1 |
23:56:28 |
eng-rus |
med. |
biliodigestive |
билиодигестивный |
Andilek |
2 |
23:54:55 |
rus-spa |
tech. |
пенал для хранения напорно-всасывающих рукавов |
portamanguera |
ATBmarrakech |
3 |
23:46:59 |
eng-rus |
construct. |
completed to lock-up stage |
закрытие внешнего контура |
triumfov |
4 |
23:42:52 |
rus-fre |
law |
статистика |
historique (напр., записей) |
I. Havkin |
5 |
23:41:34 |
rus-ita |
econ. |
производственное задание |
compito operativo |
gorbulenko |
6 |
23:40:04 |
eng-rus |
law |
market member |
участник рынка |
Gri85 |
7 |
23:35:11 |
eng-rus |
inf. |
skirt around |
избегать (We had to skirt around the subject.) |
Val_Ships |
8 |
23:33:42 |
eng |
fig. |
smorgasbord |
a wide range of |
Andrey Truhachev |
9 |
23:33:41 |
eng-rus |
fig. |
wordsmith |
литератор |
Liv Bliss |
10 |
23:33:31 |
eng-rus |
handicraft. |
crazy |
лоскутный |
igisheva |
11 |
23:31:40 |
eng-rus |
handicraft. |
patchwork |
лоскутная техника |
igisheva |
12 |
23:29:37 |
eng-rus |
amer. |
the darker the better |
чем мрачнее тем лучше (с юмором) |
Val_Ships |
13 |
23:27:39 |
eng-rus |
missil. |
storage area |
складская позиция |
igisheva |
14 |
23:26:49 |
eng |
abbr. |
all you can eat buffet |
smorgasbord |
Andrey Truhachev |
15 |
23:26:27 |
eng |
abbr. |
smorgasbord |
all you can eat buffet |
Andrey Truhachev |
16 |
23:25:02 |
rus-ita |
busin. |
график производства работ |
cronoprogramma |
gorbulenko |
17 |
23:23:47 |
eng-rus |
amer. |
patron |
посетитель (especially a regular one) |
Val_Ships |
18 |
23:21:15 |
rus-fre |
law |
не имеющий силы |
sans valeur (Les documents sans valeur seront anéantis conformément à la loi.) |
I. Havkin |
19 |
23:18:26 |
eng-rus |
law |
valid and binding obligation |
действительное и связывающее обязательство |
Gri85 |
20 |
23:18:10 |
eng-rus |
amer. |
at one time |
однажды |
Val_Ships |
21 |
23:16:36 |
rus-fre |
law |
не иметь силы |
être sans valeur (La note verbale du 1er mars est un document sans valeur et peut-être aussi faux.) |
I. Havkin |
22 |
23:12:04 |
eng-rus |
construct. |
assembly of precast concrete members |
монтаж сборного бетона |
triumfov |
23 |
23:11:42 |
rus-fre |
law |
заверенный |
certifié conforme |
I. Havkin |
24 |
23:09:27 |
eng |
abbr. amer. |
an abbreviation of the Latin statim-immediately |
stat |
Val_Ships |
25 |
23:09:03 |
eng-rus |
law |
seek to prevent |
может воспрепятствовать (чему-либо) |
Gri85 |
26 |
23:06:54 |
eng-rus |
law |
threatened |
возможный |
Gri85 |
27 |
23:05:04 |
eng |
abbr. amer. |
a term of affection for a small child or sweetheart |
poppet |
Val_Ships |
28 |
23:01:45 |
rus-fre |
gen. |
влечь за собой |
exposer à (Toute falsification du présent extrait expose à des poursuites pénales.) |
I. Havkin |
29 |
23:01:00 |
eng-rus |
law |
execute and deliver |
подписать и вручить (в отношении документа) |
Gri85 |
30 |
22:53:34 |
eng-rus |
law |
of any kind whatsoever |
любого рода |
Gri85 |
31 |
22:51:54 |
rus-ger |
gen. |
мешок Амбу |
Ambubeutel |
Irina Hobbensiefken |
32 |
22:40:04 |
eng-rus |
gen. |
eat |
употреблять в пищу |
trinity-hf |
33 |
22:33:34 |
eng-rus |
gen. |
rote learning |
зубрёжка |
DC |
34 |
22:30:52 |
rus-ger |
gen. |
жгут медицинский |
Stauschlauch |
Irina Hobbensiefken |
35 |
22:26:18 |
eng-rus |
amer. |
fail to |
не делать или не замечать (что-либо; She failed to notice that her child was no longer in his crib.) |
Val_Ships |
36 |
22:24:13 |
rus-ita |
econ. |
головной |
principale (Toyota iniziò ad applicare questa logica nella sua fabbrica principale.) |
I. Havkin |
37 |
22:21:51 |
eng-rus |
med. |
Ambu bag |
аппарат Амбу |
tll |
38 |
22:19:14 |
eng-rus |
gen. |
be at odds with |
расходиться (Blake's version of events was at odds with the official police report. • The witness' statement seems to be at odds with the evidence, not a good sign for the prosecutor.) |
Val_Ships |
39 |
22:18:37 |
eng-rus |
med. |
bite wedge |
накусочный клин |
tll |
40 |
22:17:32 |
rus-ger |
gen. |
косметическая промышленность |
Kosmetikindustrie |
Александр Рыжов |
41 |
22:13:15 |
rus-fre |
econ. |
головной |
principal (напр., о предприятии) |
I. Havkin |
42 |
22:11:31 |
rus-ger |
gen. |
полная внутривенная анестезия |
Total intravenöse Anästhesie TIVA |
Irina Hobbensiefken |
43 |
22:09:27 |
eng |
USA |
stat |
an abbreviation of the Latin statim-immediately |
Val_Ships |
44 |
22:06:50 |
rus-ger |
urol. |
ворота левой почки |
linker Nierenhilus |
Лорина |
45 |
22:06:24 |
rus-ger |
urol. |
ворота правой почки |
rechter Nierenhilus |
Лорина |
46 |
22:05:04 |
eng |
USA |
poppet |
a term of affection for a small child or sweetheart |
Val_Ships |
47 |
22:02:22 |
eng-rus |
amer. |
most likely |
скорее всего (как обозн.вероятности; Will it rain tomorrow? Most likely.) |
Val_Ships |
48 |
22:01:05 |
rus-ger |
oncol. |
цитостаз с адриамицином, циклофосфамидом и винкристином |
Zytostase mit Adriamycin, Cyclophosphamid und Vincristin |
Лорина |
49 |
22:00:22 |
eng-rus |
amer. |
not to say |
не говоря уже |
Val_Ships |
50 |
21:57:43 |
ger |
oncol. |
ACO |
Zytostase mit Adriamycin, Cyclophosphamid und Vincristin |
Лорина |
51 |
21:57:38 |
eng-rus |
amer. |
if I venture to say |
позволить себе заметить (в разговоре) |
Val_Ships |
52 |
21:54:18 |
eng-rus |
police |
ID a person |
проверить документы |
Val_Ships |
53 |
21:52:15 |
rus-ger |
anat. |
прикорневой лимфатический узел |
hilärer Lymphknoten |
Лорина |
54 |
21:51:54 |
rus-ger |
