1:18:53 |
rus-ger |
|
кататься |
brausen |
ichplatzgleich |
289 |
1:12:26 |
rus-ger |
fig. |
доносить |
vermitteln (что-либо до кого-либо, передавать) |
Лорина |
290 |
1:12:09 |
rus-ger |
fig. |
донести |
vermitteln (что-либо до кого-либо, передать) |
Лорина |
291 |
1:09:36 |
rus-ger |
|
во многом |
größtenteils |
ichplatzgleich |
292 |
1:02:24 |
rus-ger |
museum. |
Музей истории Киева |
Museum der Geschichte Kiews |
Лорина |
293 |
0:41:03 |
rus-ita |
ornit. |
Черноклювая или полярная гагара Gavia immer |
strogala |
Tigrotta |
294 |
0:04:13 |
eng-rus |
|
at the sound of |
при звуке (After this vision, I shake in fear at the sound of a child's cry.) |
4uzhoj |