1 |
23:59:41 |
eng-rus |
gen. |
acquire a language |
овладеть языком |
ssn |
2 |
23:59:34 |
rus-ger |
arts. |
фигуративное изображение |
figuratives Bild |
SKY |
3 |
23:58:36 |
rus-ger |
arts. |
фигуративный мотив |
figuratives Motiv |
SKY |
4 |
23:58:26 |
rus-ger |
gen. |
производственные условия |
Arbeitsumfeld |
Александр Рыжов |
5 |
23:57:37 |
rus-ger |
med. |
липидный профиль |
Lipidprofil |
Лорина |
6 |
23:54:05 |
eng-rus |
health. |
personal health record |
личная медицинская карта (электронная медицинская карта, которую можно вести самостоятельно) |
MyxuH |
7 |
23:52:06 |
eng-rus |
immunol. |
self-adhesive plate seal |
самоклеющаяся плёнка для иммунологических планшетов |
Alexx B |
8 |
23:50:39 |
eng-rus |
gen. |
it must be acknowledged that |
нужно признать, что |
ssn |
9 |
23:46:12 |
eng-rus |
gen. |
it is widely acknowledged that |
общепризнано, что |
ssn |
10 |
23:42:42 |
rus-ita |
construct. |
работы по благоустройству |
opere di urbanizzazione |
Veroliga |
11 |
23:42:13 |
rus-ger |
arts. |
орнаментальное заполнение |
ornamentale Füllung |
SKY |
12 |
23:40:36 |
rus-ita |
gen. |
общественная стоянка |
parcheggio pubblico |
Veroliga |
13 |
23:38:46 |
eng-rus |
gen. |
achieve a success |
добиваться успеха |
ssn |
14 |
23:35:05 |
eng-rus |
gen. |
achieve a result |
добиваться результата |
ssn |
15 |
23:34:07 |
rus-spa |
gen. |
вызывающий, угрожающий |
retador |
lavazza |
16 |
23:29:24 |
eng-rus |
gen. |
navigate a conflict |
уладить конфликт |
nosorog |
17 |
23:29:13 |
eng-rus |
gen. |
with accuracy |
тщательно |
ssn |
18 |
23:24:21 |
eng-rus |
IT |
generic entity |
производящая сущность (boyskodd.ru) |
owant |
19 |
23:23:06 |
eng-rus |
gen. |
speak with accuracy |
правильно говорить |
ssn |
20 |
23:20:55 |
eng-rus |
gen. |
challenge the accuracy of |
оспаривать правильность (чего-либо) |
ssn |
21 |
23:19:30 |
eng |
abbr. |
PLR |
Private label rights |
roman_es |
22 |
23:19:06 |
eng-rus |
pharma. |
ppy |
на пациента в год (per patient per year) |
sg100 |
23 |
23:10:13 |
eng-rus |
hist. |
modern |
относящийся к периоду Нового времени |
deaafina |
24 |
23:09:36 |
ger |
med. |
ACT |
Asparagintransaminase |
Лорина |
25 |
23:09:09 |
rus-ger |
med. |
аспарагиновая трансаминаза |
ACT |
Лорина |
26 |
23:08:49 |
rus-fre |
econ.law. |
акт сдачи-приёмки проделанных работ |
acte de la réception et du transfert des travaux accomplis |
Slawjanka |
27 |
23:04:48 |
eng-rus |
tech. |
starting |
наживить (starting bolt – наживить болт, зацепить на пару витков резьбы; поправьте: starting в русском языке - существительное (наживление), наживлять - to start ... adelibnisgz) |
Павел Дмитриев |
28 |
22:57:17 |
rus-ger |
gen. |
офисное помещение |
Büroräumlichkeit |
Александр Рыжов |
29 |
22:49:36 |
eng-rus |
avia. |
slush force |
Дополнительная сила сопротивления, вызванная наличием слоя осадков на ВПП |
Almighty |
30 |
22:47:10 |
eng-rus |
progr. |
software transactional memory |
программно реализованная транзакционная память (сокр. STM; см. transactional memory) |
ssn |
31 |
22:45:37 |
rus-dut |
gen. |
чередоваться |
alterneren |
Сова |
32 |
22:36:18 |
rus-dut |
gen. |
соотечественник |
rijksgenoot |
Сова |
33 |
22:34:30 |
rus-ger |
horticult. |
краснокоренник |
Säckelblume (Ceanothus) |
Petr_Iljich |
34 |
22:33:09 |
eng-rus |
gen. |
flight check-in desk |
стойка регистрации рейса |
WiseSnake |
35 |
22:32:56 |
rus-dut |
gen. |
лодырь |
werkschuwe (патлатые тунеядцы (прозвище бунтарски настроенной молодежи, возникшее в 60-х гг. )) |
Сова |
36 |
22:28:23 |
rus-est |
food.ind. |
запечённый |
üleküpsetatud |
boshper |
37 |
22:25:53 |
eng-rus |
tech. |
general procedure |
общий порядок действий |
translator911 |
38 |
22:21:27 |
eng-rus |
fin. |
final yield |
конечная доходность (акции) |
Inchionette |
39 |
22:18:13 |
eng-rus |
pmp. |
booster mechanical pump |
механический бустерный насос |
igisheva |
40 |
22:15:14 |
eng-rus |
pmp. |
booster mechanical pump |
вспомогательный механический насос |
igisheva |
41 |
22:13:26 |
eng-rus |
pmp. |
turbo molecular pump |
молекулярный турбонасос |
igisheva |
42 |
22:10:47 |
eng-rus |
pmp. |
mechanical rotary pump |
механический ротационный насос |
igisheva |
43 |
22:08:26 |
rus-ita |
biochem. |
период полувыведения |
emivita |
etar |
44 |
22:05:35 |
rus |
med. |
внутрибольничная инфекция |
ВБИ |
MichaelBurov |
45 |
22:05:25 |
eng-rus |
heat.transf. |
sheathed heating element |
нагревательный элемент в защитной оболочке |
igisheva |
46 |
22:03:45 |
eng-rus |
heat.transf. |
sheathed heater |
нагреватель в оболочке |
igisheva |
47 |
22:03:01 |
eng-rus |
gen. |
PEH |
High-density polyethylene (Полиэтилен высокого давления ПЭВД, Полиэтилен низкой плотности |
runa |
48 |
22:02:06 |
eng-rus |
med. |
vp/ml |
вирусных частиц / мл |
inspirado |
49 |
22:00:36 |
rus-est |
med. |
расстройство сознания |
teadvushäire |
ВВладимир |
50 |
21:58:38 |
eng-rus |
fin. |
rendit |
рендит |
Inchionette |
51 |
21:46:49 |
eng-rus |
dentist. |
midradicular |
межкорневой |
ZarinD |
52 |
21:40:42 |
eng-rus |
biol. |
mean day of death |
средний срок гибели (подопытных животных) |
igisheva |
53 |
21:39:59 |
eng-rus |
biol. |
mean day of death |
среднее время гибели (подопытных животных) |
igisheva |
54 |
21:37:35 |