anat. |
прикорневой лимфоузел |
hilärer Lymphknoten |
Лорина |
55 |
21:50:40 |
eng-rus |
amer. |
compadre |
обращение к другу или приятелю (популярно на юго-западе США) |
Val_Ships |
56 |
21:49:58 |
rus-ger |
auto. |
регулировка хода отбоя |
Zugstufe (амортизатора мотоцикла) |
Elena Kulkova |
57 |
21:49:37 |
rus-ger |
anat. |
верхушечный сегмент верхней доли лёгкого |
apikaler Oberlappen |
Лорина |
58 |
21:48:50 |
rus-ger |
auto. |
регулировка хода сжатия |
Druckstufe (амортизатора мотоцикла) |
Elena Kulkova |
59 |
21:46:20 |
eng |
USA |
eighty-six |
getting rid of someone, or refusing service in a bar for good (Bill has been 86-ed from the local bar.) |
Val_Ships |
60 |
21:32:52 |
eng-rus |
bank. |
Bank Account Pledge |
залог банковского счета |
alfastorm2005 |
61 |
21:22:55 |
eng-rus |
tech. |
thread locker |
контровка (обыкновенно из проволоки для закрепления к-л механической детали на месте) |
Krystin |
62 |
21:16:06 |
eng-rus |
O&G |
oxygen blown secondary reformer |
вторичный реактор риформинга с подачей кислорода |
rakhmat |
63 |
21:08:56 |
eng-rus |
fin. |
mez |
Мезонин (сокращённое от Mezzanine) |
yerlan.n |
64 |
21:04:02 |
eng-rus |
fin. |
credit enhancer |
Кредитный усилитель |
yerlan.n |
65 |
20:52:56 |
eng-rus |
abbr. |
ETA |
ЕТС (European Technical Approval – европейское техническое свидетельство) |
shergilov |
66 |
20:48:24 |
eng-rus |
gen. |
European Technical Approval |
европейское техническое свидетельство |
shergilov |
67 |
20:43:24 |
eng-rus |
busin. |
staffing profile |
штат |
goroshko |
68 |
20:41:14 |
eng-rus |
gen. |
pejoratively |
уничижительство |
sugarklg |
69 |
20:39:17 |
eng-rus |
scient. |
mind |
ментальная сфера |
Min$draV |
70 |
20:38:33 |
rus-spa |
gen. |
улыбчивый |
risueño |
Nola69 |
71 |
20:37:22 |
eng-rus |
scient. |
body |
соматическая сфера |
Min$draV |
72 |
20:36:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
the law mandates |
закон диктует (определенное действие) |
Val_Ships |
73 |
20:33:52 |
rus-ger |
tech. |
резак |
Schwert (для пленки (Folienschwert)) |
matecs |
74 |
20:27:42 |
eng-rus |
opt. |
particulate scatter |
диффузное рассеяние |
nfas |
75 |
20:26:51 |
rus-ger |
gen. |
углублённая подготовка в дипломах |
Schwerpunkt |
Tatiana_Ushakova |
76 |
20:23:29 |
eng-rus |
inf. |
wallflower |
тихоня |
Ana_net |
77 |
20:11:12 |
eng-rus |
audit. |
Office of the Auditor General |
Управление генерального аудитора (в структуре INTOSAI) |
Aiduza |
78 |
19:53:40 |
eng-rus |
audit. |
Supreme Audit Institution |
высший орган финансового контроля |
Aiduza |
79 |
19:47:28 |
eng-rus |
audit. |
Auditor General |
Генеральный аудитор (в структуре INTOSAI) |
Aiduza |
80 |
19:43:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
electric-generating |
электрообразовательный |
igisheva |
81 |
19:43:27 |
rus-ita |
names |
Фульвио |
Fulvio |
Aly19 |
82 |
19:41:41 |
rus-ger |
tech. |
кран-штабелёр стеллажный |
Regalbediengerät (wikipedia.org) |
Den Leon |
83 |
19:36:05 |
eng-rus |
brit. |
what the state of play |
как обстоят дела (is) |
m_rakova |
84 |
19:36:01 |
eng-rus |
gen. |
flick |
стряхивать (пепел с сигареты) |
Min$draV |
85 |
19:33:23 |
eng-rus |
saying. |
shoot first, and ask questions later |
главное ввязаться в драку, а там разберёмся |
m_rakova |
86 |
19:29:11 |
eng-rus |
oil |
prewash station |
станция первичной очистки |
Agfare |
87 |
19:28:57 |
rus-ger |
tech. |
основной документ |
Master-Dokument |
Александр Рыжов |
88 |
19:28:31 |
eng-rus |
gen. |
victim stance |
позиция жертвы |
m_rakova |
89 |
19:21:31 |
rus-ger |
agric. |
порог вредоносности |
Schadschwelle |
Nikita S |
90 |
19:14:31 |
eng-rus |
missil. |
automatic range control unit |
автомат дальности |
igisheva |
91 |
19:09:48 |
rus-ita |
names |
Марио |
Mario |
Aly19 |
92 |
19:09:36 |
rus-ger |
tech. |
фиксаторы |
Verriegelungslaschen |
Egorenkova |
93 |
19:08:54 |
rus-ita |
names |
Елена |
Helena |
Aly19 |
94 |
19:05:47 |
rus-ger |
electr.eng. |
генератор потока |
Flussgenerator |
Egorenkova |
95 |
19:03:53 |
eng-rus |
gen. |
according to |
судя по |
k11fang |
96 |
19:01:51 |
rus-ita |
names |
Энцо |
Enzo |
Aly19 |
97 |
19:01:18 |
rus-ita |
names |
Винченцо |
Vincenzo |
Aly19 |
98 |
18:48:03 |
rus-ger |
med. |
АСО-схема |
ACO-Schema (Adriamycin + Cyclophosphamid + Vincristin) |
Лорина |
99 |
18:46:41 |
eng-rus |
econ. |
core HR |
кадровое ядро |
mizgertina |
100 |
18:43:05 |
eng-rus |
met. |
coal water |
угольно-водяная смесь (a) вид топлива; б) смесь для промывки газоходов систем газоочистки, где присутствуют отложения смол на стенках трубопроводов (коксохимы, фабрики по производству анодов для алюминиевой промышленности)) |
Delamoure |
101 |
18:35:10 |
eng-rus |
gen. |
school trip |
школьная экскурсия |
markovka |
102 |
18:31:47 |
rus-ger |
med. |
прогрессирование заболевания |
PD (progression of the disease) |
Лорина |
103 |
18:30:18 |
eng-rus |
met. |
back venting |
деаэрация (merriam-webster.com) |
Delamoure |
104 |
18:27:32 |
rus-ger |
med. |
рост онкомаркеров |
Tumormarkeranstieg |
Лорина |
105 |
18:26:20 |
rus-ita |
med. |
эпифизарная пластинка хрящевая пластинка роста |
cartilagine di accrescimento (пластинка гиалинового хряща между эпифизом и метафизом трубчатых костей.) |
carinadiroma |
106 |
18:10:31 |
eng-rus |
med. |
palmar band |
ладонная связка |
ikravtso |
107 |
18:08:25 |
rus-dut |
gen. |
приземляться |
landen (самолет) |
Dielena |
108 |
18:03:50 |
eng-rus |
media. |
self-blame |
самобичевание |
margarita09 |
109 |
17:57:23 |
rus-ger |
soil. |
лиственный перегной, листовая земля |
Lauberde |
KunBayun |
110 |
17:47:53 |
eng-rus |
gen. |
campaign chief |
глава предвыборного штаба |
denghu |
111 |
17:46:20 |
eng-rus |
gen. |
conservator |
реставратор |
Notburga |
112 |
17:38:44 |
eng-rus |
O&G |
guided-bend test |
испытание на направленный изгиб (QW-160) |
YMedentsii |
113 |
17:36:40 |
eng-rus |
med. |
ADL |
впитывающий слой (acquisition and distribution layer) |
stachel |
114 |
17:31:22 |
rus-ger |
med. |
парамедиастинальный |
paramediastinal |
Лорина |
115 |
17:30:57 |
eng-rus |
med. |
paramediastinal |
парамедиастинальный |
Лорина |
116 |
17:28:55 |
eng-rus |
mil. |
pell-mell retreat |
беспорядочное отступление |
Sergei Aprelikov |
117 |
17:24:39 |
eng-rus |
telecom. |
split function |
функция сплиттирования |
art_fortius |
118 |
17:18:54 |
eng-rus |
hist. |
liripipe |
длинный конец капюшона |
Notburga |
119 |
17:18:42 |
eng-rus |
med. |
luno-triquetral ligament |
полулунно-трёхгранная связка |
ikravtso |
120 |
17:18:01 |
eng |
abbr. |
Flagship Initiative Training |
FIT |
Karabas |
121 |
17:07:59 |
rus-ger |
med. |
регрессия по размеру |
Größenregredienz |
Лорина |
122 |
17:06:29 |
rus-ita |
zool. |
американская летяга |
glaucomio |
s_somova |
123 |
17:01:23 |
rus-ger |
med. |
определение промежуточной стадии заболевания |
Zwischenstaging |
Лорина |
124 |
16:59:47 |
eng-rus |
mil. |
fake radio message |
"радиоигра" |
Sergei Aprelikov |
125 |
16:58:12 |
eng-rus |
comp. |
permanently |
без возможности восстановления (напр., delete the data permanently – удалить данные без возм.восстановления) |
Moscowtran |
126 |
16:56:38 |
rus-ger |
anat. |
интераортокавальный |
interaortocaval (лимфоузел) |
Лорина |
127 |
16:56:03 |
eng-rus |
anat. |
interaortocaval |
интераортокавальный |
Лорина |
128 |
16:51:02 |
eng-rus |
gen. |
fulfill sentence |
отбыть наказание (Rendition differs from extradition as the purpose of the rendition is to extract information from suspects, while extradition is used to return fugitives so that they can stand trial or fulfill their sentence.) |
4uzhoj |
129 |
16:48:46 |
rus-ger |
med. |
абдоминальный |
abd. |
Лорина |
130 |
16:48:15 |
rus-ger |
med. |
брюшной |
abd. |
Лорина |
131 |
16:47:56 |
ger |
med. |
abd. |
abdominal |
Лорина |
132 |
16:41:13 |
rus-ger |
med. |
прикорневой |
hilär |
Лорина |
133 |
16:40:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
локомотив роста |
moteur de la croissance (экономического, напр.) |
Игорь Миг |
134 |
16:36:26 |
eng-rus |
geophys. |
controlled source audio magnetotellurics |
аудио-магнито-теллурическое зондирование с контролируемым источником (CSAMT msu.ru) |
TatyanaDyom |
135 |
16:34:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
оттеснить на задний план |
reléguer au second plan |
Игорь Миг |
136 |
16:34:02 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отодвинуть на второй план |
reléguer au second plan (Le différend entre Barack Obama et Vladimir Poutine sur le dossier syrien risque de reléguer au second plan l'ordre du jour économique du sommet du G20 qui s'ouvre ce jeudi à Saint-Pétersbourg en Russie.) |
Игорь Миг |
137 |
16:31:03 |
eng-rus |
med. |
etCО2 |
числовое значение концентрации СО2 в конце спокойного выдоха |
13.05 |
138 |
16:30:31 |
eng-rus |
med. |
imCО2 |
числовое значение концентрации СО2 на вдохе |
13.05 |
139 |
16:29:23 |
eng-rus |
sport. |
interval running |
рваный бег (с чередованием скоростей (напр., как в лапте или ориентировании)) |
kadzeno |
140 |
16:24:57 |
eng-rus |
brit. |
borrow, return, renew a library book |
взять книгу в библиотеке, вернуть книгу в библиотеку, продлить срок возврата книги в библиотеку |
Aiduza |
141 |
16:24:42 |
eng-rus |
avia. |
ram intake plug |
пробка воздухозаборника |
elena.kazan |
142 |
16:23:07 |
eng-rus |
progr. |
domain driven |
ориентация на логику (подход в программировании, например: habrahabr.ru) |
bojana |
143 |
16:22:36 |
eng-rus |
progr. |
data-driven |
ориентация на данные (подход в программировании, habrahabr.ru) |
bojana |
144 |
16:22:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
homemade |
изготовленный кустарным способом |
Игорь Миг |
145 |
16:19:23 |
rus-ger |
med. |
рецидивная опухоль |
Rezidivtumor |
Лорина |
146 |
16:18:01 |
eng |
abbr. |
FIT |
Flagship Initiative Training |
Karabas |
147 |
16:17:28 |
rus-fre |
econ. |
Национальный реестр торговых компаний и акционерных обществ |
Registre National du Commerce et des Sociétés |
I. Havkin |
148 |
16:05:30 |
rus-ger |
polygr. |
перенос |
Umbruch |
IrinaH |
149 |
15:57:41 |
eng-rus |
|
attaching of territory |
закрепление территории |
WiseSnake |
150 |
15:38:28 |
rus-fre |
|
освобождать см. пример в статье "высвобождать" |
décarcérer |
I. Havkin |
151 |
15:24:27 |
eng-rus |
insur. |
kiln area |
регион нестабильности |
Alexander Matytsin |
152 |
15:23:30 |
rus-ger |
tech. |
в соответствии с современным уровнем развития техники |
nach dem Stand der Technik |
Александр Рыжов |
153 |
15:15:08 |
rus-dut |
|
янтарь |
amber |
ms.lana |
154 |
15:14:53 |
rus-ger |
ed. |
почётный доктор |
Dr.h.c. |
Лорина |
155 |
15:14:09 |
rus-ger |
ed. |
почётный доктор |
Doktor honoris causa |
Лорина |
156 |
15:13:51 |
rus-ger |
|
расписание меню |
Speiseplan |
Tiraspol |
157 |
15:05:40 |
rus-ger |
med. |
химиотерапия второй линии |