eng-rus |
dog. |
Pit Bull |
питбуль |
MichaelBurov |
55 |
21:36:00 |
eng-rus |
gen. |
speculation |
суждение |
Liv Bliss |
56 |
21:35:23 |
eng-rus |
gen. |
software client |
программный клиент |
belk_a |
57 |
21:34:49 |
eng-rus |
dog. |
Bullmastiff |
бульмастиф |
MichaelBurov |
58 |
21:34:19 |
eng-rus |
telecom. |
subscriber terminal |
абонентское устройство |
belk_a |
59 |
21:28:22 |
eng-rus |
telecom. |
Multiservice Access Nodes |
мультисервисные узлы доступа |
belk_a |
60 |
21:28:09 |
eng-rus |
telecom. |
MSAN |
мультисервисные узлы доступа |
belk_a |
61 |
21:20:25 |
eng-rus |
dog. |
Pit Bull Terrier |
питбультерьер |
MichaelBurov |
62 |
21:19:41 |
rus-est |
bot. |
ядовитый гриб тонкая свинушка Paxillus involutus народные названия: свинарь, свинуха, свиное ухо, солопена, солоха, соломаха, дуни, дунька |
tavavahelik (http://ru.wikipedia.org/wiki/Paxillus_involutus) |
ВВладимир |
63 |
21:18:38 |
eng-rus |
dog. |
Staffordshire Bull Terrier |
стафф (<жарг.>) |
MichaelBurov |
64 |
21:17:40 |
eng-rus |
dog. |
Staffordshire Bull Terrier |
стаффордширский бультерьер |
MichaelBurov |
65 |
21:13:33 |
eng-rus |
dog. |
Staffordshire Terrier |
стафф (жарг.) |
MichaelBurov |
66 |
21:05:35 |
rus |
abbr. med. |
ВБИ |
внутрибольничная инфекция |
MichaelBurov |
67 |
21:03:01 |
eng |
abbr. |
PEH |
High-density polyethylene |
runa |
68 |
21:02:25 |
rus-est |
bot. |
сумчатые грибы семейства строчковых Helvellaceae / В сыром виде строчки смертельно ядовиты |
kevadkogritsad (http://ru.wikipedia.org/wiki/Строчок) |
ВВладимир |
69 |
21:00:57 |
rus-est |
bot. |
ядовитый гриб строчок Gyromitra esculenta |
kevadkogrits (http://ru.wikipedia.org/wiki/Строчок) |
ВВладимир |
70 |
20:56:22 |
eng-rus |
|
нештатный |
внештатный (слово "ВНЕштатный" часто ошибочно употребляется вместо "НЕштатный" (нештатная ситуация и т.п.)) |
MichaelBurov |
71 |
20:52:01 |
eng-rus |
tech. |
non-uniformity correction |
коррекция неоднородности |
tannin |
72 |
20:50:51 |
eng-rus |
progr. |
entity classes for the online shopping system |
сущностные классы в системе онлайн-шоппинга (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
ssn |
73 |
20:46:54 |
rus-ger |
chem. |
экстрагент |
Auszugsmittel |
OLGA P. |
74 |
20:42:08 |
eng-rus |
tech. |
laser phosphor display |
лазерный фосфорный дисплей |
unrecyclable |
75 |
20:38:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
video monitoring console |
пульт видеонаблюдения |
igisheva |
76 |
20:37:22 |
rus-est |
bot. |
семейство грибов порядка агариковых паутинниковые |
vöödikulised (http://ru.wikipedia.org/wiki/Cortinariaceae) |
ВВладимир |
77 |
20:28:09 |
eng |
abbr. telecom. |
MSAN |
Multiservice Access Nodes |
belk_a |
78 |
20:25:18 |
eng-rus |
gen. |
cached |
кэшированный |
Alexander Demidov |
79 |
20:21:13 |
eng-rus |
jewl. |
jewellery |
ювелирный |
pelipejchenko |
80 |
20:20:55 |
eng-rus |
jewl. |
jewelry |
ювелирный |
pelipejchenko |
81 |
20:20:50 |
eng |
abbr. geol. |
Gas Expansion Factor |
GEF |
Kenny Gray |
82 |
20:20:19 |
rus-ita |
real.est. |
таблица /реестр долей собственности |
tabelle millesimali |
Veroliga |
83 |
20:13:36 |
eng-rus |
gen. |
Security separation |
изъятие в целях безопасности |
WiseSnake |
84 |
20:04:20 |
eng-rus |
gen. |
folder tree |
структура папки |
Alexander Demidov |
85 |
20:03:17 |
rus |
med. |
фракции выброса |
ФВ |
Лорина |
86 |
20:03:09 |
eng-rus |
progr. |
target system configuration |
конфигурирование целевой системы |
ssn |
87 |
20:00:38 |
rus-dut |
gen. |
сопротивляться кому-то |
in verzet tegen iemand zijn (Ze zijn altijd in verzet tegen het Spaanse gezag.) |
Phylonette |
88 |
19:59:51 |
eng-rus |
gen. |
Lost and found |
служба по розыску багажа |
WiseSnake |
89 |
19:56:42 |
eng |
abbr. geol. |
Geological Chance of Success |
GCoS |
Kenny Gray |
90 |
19:56:09 |
eng-rus |
geol. |
Geological Chance of Success |
вероятность геологического успеха |
Kenny Gray |
91 |
19:54:27 |
eng-rus |
progr. |
conceptual static model for elevator control system |
концептуальная статическая модель системы управления лифтами (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa 2000) |
ssn |
92 |
19:54:00 |
eng-rus |
gen. |
operation on a file |
операция над файлами |
Alexander Demidov |
93 |
19:53:31 |
rus-ger |
med. |
МК |
Mitralklappe |
Лорина |
94 |
19:53:04 |
rus |
abbr. med. |
МК |
митральный клапан |
Лорина |
95 |
19:51:10 |
eng |
abbr. tech. |
NUC |
non-uniformity correction |
tannin |
96 |
19:50:33 |
eng-rus |
progr. |
conceptual static model |
концептуальная статическая модель |
ssn |
97 |
19:50:11 |
rus-ger |
med. |
ЗСЛЖ |
linksventrikuläre Hinterwand |
Лорина |
98 |
19:49:03 |
rus-ger |
med. |
МЖП |
Kammerscheidewand |
Лорина |
99 |
19:46:51 |
eng-rus |
progr. |
up and down buttons |
кнопки этажа "вверх" и "вниз" (напр., в распределенной системе управления лифтами; см. Designing Concurrent , Distributed, and Real-Time Applications with UML by Hassan Gomaa) |
ssn |
100 |
19:46:09 |
rus-ger |
med. |
правое предсердие |
rechter Vorhof |
Лорина |
101 |
19:44:57 |
rus-ger |
med. |
ЛП |
linker Vorhof |
Лорина |
102 |
19:42:07 |
rus-ger |
tech. |
индивидуального изготовления |
maßgeschneidert |
Александр Рыжов |
103 |
19:40:02 |
eng-rus |
gen. |
file tree |
файловая структура |