Second-Line Chemotherapie |
Лорина |
158 |
15:05:26 |
rus-fre |
welf. |
пособие госпитализированным в специальных лечебных учреждениях инвалидам |
allocation personnalisée d'autonomie (во Франции) |
vikaprozorova |
159 |
15:05:20 |
rus-ger |
med. |
второочередная химиотерапия |
Second-Line Chemotherapie |
Лорина |
160 |
15:03:48 |
eng |
abbr. |
HMRC National Insurance Contributions & Employer Office |
NIC&EO |
trtrtr |
161 |
15:02:56 |
rus-ger |
med. |
метастазы в почках |
Nierenmetastasen |
Лорина |
162 |
15:01:37 |
eng-rus |
|
water-shedding |
водоотталкивающий |
dzimmu |
163 |
15:01:14 |
rus-ger |
med. |
возникший |
aufgetreten |
Лорина |
164 |
15:01:01 |
rus-ger |
med. |
появившийся |
aufgetreten |
Лорина |
165 |
15:00:18 |
eng-rus |
brit. |
Recycle on the go |
Рециклинг на ходу (Деятельность по сбору и рециклингу отходов на улицах и в местах общего пользования, осуществляемая в рамках Программы действий по отходам и ресурсам (WRAP)) |
25banderlog |
166 |
15:00:10 |
rus-ger |
med. |
лимфогенный канцероматоз |
Lymphangiosis carcinomatosa |
Лорина |
167 |
14:59:38 |
eng-rus |
med. |
Lymphangiosis carcinomatosa |
лимфогенный канцероматоз |
Лорина |
168 |
14:55:41 |
eng-rus |
|
creep round |
красться (To move/walk slowly, with a low stance, and figuratively: to show fear and submission) |
КГА |
169 |
14:55:12 |
rus-ita |
psychol. |
нейронауки |
neuroscienze |
Rossinka |
170 |
14:54:05 |
eng-rus |
electric. |
safety isolator switch |
рубильник безопасности |
Acruxia |
171 |
14:46:58 |
rus-ger |
med. |
лучевой пневмонит |
Strahlenpneumonitis |
Лорина |
172 |
14:42:40 |
rus-spa |
notar. |
регистрация он-лайн |
proceso de alta (Registro Electronico) |
Leana |
173 |
14:39:52 |
eng-rus |
landsc. |
arc |
сектор полива (при ирригации газонов) |
olblackcat |
174 |
14:39:03 |
eng-rus |
IT |
record-based application |
приложение, основанное на манипулировании записями (crossplatform.ru) |
owant |
175 |
14:24:53 |
eng-rus |
inf. |
work up the nerve |
набраться смелости |
Ruwshun |
176 |
14:24:40 |
eng-rus |
inf. |
work up the nerve |
набраться храбрости |
Ruwshun |
177 |
14:23:55 |
eng-rus |
inf. |
work up the nerve |
собраться с духом |
Ruwshun |
178 |
14:22:48 |
rus-spa |
|
отвечающий требованиям |
idóneo |
Lika1023 |
179 |
14:22:30 |
rus-ita |
geol. |
месторасположение |
giacitura |
Avenarius |
180 |
14:20:21 |
rus-ger |
med. |
остаточная жизнеспособность |
Restvitalität |
Лорина |
181 |
14:16:35 |
rus-ger |
med. |
регрессия |
Regredienz |
Лорина |
182 |
14:16:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
pithed rats |
крысы с разрушенным спинным мозгом (proz.com) |
Игорь_2006 |
183 |
14:10:33 |
rus-ger |
med. |
лучевая и химиотерапия |
Radiochemotherapie |
Лорина |
184 |
14:09:13 |
rus-ger |
med. |
остаточная моча |
RH |
Schumacher |
185 |
14:05:57 |
rus-ger |
med. |
регрессирующий по размеру |
größenregredient |
Лорина |
186 |
14:03:48 |
eng |
abbr. |
NIC&EO |
HMRC National Insurance Contributions & Employer Office |
trtrtr |
187 |
14:02:27 |
eng-rus |
neurol. |
scapular winging |
крылообразное отстояние лопатки (может указывать на слабость мышц плечевого пояса) |
dimcuslongus |
188 |
14:00:09 |
rus-ger |
med. |
проходящее без лечения |
limited disease (заболевание, проходящее без лечения) |
Лорина |
189 |
13:59:49 |
rus-ita |
psychol. |
зрительно-пространственный |
visio spaziale |
Rossinka |
190 |
13:58:33 |
eng-rus |
med. |
optic strut |
межнаклонённое отверстие |
ZarinD |
191 |
13:58:25 |
ger |
med. |
RF |
Raumforderung |
Лорина |
192 |
13:57:03 |
rus-ita |
psychol. |
мелко моторный |
fino motorio |
Rossinka |
193 |
13:54:01 |
rus-ger |
auto. |
основная секция стрелы |
Grundausleger |
franklin5311 |
194 |
13:51:56 |
rus-ger |
el.mach. |
система электрооборудования |
elektrische Anlage |
franklin5311 |
195 |
13:50:16 |
rus-ger |
tech. |
редуктор поворотного механизма |
Drehwerksgetriebe |
franklin5311 |
196 |
13:48:25 |
rus-ger |
tech. |
главный выключатель аккумулятора |
Batteriehauptschalter |
franklin5311 |
197 |
13:47:26 |
rus-ger |
construct. |
механизм изменения вылета стрелы |
Auslegerwippwerk |
franklin5311 |
198 |
13:46:19 |
rus-ger |
load.equip. |
oграничение рабочей зоны |
Arbeitsbereichsbegrenzung |
franklin5311 |
199 |
13:45:11 |
rus-ger |
load.equip. |
тягово-сцепное устройство |
Anhängerkupplung |
franklin5311 |
200 |
13:44:31 |
rus-ger |
load.equip. |
опорный цилиндр |
Abstützzylinder |
franklin5311 |
201 |
13:44:03 |
rus-ger |
load.equip. |
опорный кронштейн |
Abstützung |
franklin5311 |
202 |
13:43:35 |
rus-ger |
load.equip. |
опорный кронштейн |
Abstützträger |
franklin5311 |
203 |
13:42:49 |
rus-ger |
load.equip. |
опорная тарелка |
Abstützteller |
franklin5311 |
204 |
13:42:23 |
rus-ger |
load.equip. |
гидросистема выносных опор |
Abstützhydraulik |
franklin5311 |
205 |
13:40:34 |
rus-ger |
med. |
ЯМР-спектроскопия |
NMR |
Лорина |
206 |
13:40:18 |
ger |
med. |
NMR |
magnetische Kernresonanzspektroskopie |
Лорина |
207 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
at less convenient timings |
в менее удобное время (о графике движения) |
markovka |
208 |
13:39:40 |
ger |
med. |
magnetische Kernresonanzspektroskopie |
NMR |
Лорина |
209 |
13:39:25 |
rus-ger |
med. |
ЯМР-спектроскопия |
magnetische Kernresonanzspektroskopie |
Лорина |
210 |
13:39:17 |
eng-rus |
|
AE&TR Center |
Прикладной инженерный и учебный центр (Application Engineering and Training Center) |
labolbat |
211 |
13:39:00 |
rus-ger |
med. |
ЯМР-спектроскопия |
Nuclear Magnetic Resonance Spektroskopie |
Лорина |
212 |
13:38:43 |
rus |
med. |
спектроскопия ядерного магнитного резонанса |
ЯМР-спектроскопия |
Лорина |
213 |
13:38:37 |
rus-ita |
psychol. |
аутичный |
autistico |
Rossinka |
214 |
13:38:18 |
rus-ger |
med. |
спектроскопия ядерного магнитного резонанса |
NMR |
Лорина |
215 |
13:37:49 |
rus-ger |
med. |
спектроскопия ядерного магнитного резонанса |
Nuclear Magnetic Resonance Spektroskopie |
Лорина |
216 |
13:37:05 |
rus-ita |
psychol. |
аутизм |
autismo |
Rossinka |
217 |
13:36:58 |
eng-rus |
inf. |
tat |
что-либо пошлое |
markovka |
218 |
13:36:17 |
eng-rus |
met. |
collection |
копёж (русский термин – профессиональный, означает "накопление слитков в печи" (напр., перед ковкой)) |
Phyloneer |
219 |
13:35:41 |
ger |
med. |
NMR |
Nuclear Magnetic Resonance Spektroskopie |
Лорина |
220 |
13:33:44 |
eng-rus |
met. |
ladle furnace |
установка "ковш-печь" |
Phyloneer |
221 |
13:33:16 |
eng-rus |
met. |
ladle furnace |
ковш-печь (установка "ковш-печь") |
Phyloneer |
222 |
13:33:00 |
rus-ger |
anat. |
латеробазальный сегмент нижней доли лёгкого |
laterobasaler Unterlappen |
Лорина |
223 |
13:28:51 |
eng-rus |
IT |
natural alignment |
естественное выравнивание (данных src-code.net) |
owant |
224 |
13:28:14 |
rus-ita |
psychol. |
Альтернативная Аугментативная Коммуникация |
CAA |
Rossinka |
225 |
13:27:41 |
rus-ita |
psychol. |
Альтернативная Аугментативная Коммуникация |
Comunicazione Aumentativa Alternativa |
Rossinka |
226 |
13:25:02 |
rus-ger |
med. |
уплотнение |
Verdichtung (тканей) |
Лорина |
227 |
13:23:30 |
rus-ita |
psychol. |
социальное взаимодействие |
interazione sociale |
Rossinka |
228 |
13:19:46 |
eng-rus |
|
Economic Security Service |
СЭБ (служба экономической безопасности) |
Ремедиос_П |
229 |
13:15:56 |
eng-rus |
met. |
test dolly |
"грибок" (для проведения испытаний по определению адгезионной прочности покрытия) |
Babenko |
230 |
13:15:25 |
rus-spa |
dog. |
породистые собаки |
unos perros de raza |
guest2506 |
231 |
13:14:28 |
rus-spa |
law |
сделка, сторонами которой являются взаимозависимые лица, сделка с участвующими сторонами |
operación vinculada |
Lika1023 |
232 |
13:10:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
двусторонняя встреча напр., лидеров двух государств |
bilatérale (Aucune bilatérale Obama-Cameron n'est prévue.) |
Игорь Миг |
233 |
13:09:33 |
eng-rus |
mil. |
Group of Soviet Forces in Germany |
Группа советских войск (ГСВ(Г)) |
Tiny Tony |
234 |
13:08:51 |
eng-rus |
|
first time consolidation of THK-BP and Rosneft |
Первая консолидированная отчётность после объединения ТНК-ВР и Роснефть |
d_timoshenko |
235 |
13:08:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячий сторонник |
partisan chaud (Barack Obama, qui doit atterrir vers 10H00 GMT, rencontrera notamment vendredi le président français François Hollande, un des plus chauds partisans d'une action militaire.) |
Игорь Миг |
236 |
13:08:02 |
rus |
mil. |
ГСВ |
Группа советских войск в Германии |
Tiny Tony |
237 |
13:07:47 |
rus-ger |
ceram.tile. |
отклонение от плоскостности |
Flügeligkeit |
Bursch |
238 |
13:04:46 |
rus-spa |
inf. |
тридесятое царство, тридевятое государство |
los confines del mundo |
guest2506 |
239 |
13:04:45 |
eng-rus |
brit. |
Infrastructure Guarantee Scheme |
Схема инфраструктурных гарантий (Схема гарантий правительства Соединенного Королевства для поддержки важнейших инфраструктурных проектов, реализация которых приостановлена вследствие неблагприятных условий кредитования) |
25banderlog |
240 |
13:03:59 |
eng-rus |
jap. |
bakufu |
бакуфу (первоначально – полевая ставка командующего армией (сёгуна), затем с превращением сёгуна в неофициального военного диктатора страны – так стало называться его правительство) |
Borita |
241 |
13:01:04 |
rus-ita |
med. |
цервикалгия |
cervicalgia |
carinadiroma |
242 |
12:53:45 |
eng-rus |
|
Office of Investigations |
следственное управление (созданное при каком-либо органе // Например: HHS Office of Investigations) |
4uzhoj |
243 |
12:52:40 |
rus-ita |
med. |
корешковый синдром |
sindrome radicolare (невралгический синдром, который включает комплекс симптомов, возникающий в результате сдавливания (компрессии) спинномозговых корешков (спинномозговых нервов)) |
carinadiroma |
244 |
12:50:28 |
eng-rus |
cem. |
position light lens |
линзы габаритных огней |
elena.kazan |
245 |
12:50:26 |
eng-rus |
oil |
pumping friction pressure |
потери давления на трение при закачке жидкости |
О. Шишкова |
246 |
12:50:11 |
eng-rus |
|
eccedentesiast |
фальшиво улыбающийся человек |
Damiaeyn |
247 |
12:48:21 |
eng-rus |
brit. |
Green Investment Bank |
Банк зеленых инвестиций (Финансовое учреждение, созданное правительством Соединенного Королевства в 2012 г. для привлечения частных средств для финансирования проектов по защите окружающей среды) |
25banderlog |
248 |
12:47:39 |
eng-rus |
|
eccedentesiast |
человек с поддельной улыбкой |
Damiaeyn |
249 |
12:43:56 |
eng-rus |
landsc. |
underwatering |
недостаточный полив |
olblackcat |
250 |
12:43:35 |
rus-spa |
|
в обстановке вечной нескладицы |
en una situación de perenne provisionalidad |
guest2506 |
251 |
12:39:07 |
rus-spa |
|
нескладица |
provisionalidad |
guest2506 |
252 |
12:30:46 |
eng-rus |
|
gorgeous |
красивый (о женщине) |
andreskir |
253 |
12:23:02 |