Alexander Demidov |
104 |
19:38:44 |
eng-rus |
busin. |
CRO |
Бюро регистрации компаний (Companies registration office в Ирландии) |
paralex |
105 |
19:38:42 |
rus-ger |
med. |
ЭхоКГ |
Echokardiographie |
Лорина |
106 |
19:37:38 |
rus-fre |
gen. |
имеющий исковую силу |
opposable |
TaniaTs |
107 |
19:36:52 |
eng-rus |
gen. |
I won't stand for it! |
я против! |
SirReal |
108 |
19:35:50 |
eng-rus |
med. |
basic version of standard diet |
Основной вариант стандартной диеты |
Borys Vishevnyk |
109 |
19:33:16 |
rus-fre |
gen. |
трудовые отношения |
relation de travail |
TaniaTs |
110 |
19:27:22 |
eng-rus |
comp. |
Kullback's measure |
мера Кульбака |
Yuriy Sokha |
111 |
19:24:14 |
rus-spa |
geol. |
метаморфизовать |
metamorfizar |
Nizzzia |
112 |
19:20:50 |
eng |
abbr. geol. |
GEF |
Gas Expansion Factor |
Kenny Gray |
113 |
19:15:05 |
eng-rus |
gen. |
carefree |
легкомысленный |
Ваня.В |
114 |
19:13:13 |
eng-rus |
gen. |
data input field |
поле для ввода данных |
Alexander Demidov |
115 |
19:11:16 |
rus-dut |
cultur. |
День поминовения усопших |
Allerzielen |
Phylonette |
116 |
19:09:41 |
rus-ger |
commer. |
пользоваться большим спросом |
sehr gefragt sein |
Лорина |
117 |
19:08:16 |
eng-rus |
gen. |
application customization |
настройка приложения пользователем |
Alexander Demidov |
118 |
19:06:42 |
eng |
abbr. roll. |
Ladle Furnace-Continuous Caster |
LF-CC |
Sintey |
119 |
19:03:43 |
eng-rus |
roll. |
WSM |
тянущее правильное устройство (withdrawal strengthening machine; непрерывная разливка слитков) |
Sintey |
120 |
19:01:26 |
eng-rus |
gen. |
upgrade |
изменить тарифный план |
Alexander Demidov |
121 |
19:00:48 |
eng-rus |
gen. |
upgrade |
перейти на другой тарифный план |
Alexander Demidov |
122 |
19:00:41 |
eng-rus |
product. |
VI |
индекс уязвимости (Vulnerability Index; риск-менеджмент) |
Sintey |
123 |
18:58:18 |
eng-rus |
product. |
DED |
ПКУ (проектно-конструкторское управление; Design Engineering Department) |
bigbeat |
124 |
18:57:17 |
eng-rus |
food.ind. |
Commodity Specification |
технические условия, технические требования (usda.gov) |
Vladmir |
125 |
18:56:42 |
eng |
geol. |
GCoS |
Geological Chance of Success |
Kenny Gray |
126 |
18:51:56 |
rus-dut |
gen. |
о глазах, взгляде: потухать |
breken |
Сова |
127 |
18:50:56 |
eng-rus |
bank. |
conversion arbitration operations |
арбитражные конверсионные операции |
andrew_egroups |
128 |
18:48:54 |
eng-rus |
gen. |
a piece of paper |
печать в паспорте (о браке (marriage is not just a piece of paper – David Cameron)) |
TaylorZodi |
129 |
18:43:53 |
eng-rus |
gen. |
choke on words |
подавиться словами |
TaylorZodi |
130 |
18:41:25 |
eng-rus |
inf. |
adrenalin junkie |
искатель острых ощущений |
Novoross |
131 |
18:38:53 |
eng-rus |
commer. |
spoilage report |
акт об обнаружении брака (profectus.com) |
Vladmir |
132 |
18:29:45 |
eng-rus |
gen. |
leave behind |
проигнорировать (BBC) |
TaylorZodi |
133 |
18:25:42 |
rus-ita |
law |
собственноручные показания обвиняемого |
dichiarazione spontanea |
AlexLar |
134 |
18:22:52 |
rus-ita |
real.est. |
придомовая территория |
spazi esterni di pertinenza degli edifici |
Veroliga |
135 |
18:18:10 |
eng-rus |
slang |
hello! |
алё! (сарказм) |
TaylorZodi |
136 |
18:14:24 |
rus-ger |
obs. |
любо |
angenehm, gut, wohl |
wostrezow |
137 |
18:13:35 |
rus-ger |
med. |
ФБ |
Vorhofflimmern (фибриляция предсердий) |
Лорина |
138 |
18:10:04 |
eng-rus |
law |
appeal against the court's decision |
подавать апелляцию |
Larapan |
139 |
18:08:06 |
eng |
abbr. product. |
IMS |
In-house Manufacturing |
Sintey |
140 |
18:07:49 |
rus-ita |
gen. |
изнуряющий |
sfibrante |
Светлана Ночовная |
141 |
18:06:42 |
eng |
abbr. roll. |
LF-CC |
Ladle Furnace-Continuous Caster |
Sintey |
142 |
18:02:19 |
eng |
abbr. product. |
ARM |
Asset Risk Management (управление рисками основных фондов) |
Sintey |
143 |
18:01:51 |
rus-ger |
med. |
холтеровское мониторирование |
Holter-Monitoring |
Лорина |
144 |
17:55:55 |
rus-dut |
gen. |
удивиться |
ophoren ((daar zal hij van ophoren! - то-то он удивится! это будет для него новость! ) = opkijken) |
Сова |
145 |
17:52:33 |
rus-ita |
real.est. |
свидетельство о праве собственности |
atto di provenienza |
Veroliga |
146 |
17:49:59 |
eng-rus |
gen. |
text bubble |
реплика персонажа комикса |
TaylorZodi |
147 |
17:48:34 |
eng-rus |
weap. |
composite bow |
композитный лук (лук, сделанный из различных материалов, плотно соединённых между собой, что позволяет достичь наибольшей эффективности лука) |
SirReal |
148 |
17:45:00 |
eng-rus |
gen. |
cause queues |
создавать очереди |
TaylorZodi |
149 |
17:43:54 |
eng-rus |
med. |
Dispensing Optician |
специалист, занимающийся изготовлением стёкол для очков |
leahengzell |
150 |
17:40:50 |
rus-ger |
dermat. |
натуральный увлажняющий фактор |
der natürliche Feuchthaltefaktor NMF – natural moisturizing factor |
Svetlana17 |
151 |
17:38:44 |
eng-rus |
gen. |
brace oneself |
готовиться к (brace yourself for a new season on the TV show... – готовьтесь к новому сезону сериала....) |
TaylorZodi |
152 |
17:37:31 |
rus-ger |
gen. |
наличие предварительных знаний |
Vorkenntnisse |
Vera Cornel |
153 |
17:34:19 |
eng-rus |
gen. |
big banana skin |
засада (prime minister is yet to expect a big banana skin from the party... – премьер-министр с минуты на минуту ожидает подставы со стороны партии. ABC Radio) |
TaylorZodi |
154 |
17:29:48 |
eng-rus |
sport. |
conversion |
реализация (в регби) |
vldkom |
155 |
17:25:48 |
rus-ger |
med. |
индекс массы тела |
Körpermassenindex |
Лорина |
156 |
17:23:51 |
eng-rus |
geol. |
unfaulted |
неосложнённый разрывными нарушениями |
Kenny Gray |
157 |
17:22:12 |
eng-rus |
agric. |
stock pen |
загон для скота |
Temir |
158 |
17:20:13 |
eng-rus |
gen. |
rebuild trust |
восстановление доверия |
triumfov |
159 |
17:18:37 |
rus-ger |
tech. |
монтажные размеры |
Anbauabmessungen |
Spiktor |
160 |
17:16:33 |
rus-ita |
gen. |
двубортный пиджак |
doppiopetto (пальто) |
Светлана Ночовная |
161 |
17:15:53 |
eng-rus |
ed. |
no credit |
незачёт |
pelipejchenko |
162 |
17:14:43 |
eng-rus |
sport. |
tackle |
захват (в регби) |
vldkom |
163 |
17:14:20 |
rus-ita |
gen. |
уборная |
toilette (так же одежда) |
Светлана Ночовная |
164 |
17:13:46 |
rus-spa |
tech. |
переточная решётка |
rejilla de transferencia |
alambre |
165 |
17:13:18 |
eng-rus |
sport. |
ruck |
рак, произвольная схватка на земле (в регби) |
vldkom |
166 |
17:10:20 |
eng-rus |
busin. |
pecuniary liability |
материальная ответственность |
Alexander Matytsin |
167 |
17:09:20 |
eng-rus |
sport. |
knock-on |
выронить мяч вперёд (в регби) |
vldkom |
168 |
16:52:53 |
eng-rus |
comp. |
fade-in effect |
эффект плавного проявления изображения (текущий слайд плавно растворяется, а на его месте с таким же эффектом, но в обратном порядке, появляется новый) |
socrates |
169 |
16:51:02 |
rus-ger |
auto. |
динамик со сдвоенными катушками |
Doppelspulenlautsprecher |
eye-catcher |
170 |
16:46:32 |
rus-est |
bot. |
галерина окаймлённая лат. Galerina marginata вид ядовитых грибов в семействе Гименогастровых порядка Агариковых |
jahutanuk (http://ru.wikipedia.org/wiki/Galerina_marginata) |
ВВладимир |
171 |
16:45:24 |
rus-ger |
med. |
консультативно-диагностическое отделение |
Beratungsdiagnostikstation |
Лорина |
172 |
16:44:58 |
rus |
abbr. med. |
КДО |
консультативно-диагностическое отделение (в больнице) |
Лорина |
173 |
16:44:43 |
eng-rus |
gen. |
insofar as |
в части (напр., "в той части, в какой") |
Vadim Rouminsky |
174 |
16:44:40 |
rus-spa |
gen. |
возбуждать |
poner |
Alexander Matytsin |
175 |
16:39:50 |
eng-rus |
gen. |
Bejing |
Пекин |
Dober1977 |
176 |
16:38:38 |
eng-rus |
med. |
bisector toggle |
управление диссектором (exten.ru) |
concord |
177 |
16:36:21 |
eng-rus |
med. |
harvesting cannula seal |
эластичный порт для введения канюли (exten.ru) |
concord |
178 |
16:32:35 |
eng-rus |
med. |
bisector |
диссектор (exten.ru) |
concord |
179 |
16:31:15 |
rus-est |
inf. |
щепотка |
näpuotsatäis |
ВВладимир |
180 |
16:29:50 |
eng-rus |
gen. |
at all cost |
всеми силами |
triumfov |
181 |
16:28:49 |
eng-rus |
gen. |
coin the term |
ввести термин в обращение (The term "bisexuality" was coined in the 19th century. – взято из Wikipedia Discussion "LGBT Stereotypes" – wikipedia.org) |
vladiyer |
182 |
16:26:21 |
rus-est |
gen. |
окурок сигары |
sigarikoni |
ВВладимир |
183 |
16:25:31 |
eng-rus |
nautic. |
BHR |
мощность на валу (brake horsepower rating) |
Ole-lukoye |
184 |
16:24:12 |
rus-est |
jarg. |
чинарик |
sigaretikoni |
ВВладимир |
185 |
16:23:54 |
rus-est |
gen. |
sigaretiots окурок |
sigaretikoni |
ВВладимир |
186 |
16:23:43 |
eng-rus |
gen. |
vacation package |
пакет услуг для отдыха |
WiseSnake |
187 |
16:20:10 |
rus-est |
gen. |
никотиновое изделие |
nikotiinitoode |
ВВладимир |
188 |
16:18:18 |
eng-rus |
gen. |
sales history |
сведения об объёмах реализации продукции за определённый период |
4uzhoj |
189 |
16:11:16 |
eng-rus |
ling. |
frenglish |
франглийский |
Alexander Matytsin |
190 |
16:07:20 |
eng-rus |
ling. |
Engrish |
азинглийский |
Alexander Matytsin |
191 |
16:06:08 |
eng-rus |
law, ADR |
Merchant Service Fee |
торговая уступка (MSF) |
Eduardas |
192 |
16:04:38 |
rus-est |
bot. |
декоративный кустарник снежноягодник Symphoricarpos |
lumimari (http://ru.wikipedia.org/wiki/Symphoricarpos) |
ВВладимир |
193 |
15:59:32 |
rus-est |
bot. |
монстера Monstera |
monstera (http://ru.wikipedia.org/wiki/Monstera) |
ВВладимир |
194 |
15:51:51 |
eng-rus |
law |
do a lawsuit |
подать иск |
nosorog |
195 |
15:50:54 |
rus-spa |
med. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
síndrome de déficit de atención con hiperactividad |
Alexander Matytsin |
196 |
15:49:22 |
rus |
abbr. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
СДВГ |
Alexander Matytsin |
197 |
15:47:56 |
eng-rus |
weld. |
wagon tracks |
параллельные линейные шлаковые включения по обеим сторонам валика сварного шва |
Lelik'84 |
198 |
15:47:18 |
rus-spa |
gen. |
дома |
a domicilio |
Alexander Matytsin |
199 |
15:44:36 |
rus-spa |
med. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
trastorno por déficit de atención con hiperactividad |
Alexander Matytsin |
200 |
15:44:16 |
rus-est |
bot. |
бирючина Ligustrum |
liguster (http://ru.wikipedia.org/wiki/Ligustrum) |
ВВладимир |
201 |
15:36:59 |
eng-rus |
slang |
play off |
решать (напр., your driving skill is playing off ты очень круто водишь машину) |
Drunk Krishna |
202 |
15:35:56 |