eng-rus |
hist. |
leggins |
леггины (род штанов у североамериканских индейцев) |
Technical |
254 |
12:19:13 |
eng-rus |
transp. |
signal reverser |
сигнальный сцепляющий механизм |
ssn |
255 |
12:16:27 |
rus-ger |
museum. |
щит для текста |
Texttafel |
aminova05 |
256 |
12:15:50 |
eng-rus |
progr. |
signal routing |
прохождение сигнала |
ssn |
257 |
12:09:41 |
eng-rus |
med. |
ulcer-like dyspepsia |
язвенноподобная диспепсия |
Anisha |
258 |
12:09:34 |
rus-dut |
zool. |
оленёнок |
bokkalf (мужского пола) |
jb.copyright |
259 |
12:09:05 |
rus-ita |
|
пёстрый |
eterogeneo (разнородный) |
Avenarius |
260 |
12:08:19 |
eng-rus |
med. |
dysmotility-like dyspepsia |
дискинетическая диспепсия |
Anisha |
261 |
12:08:02 |
rus |
abbr. mil. |
ГСВ |
Группа советских войск (в Германии) |
Tiny Tony |
262 |
12:05:23 |
rus-dut |
zool. |
олень |
bok (мужского пола) |
jb.copyright |
263 |
12:02:12 |
eng-rus |
fire. |
human flow |
поток движения людей |
iki-luk |
264 |
11:58:57 |
eng-rus |
tech. |
crowned nut |
венцовая гайка |
Sergey Old Soldier |
265 |
11:58:41 |
eng-rus |
|
playboy |
бонвиван |
Martian |
266 |
11:57:08 |
eng-rus |
idiom. |
canary in a coal mine |
предвестник, индикатор надвигающейся беды (An allusion to caged canaries (birds) that mining workers would carry down into the mine tunnels with them. If dangerous gases such as methane or carbon monoxide leaked into the mine, the gases would kill the canary before killing the miners, thus providing a warning to exit the tunnels immediately.) |
Miss Martyshka |
267 |
11:55:01 |
eng-rus |
publish. |
cmc |
covermount collectible, коллекционный предмет, упакованный совместно с изданием |
Alexander Orlov |
268 |
11:53:43 |
eng-rus |
publish. |
covermount collectible |
коллекционный предмет, упакованный совместно с изданием (сокращение – cmc) |
Alexander Orlov |
269 |
11:52:12 |
eng-rus |
telecom. |
touring equipment set |
мобильный комплект оборудования |
art_fortius |
270 |
11:52:02 |
rus-ger |
museum. |
экспонаты, предоставленные во временное пользование |
Leihgabe |
aminova05 |
271 |
11:45:33 |
eng-rus |
cem. |
Spares Parts Director |
начальник отдела запчастей |
elena.kazan |
272 |
11:45:05 |
eng-rus |
telecom. |
intersound |
интершум |
art_fortius |
273 |
11:39:37 |
eng-rus |
telecom. |
intercom system |
система технологической связи (СТС) |
art_fortius |
274 |
11:37:43 |
eng-rus |
cem. |
hydrosilicate gel |
гидросиликатный гель |
elena.kazan |
275 |
11:36:40 |
eng |
abbr. |
HWP |
hydrolysed wheat protein |
Ася Кудрявцева |
276 |
11:31:01 |
rus-fre |
plumb. |
вакуумный туалет |
toilettes sous vide |
Sherlocat |
277 |
11:24:37 |
eng-rus |
archit. |
photorealistic rendering |
фотореалистичная визуализация (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
278 |
11:23:38 |
eng-rus |
archit. |
rendering view |
режим визуализации (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
279 |
11:22:56 |
rus-ger |
|
меховая мода |
Pelzmode |
aminova05 |
280 |
11:22:47 |
rus-fre |
railw. |
габарит РИЦ |
RIC Regolamento Internationale Carrozze |
Sherlocat |
281 |
11:22:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
two-kidney one clip |
две почки-один зажим (модель артериальной вазоренальной гипертензии на крысах линии Wistar) |
Игорь_2006 |
282 |
11:18:55 |
eng-rus |
archit. |
solar studies |
расчёты инсоляции (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий) |
bojana |
283 |
11:12:21 |
eng-rus |
|
besuited |
одетый в костюм |
vstrugatsky |
284 |
11:12:00 |
rus-ger |
tech. |
оборудование для гранулирования |
Granuliertechnik |
Nackedei |
285 |
11:11:43 |
eng-rus |
chem. |
carrier tubing |
трубка для подачи газа-носителя (аргона в ИСП-МС) |
kadzeno |
286 |
11:10:38 |
eng-rus |
|
having done a thorough-going evaluation |
тщательно изучив (But, having done a thorough-going evaluation of the information that is available, I can say with high confidence that chemical weapons were used." (Obama)) |
4uzhoj |
287 |
11:10:12 |
rus-fre |
chem. |
общая зола |
cendres totales |
Lelu2 |
288 |
11:09:57 |
eng-rus |
|
with high confidence |
с высокой степенью уверенности (But, having done a thorough-going evaluation of the information that is available, I can say with high confidence that chemical weapons were used.") |
4uzhoj |
289 |
11:09:35 |
eng-rus |
chem. |
SCD |
сегментированный детектор с зарядовой связью (Segmented-array Charge-coupled Device) |
kadzeno |
290 |
11:08:58 |
rus-ger |
|
дамская шляпная мода |
Hutmode Damen |
aminova05 |
291 |
11:08:45 |
eng-rus |
|
Cork Fee |
плата за пробку (сбор, который должны уплатить посетители, решившие прийти в ресторан со своим алкоголем в бутылках) |
bojana |
292 |
11:06:22 |
rus-fre |
chem. |
мелассовое число |
indice de mélasse |
Lelu2 |
293 |
11:05:21 |
eng-rus |
|
ex pocket |
"из кармана" (cash ex pocket leeholden.co.nz) |
trtrtr |
294 |
11:04:46 |
eng-rus |
|
and more especially |
особенно (While the Senate Foreign Relations Committee today approved strikes, doubts lingered over prospects for the President's request in the Senate and more especially in the House of Representatives.) |
4uzhoj |
295 |
11:03:50 |
eng |
abbr. welf. |
CMHT |
community mental health team |
Indigirka |
296 |
11:02:43 |
eng-rus |
|
citation |