spa |
abbr. |
trastorno por déficit de atención con hiperactividad |
TDAH |
Alexander Matytsin |
203 |
15:29:56 |
rus-spa |
opt. |
мегапиксель |
megapixel |
Alexander Matytsin |
204 |
15:24:55 |
eng-rus |
euph. explan. |
interfere |
мастурбировать (with myself) |
tannin |
205 |
15:24:23 |
eng-rus |
gen. |
farmwife |
фермерша |
alemaster |
206 |
15:23:27 |
eng-rus |
euph. explan. |
interfere with myself |
мастурбировать |
tannin |
207 |
15:21:31 |
ger |
econ. |
VOB |
Vertragsordnung für Bauleistungen |
Alexander Podarewski |
208 |
15:19:20 |
eng-rus |
market. |
demand outpaces supply |
спрос превышает предложение |
nosorog |
209 |
15:18:51 |
rus-ger |
fin. |
товарный кредит |
Warenkredit |
Лорина |
210 |
15:09:06 |
rus-est |
gen. |
tähekujuline jõulupuuehe ёлочная звезда |
jõulutäht |
ВВладимир |
211 |
15:08:39 |
rus-est |
cleric. |
Petlemma täht вифлеемская звезда |
jõulutäht |
ВВладимир |
212 |
15:08:11 |
rus-est |
bot. |
комнатное растение Euphorbia pulcherrima пуансетия |
jõulutäht (http://ru.wikipedia.org/wiki/Euphorbia_pulcherrima) |
ВВладимир |
213 |
15:03:53 |
eng-rus |
IT |
fantasy font |
декоративный шрифт (то же, что и novelty font) |
owant |
214 |
15:03:19 |
rus-ger |
food.ind. |
камера газации |
Vergasungskammer |
Лорина |
215 |
14:59:47 |
rus-est |
bot. |
эпипремнум золотистый лат. Epipremnum aureum, лиственное вьющееся растение |
kuld-nõelköis (http://ru.wikipedia.org/wiki/Epipremnum_aureum) |
ВВладимир |
216 |
14:58:43 |
rus-spa |
ling. |
спанглийский |
ingañol |
Alexander Matytsin |
217 |
14:50:37 |
eng-rus |
ling. |
spanglish |
спанглийский |
Alexander Matytsin |
218 |
14:48:16 |
eng-rus |
IT |
Open Transport Network |
открытая транспортная сеть |
Andrey250780 |
219 |
14:45:43 |
eng-rus |
construct. |
moving of loads |
перемещение грузов |
Люца |
220 |
14:45:06 |
eng |
abbr. |
Doctor of Dental Surgery |
D.D.S. |
4uzhoj |
221 |
14:42:05 |
eng-rus |
abbr. |
ELCSA |
Евангелическая лютеранская церковь Южной Африки (Evangelical Lutheran Church in Southern Africa) |
pelipejchenko |
222 |
14:41:21 |
eng-rus |
idiom. |
run into a brick wall |
биться головой об стенку (делать что-то без особого успеха) |
nosorog |
223 |
14:40:14 |
eng |
abbr. |
ADHD |
attention deficit hyperactivity disorder |
Alexander Matytsin |
224 |
14:38:37 |
eng-rus |
IT |
BMP |
Формат хранения растровых изображений |
Andrey250780 |
225 |
14:38:07 |
eng |
abbr. med. |
DSG |
desogestrel |
ННатальЯ |
226 |
14:37:41 |
eng-rus |
construct. |
load descent/ascent |
спуск-подъём грузов |
Люца |
227 |
14:32:38 |
eng-rus |
law |
power supply agreement |
договор на предоставление мощности (электроэнергетика) |
Leonid Dzhepko |
228 |
14:30:53 |
eng-rus |
med. |
AFS |
Американское общество репродуктивного здоровья (American Fertility Society) |
Nadezhda_S |
229 |
14:28:49 |
eng-rus |
inf. |
a two-piece |
раздельный купальник |
Pipina |
230 |
14:28:20 |
rus-fre |
gen. |
отсюда следует, что... |
Il s'en suit que |
Bernata |
231 |
14:21:57 |
rus-est |
bot. |
спатифиллум |
tõlvlehik (http://ru.wikipedia.org/wiki/Spathiphyllum) |
ВВладимир |
232 |
14:21:50 |
eng-rus |
gen. |
user pays |
Платный (в смысле потребитель оплачивает использование) |
Valeri Imashev |
233 |
14:18:18 |
eng-rus |
libr. |
reference department |
отдел справочной литературы |
zartus9112 |
234 |
14:17:57 |
eng-rus |
IT |
cloud |
удалённая среда |
Alexander Matytsin |
235 |
14:12:41 |
eng-rus |
IT |
cloud computing |
вычисления в удалённой среде |
Alexander Matytsin |
236 |
14:11:55 |
rus-ger |
police |
собственная безопасность |
interne Revision (отдел, управление в полиции) |
Tanu |
237 |
14:10:46 |
eng-rus |
law |
foreign country certification statement |
заявление о сертификации экспортируемой продукции |
Nyufi |
238 |
14:08:28 |
rus-ger |
gen. |
структурные обои под побелку |
Rauhfaser |
Patata |
239 |
14:06:16 |
eng-rus |
law |
Сertificate to Foreign Government |
Сертификат соответствия стандартам FDA (предоставляется правительству страны-импортера) |
Nyufi |
240 |
14:04:22 |
eng-rus |
gen. |
blank string |
пустая строка |
Alexander Demidov |
241 |
13:57:35 |
eng-rus |
gen. |
bubble burst |
пузырь лопнул |
triumfov |
242 |
13:55:22 |
eng-rus |
chem. |
hazardous reactions |
аварийно-опасные взаимодействия |
Allin |
243 |
13:54:12 |
eng-rus |
fire. |
enclosure pressurization |
тамбур-шлюз |
omir2000 |
244 |
13:53:14 |
rus-ita |
cook. |
пагелл рыба семейства окуневых |
pagello |
Miramar |
245 |
13:46:36 |
rus-ita |
numism. |
Годовой комплект |
annate (Комплект монет, выпущенный банком Италии) |
ileen |
246 |
13:43:24 |
eng-rus |
phys. |
mass-exchanging |
массообменный |
unrecyclable |
247 |
13:42:16 |
eng-rus |
construct. |
soil deposit area |
место отвала для грунта |
Люца |
248 |
13:39:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
BARS |
СШУ (Bottom Ash Removal System – Система Шлакоудаления) |
Don Sebastian |
249 |
13:36:17 |
eng-rus |
med. |
coprimary endpoint |
составная первичная точка (клинические испытания) |
Maximoose |
250 |
13:28:26 |
eng-rus |
gen. |
risk reducing material |
материал с пониженным риском для здоровья (благодаря своим свойствам снижающий риск раздражения тканей или разрушения протеза // Например: К достоинствам съемных нейлоновых зубных протезов относят их гипоаллергенность, высокую совместимость с тканями организма, прочность и гибкость, приятный внешний вид, не являются источником размножения бактерий. // рабочий вариант, буду рад разумным предложениям) |
4uzhoj |
251 |
13:23:05 |
eng |
abbr. perf. |
Alphazurin FG |
E133 |
Александр Стерляжников |
252 |
13:21:58 |
eng-rus |
polygr. |
proportionately spaced font |
пропорциональный шрифт (wikipedia.org) |
owant |
253 |
13:21:26 |
eng-rus |
gen. |
Professor emerita |
профессор-эмеритус, эмерит-профессор (обозначение для профессоров, которые в связи с преклонным возрастом освобождены от исполнения своих ежедневных обязанностей. (Статус эмерита не равнозначен статусу пенсионера.)) |
Ah_Erykah |
254 |
13:19:27 |
eng |
abbr. perf. |
Brilliant Blue FCF |
Erioglaucin |
Александр Стерляжников |
255 |
13:15:33 |
rus-spa |
auto. |
проверка использования автомобиля |
Antecedentes de vehículo |
DiBor |
256 |
13:09:03 |
eng-rus |
gen. |
mirror file |
файл-копия |
Alexander Demidov |
257 |
12:58:51 |
eng-rus |
gen. |
Afro-Syrian rift |
Афро-Сирийская расщелина |
WiseSnake |
258 |
12:56:16 |
eng-rus |
gen. |
text |
текстовая надпись |
Alexander Demidov |
259 |
12:54:15 |
eng-rus |
tech. |
OLED |
ОСИД (органический светоизлучающий диод) |
tannin |
260 |
12:50:29 |
rus-ger |
gen. |
турникет-калитка |
Schwenktür |
luda-cveto4ek |
261 |
12:47:27 |
rus-ger |
gen. |
турникет-трипод |
Drehsperre |
luda-cveto4ek |
262 |
12:45:29 |
eng-rus |
foundr. |
cold-hardening mixture |
холоднотвердеющая смесь |
sega_tarasov |
263 |
12:43:52 |
eng-rus |
gen. |
explanatory text |
информационная надпись |
Alexander Demidov |
264 |
12:42:09 |
eng-rus |
gen. |
integral garage |
встроенный гараж |
Alexander Demidov |
265 |
12:40:56 |
rus-ger |
journ. |
пресс-релиз |
Pressenotiz |
Эда |
266 |
12:38:58 |
eng-rus |
gen. |
won't soon forget |
нескоро забудет (I'll give him a beating he won't soon forget) |
SirReal |
267 |
12:35:09 |
eng-rus |
market. |
Triple Bottom Line |
"Принцип триединства" |
etal |
268 |
12:34:52 |
eng-rus |
gen. |
radio button |
радио-переключатель |
Alexander Demidov |
269 |
12:31:10 |
eng-rus |
law |
interests of justice |
интересы правосудия |
Vadim Rouminsky |
270 |
12:23:05 |
eng |
abbr. perf. |
E133 |
Alphazurin FG |
Александр Стерляжников |
271 |
12:21:35 |
eng-rus |
polit. |
hands-on involvement |
активное участие |
Ася Кудрявцева |
272 |
12:19:27 |
eng |
abbr. perf. |
CI 42090 |
Erioglaucin |
Александр Стерляжников |
273 |
12:18:07 |
rus-ger |
fin. |
операционная прибыль |
Operationsgewinn |
Лорина |
274 |
12:12:38 |
eng-rus |
adv. |
roll-up |
мобильный стенд |
bigmaxus |
275 |
12:07:34 |
eng-rus |
polit. |
propose for a vote |
предложить на голосование |
GeorgeK |
276 |
12:03:33 |
eng-rus |
gen. |
measures implementation |
Реализация мероприятий |
alnatals |
277 |
12:03:22 |
eng-rus |
gen. |
metal-fluoroplastic |
металлофторопластовый |
Alexey Shmelyov |
278 |
11:59:11 |
eng-rus |
busin. |
electronic auction |
электронный аукцион |
Alexander Matytsin |
279 |
11:59:02 |
eng-rus |
med. |
Disease Activity Score |
индекс активности болезни |
Земцова Н. |
280 |
11:57:35 |
eng-rus |
busin. |
translation consumer |
заказчик переводческих услуг |
Alexander Matytsin |
281 |
11:56:24 |
eng-rus |
idiom. |
shape of one's heart |
быть по душе (к чему лежить сердце) |
bigmaxus |
282 |
11:54:51 |
eng-rus |
IT |
GB |
ГБ, Гбайт |
Andrey250780 |
283 |
11:52:55 |
eng-rus |
med. |
self-adjusting galvanic current |
самонастраивающийся гальванический ток |
bigmaxus |
284 |
11:51:47 |
eng-rus |
hobby |
fan-zine |
фан-зин (fan + magazine = журнал, созданный (иногда самими фанатами) для поклонников певца / группы) |
bojana |
285 |
11:50:07 |
rus-ger |
fishery |
путассу |
Poutassou |
Лорина |
286 |
11:48:32 |
rus-ger |
EBRD |
пересчёт |
Gutschrift |
OLGA P. |
287 |
11:45:48 |
eng-rus |
tech. |
synchronization pattern |
синхросетка |
kris_ |
288 |
11:45:23 |
rus-est |
bot. |
каучуконосное дерево |
kummipuu |
ВВладимир |
289 |
11:44:28 |
rus-ger |
busin. |
в разрезе стран |
gegliedert (nach Ländern gegliedert – в разрезе стран) |
Лорина |
290 |
11:43:45 |
eng-rus |
inf. |
I owe you one |
за мной должок |
Pipina |
291 |
11:43:35 |
rus-est |
bot. |
молочай |
piimalill |
ВВладимир |
292 |
11:41:39 |
rus-est |
bot. |
диффенбахия лат. Dieffenbachia, сок ядовит |
difenbahhia |
ВВладимир |
293 |
11:39:12 |
eng-rus |
med. |
orange peel |
склерозирование соединительно-тканных оболочек вокруг жировых клеток |
bigmaxus |
294 |
11:35:44 |
rus-fre |
inf. |
портиться |
galvauder |
funt_vrn |
295 |
11:34:05 |
eng-rus |
inf. |
settle the bill |
расплачиваться |
Pipina |
296 |
11:33:28 |
eng-rus |
gen. |
menu option |
элемент меню |
Alexander Demidov |
297 |
11:33:13 |
eng-rus |
gen. |
broken conversation |
прерванный разговор |
honeysty |
298 |
11:26:24 |
eng-rus |
gen. |
salaciousness |
непристойность |
golos-tatiana |
299 |
11:26:09 |
eng-rus |
foundr. |
vacuum-film molding |
вакуумно-плёночная формовка |
sega_tarasov |
300 |
11:21:37 |
rus-ger |
gen. |
быть в курсе |
den Sachverhalt kennen (Setzen Sie sich mit Herrn W. in Verbindung, er kennt den Sachverhalt.) |
OLGA P. |
301 |
11:20:47 |
eng-rus |
gen. |
jerk away |
отбрыкнуться |