повестка (A citation, traffic violation ticket or notice to appear is a type of summons prepared and served at the scene of the occurrence by a law enforcement official, compelling the appearance of a defendant before the local magistrate within a certain period of time to answer for a minor traffic infraction or misdemeanor or other summary offence.) |
4uzhoj |
297 |
10:59:24 |
eng-rus |
|
summons |
процессуальный документ (Legally, a summons (also known in England and Wales as a claim form) is a legal document issued by a court (a judicial summons) or by an administrative agency of government (an administrative summons) for various purposes. A judicial summons is served on a person involved in a legal proceeding. Legal action may be in progress against the person, or the person's presence as witness may be required.) |
4uzhoj |
298 |
10:58:21 |
rus-fre |
econ. |
высококонкурентный рынок |
marché hautement concurrentiel |
Sherlocat |
299 |
10:54:14 |
rus-ger |
museum. |
внемузейные экспонаты, предоставленные во временное пользование |
externe Leihgaben |
aminova05 |
300 |
10:49:32 |
eng-rus |
progr. |
signal splitter |
разделитель сигналов |
ssn |
301 |
10:47:27 |
eng-rus |
med. |
BMH |
сбор костного мозга (bone marrow harvest) |
MariaLit |
302 |
10:46:23 |
eng-rus |
|
back-office functions |
вспомогательные функции (прямо не связанные с направлением организации, напр., административные) |
trtrtr |
303 |
10:41:26 |
eng-rus |
|
fact-check |
проверять что-то на наличие фактологических ошибок |
trtrtr |
304 |
10:39:55 |
eng-rus |
idiom. |
boon and bane |
благо и проклятье |
trtrtr |
305 |
10:39:27 |
eng-rus |
|
full |
в полном составе (The full US Congress is likely to vote on his request next week.) |
4uzhoj |
306 |
10:38:30 |
eng-rus |
mil. |
signal smoke |
сигнальная дымовая завеса |
ssn |
307 |
10:34:41 |
eng-rus |
|
expert findings |
экспертное заключение |
4uzhoj |
308 |
10:28:22 |
eng-rus |
progr. |
signal skew |
сдвиг сигнала по фазе (особенно нежелательны сдвиги по фазе (задержки друг относительно друга) при разводке тактовых сигналов по устройствам системной платы синхронного компьютера, поскольку это приводит к нарушениям синхронизации и снижению быстродействия. Подобная инженерная проблема становится всё более серьёзной для разработчиков машин высокой производительности) |
ssn |
309 |
10:24:52 |
eng-rus |
railw. |
signal shaping network |
контур исправления формы входящего сигнала |
ssn |
310 |
10:24:02 |
eng-rus |
progr. |
signal shaping network |
контур формирования сигнала |
ssn |
311 |
10:21:40 |
eng-rus |
elect. |
walk list |
Список адресов для обхода избирателей волонтёром |
Shemetaka |
312 |
10:21:18 |
eng-rus |
progr. |
signaled state |
сигнальное состояние (одно из двух состояний диспетчерских объектов ядра, обеспечивающее синхронизацию процессов) |
ssn |
313 |
10:21:04 |
eng-rus |
elect. |
walklist |
Список адресов для обхода избирателей волонтёром |
Shemetaka |
314 |
10:19:52 |
eng-rus |
progr. |
signaled |
сигнальный |
ssn |
315 |
10:15:32 |
eng-rus |
chem. |
threonic acid |
треоновая кислота (сахарная кислота, происходящая от треозы) |
dragster |
316 |
10:13:30 |
eng-rus |
|
joining of cases |
объединение дел в одно производство |
4uzhoj |
317 |
10:11:47 |
eng-rus |
progr. |
normally open |
НР контакт |
ssn |
318 |
10:11:28 |
eng-rus |
elect. |
turf cutting |
нарезка на сегменты (В избир. кампаниях – нарезка избирательного округа на сегменты для облегчения общения волонтеров с избирателями) |
Shemetaka |
319 |
10:11:02 |
eng-rus |
progr. |
normally closed |
НЗ контакт |
ssn |
320 |
10:08:11 |
eng-rus |
progr. |
normally open |
нормально разомкнутый контакт |
ssn |
321 |
10:06:07 |
eng-rus |
relig. |
Mungiki |
Мунгики |
sergey_t |
322 |
10:05:01 |
eng-rus |
progr. |
assigns the result of a logic operation to a device |
назначение устройству результата логической операции |
ssn |
323 |
10:00:11 |
eng-rus |
progr. |
result of a logic operation |
результат логической операции |
ssn |
324 |
9:57:34 |
eng-rus |
|
claim form |
то же, что и summons (процессуальный документ) |
4uzhoj |
325 |
9:56:16 |
eng-rus |
|
Court Attendance Notice |
то же, что и summons (только в Новом Южном Уэльсе) |
4uzhoj |
326 |
9:51:21 |
rus-ger |
avia. |
Закона о таможенной службе ФРГ |
Zollverwaltungsgesetz |
ЮлияХ. |
327 |
9:41:56 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SRFT |
standard refinery fuel tonnage (стандартная производительность топлива на НПЗ (в год); per year) |
Izuminka2008 |
328 |
9:31:16 |
eng |
abbr. |
asynchronous processor |
self-timed processor |
ssn |
329 |
9:30:55 |
rus-spa |
sec.sys. |
электронная разведка |
ciberinteligencia |
Alexander Matytsin |
330 |
9:30:42 |
eng |
abbr. |
asynchronous processor |
clockless processor |
ssn |
331 |
9:18:25 |
eng-rus |
progr. |
basic instruction set quick reference |
краткое описание набора основных команд |
ssn |
332 |
9:18:08 |
eng |
abbr. |
The Professional Association of Foreign Service Officers |
PAFSO |
ННатальЯ |
333 |
9:15:55 |
eng-rus |
cardiol. |
Magnesium orotate |
оротат магния |
Matyushkoff |
334 |
9:12:47 |
eng-rus |
progr. |
application instructions |
прикладные команды |
ssn |
335 |
9:10:59 |
eng-rus |
progr. |
applied instructions |
прикладные команды |
ssn |
336 |
9:09:13 |
rus-ger |
food.ind. |
шелушильная машина |
Schäler |
M.Mann-Bogomaz. |
337 |
9:08:26 |
eng-rus |
progr. |
basic instructions |
основные команды |
ssn |
338 |
9:06:11 |
eng-rus |
progr. |
basic instruction set |
набор основных команд |
ssn |
339 |
9:04:36 |
eng-rus |
biol. |
canopy |