honeysty |
302 |
11:18:14 |
rus-est |
bot. |
метистикодендрон Datura aurea Safford, Methysticodendron amesianum |
inglitrompet |
ВВладимир |
303 |
11:17:53 |
eng-rus |
gen. |
in the bottom left corner |
в левом нижнем углу |
Alexander Demidov |
304 |
11:16:14 |
eng-rus |
gen. |
pictorial element |
изображение-значок |
Alexander Demidov |
305 |
11:13:45 |
eng-rus |
med. |
visible signs of ageing |
видимые признаки старения |
bigmaxus |
306 |
11:08:18 |
eng-rus |
gen. |
in-house translator |
штатный письменный переводчик |
Alexander Matytsin |
307 |
11:07:36 |
eng-rus |
gen. |
work in-house |
работать в штате |
Alexander Matytsin |
308 |
11:07:01 |
rus-est |
bot. |
глориоза Gloriosa superba |
roniliilia |
ВВладимир |
309 |
11:04:23 |
rus-ger |
gen. |
вникать |
auf etwas eingehen (auf Akk Sie gehen auf die Korrespondenz Ihrer Kunden nicht ein!) |
OLGA P. |
310 |
11:00:27 |
eng-rus |
gen. |
if I can't have it, no one will |
не доставайся никому |
triumfov |
311 |
10:54:56 |
eng-rus |
proverb |
it's not a gay coat that makes gentlemen |
не одежда красит человека |
kiska-myau777 |
312 |
10:54:51 |
eng-rus |
IT |
GB |
ГБ |
Andrey250780 |
313 |
10:52:30 |
eng-rus |
gen. |
core functionality |
основные функции |
Alexander Demidov |
314 |
10:51:59 |
eng-rus |
law |
assist in opening a bank account |
помочь кому-либо в открытии банковского счета |
ReinaML |
315 |
10:50:25 |
rus-est |
bot. |
осенник |
sügislill |
ВВладимир |
316 |
10:48:42 |
rus-est |
bot. |
осенний цветок |
sügislill |
ВВладимир |
317 |
10:47:48 |
eng-rus |
law |
Bank account Questionnaire |
Анкетный бланк на открытие банковского счета |
ReinaML |
318 |
10:47:12 |
eng-rus |
commun. |
reserve cable |
резервированный кабель |
amorgen |
319 |
10:46:06 |
eng-rus |
dril. |
deck engine |
палубный двигатель (мобильной буровой установки на грузовом шасси) |
123: |
320 |
10:41:31 |
rus-est |
fig.of.sp. |
золотистые лучи |
kuldvihm |
ВВладимир |
321 |
10:40:54 |
eng-rus |
ed. |
final grade |
итоговая оценка (в школе) |
pelipejchenko |
322 |
10:40:44 |
rus-est |
bot. |
золотарник |
kuldvihm |
ВВладимир |
323 |
10:26:01 |
eng-rus |
comp. |
socket strip |
блок розеток |
Eleanor Rigby |
324 |
10:24:30 |
rus-ger |
econ. |
заявка на закупку |
Beschaffungsantrag |
lascar |
325 |
10:24:24 |
eng-rus |
gen. |
uninstall wizard |
мастер удаления |
Alexander Demidov |
326 |
10:23:15 |
eng-rus |
med. |
treatment tools |
медицинские приборы |
bigmaxus |
327 |
10:21:58 |
eng-rus |
gen. |
core inflation |
Показатель базовой инфляции, который не учитывает изменение цен на продовольствие и энергоносители |
skazik |
328 |
10:07:54 |
rus-spa |
gen. |
подтверждаемый |
demostrable |
Alexander Matytsin |
329 |
10:06:54 |
rus-ger |
construct. |
пакет работ |
Arbeitspaket |
lascar |
330 |
10:06:11 |
rus-ger |
construct. |
руководитель пакета работ |
Arbeitspaketleiter |
lascar |
331 |
10:01:54 |
eng-rus |
inet. |
hashtag |
хэштег |
n.lysenko |
332 |
9:42:41 |
rus-spa |
emph. |
умопомрачительный |
de infarto |
Alexander Matytsin |
333 |
9:41:55 |
rus-spa |
emph. |
сногсшибательный |
de infarto |
Alexander Matytsin |
334 |
9:39:27 |
eng-rus |
tech. |
bezel-less |
безрамочный (напр., монитор) |
unrecyclable |
335 |
9:36:07 |
eng-rus |
microel. |
wafer level packaging |
упаковка корпусирование на уровне пластины |
senmirra |
336 |
9:34:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
World Medical Assembly |
Всемирная медицинская ассамблея (General Assembly of the World Medical Association) |
socrates |
337 |
9:34:18 |
eng |
abbr. |
RP |
reference period |
ННатальЯ |
338 |
9:23:34 |
eng-rus |
tools |
wall chaser |
бороздодел (штроборез) |
Yuriy83 |
339 |
9:12:37 |
eng-rus |
med. |
depot medroxyprogesterone acetate |
депо-медроксипрогестерона ацетат |
ННатальЯ |
340 |
8:59:00 |
eng-rus |
gen. |
uninstaller |
программа удаления |
Alexander Demidov |
341 |
8:58:54 |
eng-rus |
comp. |
autocutter |
автоматическая обрезка (бумаги) |
Eleanor Rigby |
342 |
8:58:47 |
eng-rus |
gen. |
deinstaller |
программа удаления (An uninstaller, also called a deinstaller, is a application software which is designed to remove all or parts of a specific other application software. It is the opposite of an installer. wiki) |
Alexander Demidov |
343 |
8:52:35 |
rus-ger |
mech.eng. |
барабанно-колодочный тормоз |
Trommelbackenbremse |
Андрей Порошин |
344 |
8:47:51 |
rus-spa |
law |
жалобщик |
denunciante |
DiBor |
345 |
8:43:11 |
eng-rus |
gen. |
settings file |
файл настроек |
Alexander Demidov |
346 |
8:17:28 |
eng-rus |
clin.trial. |
Bonferroni correction |
поправка по методу Бонферрони (wikipedia.org) |
socrates |
347 |
8:15:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
multiple comparisons |
множественность сравнений |
socrates |
348 |
8:11:45 |
eng |
abbr. med. |
DMPA |
depot medroxyprogesterone acetate |
ННатальЯ |
349 |
8:07:15 |
eng-rus |
gen. |
Synchronization Manager |
менеджер синхронизации |
Alexander Demidov |
350 |
8:00:58 |
rus-ita |
law |
передать спор на рассмотрение арбитражного суда |
deferire la lite alla competenza arbitrale |
Lantra |
351 |
6:16:54 |
eng-rus |
med. |
long-acting reversible contraceptive method |
метод длительной обратимой контрацепции |
ННатальЯ |
352 |
5:58:18 |
eng-rus |
opt. |
tested lamp |
измеряемая лампа (в фотометрическом шаре) |
kuttara |
353 |
5:57:29 |
eng-rus |
opt. |
integrating sphere |
интегрирующая сфера |
kuttara |
354 |
5:56:29 |
eng-rus |
opt. |
lamp post |
подвес (для лампы) |
kuttara |
355 |
5:55:30 |
eng-rus |
opt. |
auxiliary lamp |
вспомогательная лампа |
kuttara |
356 |
5:55:22 |
eng-rus |
med. |
etonogestrel |
этоногестрел |
ННатальЯ |
357 |
5:54:54 |
eng-rus |
opt. |
dowser |
оптический затвор |
kuttara |
358 |
5:46:46 |
rus-ger |
med. |
сурдолог |
Audiologe |
riskand |
359 |
5:15:54 |
eng |
abbr. med. |
LARC |
long-acting reversible contraceptive method |
ННатальЯ |
360 |
5:14:43 |
eng |
abbr. med. |
LARC |
long-acting reversible contraceptive |
ННатальЯ |
361 |
5:00:40 |
eng-rus |
tech. |
chevron-shaped |
V-образный |
igisheva |
362 |
4:57:33 |
eng-rus |
pmp. |
pumping duct |
насосный трубопровод |
igisheva |
363 |
4:54:37 |
eng |
abbr. med. |
ENG |
etonogestrel (прогестаген) |
ННатальЯ |
364 |
4:07:05 |
eng-rus |
tech. |
planetary substrate holder |
планетарный подложкодержатель |
igisheva |
365 |
4:05:53 |
eng-rus |
tech. |
rotary substrate holder |
вращающийся подложкодержатель |
igisheva |
366 |
3:51:55 |
eng-rus |
tech. |
vacuum lab |
вакуумная лаборатория |
igisheva |
367 |
3:40:08 |
eng-rus |
magn. |
magnetron sputter deposition |
магнетронное напыление |
igisheva |
368 |
3:36:58 |
eng-rus |
gen. |
fellow-thinker |
единомышленник (can also be used without the hyphen) |
Liv Bliss |
369 |
2:57:35 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
telecom shelter |
укрытие телекоммуникаций, укрытие радиосвязи |
Yuri Ginsburg |
370 |
2:36:16 |
rus-ger |
busin. |
проходить |
erfolgen (der Prozeß erfolgt) |
Лорина |
371 |
2:24:08 |
eng-rus |
med. |
hypo gun |
пневмошприц |
Featus |
372 |
2:20:50 |
eng-rus |
med. |
IPPN |
идиопатическая прогрессирующая полинейропатия |
doktortranslator |
373 |
2:19:09 |
eng-rus |
gen. |
for as long as I can remember |
сколько я себя помню |
olga_kotik |
374 |
2:09:15 |
rus-ger |
gen. |
учебная база |
Bildungscampus |
Vera Cornel |
375 |
2:02:39 |
eng-rus |
oil.lubr. |
new oil |
товарное масло |
igisheva |
376 |
2:01:32 |
eng-rus |
GOST. |
defect in design |
конструкционный дефект |
igisheva |
377 |
2:00:12 |
rus-ger |
law |
родственное предприятие |
Schwesterunternehmen |
Лорина |
378 |
1:55:31 |
eng-rus |
busin. |
SASE |
вложенный в письмо конверт с обратным адресом и маркой (self-addressed stamped envelope) |
Liv Bliss |
379 |
1:50:36 |
rus-ger |
fin. |
кредитное мнение |
Bonitätsmeinung |
Лорина |
380 |
1:37:46 |
rus-spa |
furn. |
судостроительная фанера |
tablero marino |
caesar.84 |
381 |
1:34:53 |
eng-rus |
account. |
weighted average discount rate |
размер средневзвешенной скидки |
tlumach |
382 |
1:30:41 |
rus-ger |
gen. |
подвергаться влиянию |
sich dem Einfluss unterziehen |
Лорина |
383 |
1:29:51 |
rus-spa |
auto. |
сертификат соответствия |
Contraseña de homologación |
DiBor |
384 |
1:26:27 |
rus-ger |
gen. |
учебное помещение |
Schulungsraum |
Vera Cornel |
385 |
1:23:18 |
rus-ger |
market. |
статусный кредитно-рейтинговый отчёт |
Statusbonitätsbewertungsbericht |
Лорина |
386 |
1:22:20 |
rus-ger |
gen. |
сырье для производства продуктов питания |
Nahrungsmittelrohstoff |
Vera Cornel |
387 |
1:20:50 |
eng |
abbr. med. |
IPPN |
idiopathic progressive polyneuropathy |
doktortranslator |
388 |
1:17:22 |
rus-spa |
auto. |
налоговая мощность двигателя |
caballo fiscal |
DiBor |
389 |
1:11:59 |
eng-rus |
pharma. |
PK profile |
Фармакокинетический профиль |
sg100 |
390 |
1:02:58 |
eng-rus |
med. |
ultraviolet protection factor |
коэффициент защиты от ультрафиолета |
CubaLibra |
391 |
0:57:13 |
eng-rus |
build.mat. |
acquis communautaire |
правовая система Европейского союза |
Ursula Iguaran |
392 |
0:44:26 |
rus-ger |
busin. |
рейтинговая шкала |
Bewertungsskala |
Лорина |
393 |
0:42:42 |
rus-ger |
busin. |
рейтинг |
Bewertung |
Лорина |
394 |
0:42:20 |
eng-rus |
slang |
make no bones about |
прямо заявить |
Liv Bliss |
395 |
0:39:33 |
eng-rus |
busin. |
contracted equipment |
договорное оборудование |
igisheva |
396 |
0:38:16 |
eng-rus |
gen. |
institutional |
организационный |
Notburga |
397 |
0:36:38 |
eng-rus |
bank. |
Head of Fixed Income |
руководитель департамента / отдела ценных бумаг с фиксированным доходом |
MichaelBurov |
398 |
0:33:33 |
eng-rus |
securit. |
fixed income |
ценные бумаги с фиксированным доходом (<сокр.>) |
MichaelBurov |
399 |
0:32:22 |
rus-ger |
busin. |
есть основания |
Grund haben |
Лорина |
400 |
0:24:30 |
eng-rus |
busin. |
fee-based service contract |
договор возмездного оказания услуг |
VanillaField |
401 |
0:24:18 |
eng-rus |
stat. |
trapezoidal distribution |
трапецеидальное распределение |
Eugene_Chel |
402 |
0:21:46 |
eng-rus |
gen. |
get back into the swing of things |
войти в колею (т.е. обратно в рутину) |
ancha888 |
403 |
0:13:27 |
rus-ger |
food.ind. |
твердофазная экстракция |
Festphasenextraktion |
SKY |
404 |
0:13:25 |
rus-ger |
manag. |
страновые риски |
Land-Risiken |
Лорина |
405 |
0:09:37 |
rus-spa |
drw. |
расчёт |
memoria de calculo |
zeztra |
406 |
0:01:41 |
eng-rus |
softw. |
unscrollable |
элемент страницы / интерфейса без прокрутки |
Andreyi |