крона (дерева) |
millatce |
340 |
9:00:29 |
eng |
abbr. progr. |
RLO |
result of a logic operation |
ssn |
341 |
9:00:02 |
eng-rus |
progr. |
double integer |
целое двойной длины |
ssn |
342 |
8:58:02 |
eng-rus |
biol. |
boobie |
олуша |
Patrick_Scott |
343 |
8:53:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
ICA |
индуцируемый конденсирующий агент (induced condensing agent) |
freshonion |
344 |
8:50:45 |
eng-rus |
progr. |
bit string 16 |
16-битовая строка |
ssn |
345 |
8:50:01 |
eng-rus |
market. |
customer defection rate |
показатель уровня "отступничества" покупателя (покупатель разрывает отношения с поставщиком, перестает пользоваться предлагаемым продуктом) |
trinity-hf |
346 |
8:49:12 |
eng-rus |
progr. |
floating point value |
значение с плавающей точкой |
ssn |
347 |
8:46:59 |
eng-rus |
chem. |
glassy carbon crucible |
стеклоуглеродный тигель |
kadzeno |
348 |
8:45:20 |
eng-rus |
progr. |
character strings are limited to16 characters |
длина символьной строки ограничивается 16 символами |
ssn |
349 |
8:39:46 |
eng-rus |
progr. |
number of bits |
число разрядов |
ssn |
350 |
8:35:53 |
eng-rus |
progr. |
characteristics of a variable |
характеристики переменной (такие как диапазон значений и число разрядов) |
ssn |
351 |
8:30:40 |
eng-rus |
med. |
transventricular |
трансвентрикулярный |
pirat_ka |
352 |
8:29:52 |
eng-rus |
progr. |
use of symbolic declarations |
использование символических объявлений |
ssn |
353 |
8:28:54 |
eng-rus |
progr. |
symbolic declarations |
символические объявления |
ssn |
354 |
8:28:21 |
eng-rus |
progr. |
symbolic declaration |
символическое объявление |
ssn |
355 |
8:23:57 |
eng-rus |
progr. |
mathematical operator characters |
математические операторы |
ssn |
356 |
8:19:31 |
eng-rus |
progr. |
single underline character |
единичный символ подчёркивания |
ssn |
357 |
8:18:08 |
eng |
abbr. |
PAFSO |
The Professional Association of Foreign Service Officers |
ННатальЯ |
358 |
8:17:47 |
eng-rus |
progr. |
single underline |
одинарное подчёркивание |
ssn |
359 |
8:14:28 |
eng-rus |
progr. |
individual name |
индивидуальное имя (идентификатор) |
ssn |
360 |
7:53:31 |
rus-ger |
mil., navy |
Лево руля 20! |
Backbord zwanzig |
anoctopus1 |
361 |
7:46:19 |
rus-ger |
mil., navy |
прибор выработки данных для торпедной стрельбы |
Vorhaltrechner |
anoctopus1 |
362 |
7:38:05 |
eng-rus |
|
connect with |
налаживать контакты |
AMlingua |
363 |
7:29:21 |
eng-rus |
school.sl. |
senior prom |
вечер выпускников |
Andrey Truhachev |
364 |
7:27:42 |
rus-ger |
mil., navy |
отсек приёма забортной воды |
Durchflutet |
anoctopus1 |
365 |
7:26:01 |
eng-rus |
school.sl. |
graduate prom |
бал выпускников |
Andrey Truhachev |
366 |
7:25:52 |
rus-ger |
mil., navy |
кормовая носовая балластная цистерна |
Tauchzelle |
anoctopus1 |
367 |
7:25:37 |
eng-rus |
school.sl. |
graduate prom |
выпускной бал |
Andrey Truhachev |
368 |
7:24:51 |
rus-ger |
mil., navy |
дифферентовочная цистерна |
Trimzelle |
anoctopus1 |
369 |
7:23:19 |
rus-ger |
school.sl. |
выпускной бал |
Abi-Ball |
Andrey Truhachev |
370 |
7:19:10 |
eng-rus |
construct. |
air stratification factor |
коэффициент стратификации воздуха |
rakhmat |
371 |
6:59:00 |
eng-rus |
cook. |
all-you-can-eat restaurant |
ресторан по принципу шведского стола |
Andrey Truhachev |
372 |
6:58:30 |
rus-ger |
cook. |
ресторан-буфет |
All-you-can-eat-Restaurant |
Andrey Truhachev |
373 |
6:57:13 |
rus-ger |
cook. |
ресторан по принципу шведского стола |
All-you-can-eat-Restaurant |
Andrey Truhachev |
374 |
6:54:51 |
eng-rus |
cook. |
all-you-can-eat buffet |
буфет по принципу шведского стола |
Andrey Truhachev |
375 |
6:54:19 |
rus-ger |
brit. |
буфет по принципу шведского стола |
All-you-can-eat-Buffet |
Andrey Truhachev |
376 |
6:52:41 |
rus-ger |
brit. |
шведский стол |
All-you-can-eat-Buffet |
Andrey Truhachev |
377 |
6:52:10 |
rus-ger |
brit. |
"буфет" |
All-you-can-eat-Buffet |
Andrey Truhachev |
378 |
6:51:54 |
rus-ger |
brit. |
буфет самообслуживания |
All-you-can-eat-Buffet |
Andrey Truhachev |
379 |
6:50:19 |
eng-rus |
cook. |
all-you-can-eat buffet |
буфет самообслуживания |
Andrey Truhachev |
380 |
6:26:31 |
rus-ger |
inet. |
провайдер |
Anbieter |
Andrey Truhachev |
381 |
6:25:52 |
rus-ger |
inet. |
интернет-провайдер |
Internetzugangsanbieter |
Andrey Truhachev |
382 |
6:25:28 |
rus-ger |
inet. |
интернет-провайдер |
Internetverbindungsanbieter |
Andrey Truhachev |
383 |
6:24:43 |
eng-rus |
inet. |
Internet access provider |
интернет-провайдер |
Andrey Truhachev |
384 |
6:22:46 |
eng-rus |
formal |
on whose behalf |
от имени которого |
Ying |
385 |
6:08:50 |
eng-rus |
GOST. |
scope of accreditation |
область аккредитации (конкретные услуги по оценке соответствия, для которых аккредитация запрошена или уже выдана (ГОСТ Р ИСО/МЭК 17011-2008 (п.3.17); сфера деятельности органа по сертификации, испытательной лаборатории (центра), определяемая при их аккредитации (ФЗ "О техническом регулировании")) |
kadzeno |
386 |
4:29:20 |
eng-rus |
inet. |
access to the Internet |
доступ к интернету |
Andrey Truhachev |
387 |
4:28:53 |
ger |
inet. |
Zugang zum Internet |
Internetzugang |
Andrey Truhachev |
388 |
4:28:42 |
ger |
inet. |
Internetzugang |
Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
389 |
4:27:52 |
rus-ger |
inet. |
доступ к интернету |
Internetzugriff |
Andrey Truhachev |
390 |
4:27:32 |
rus-ger |
med. |
отменять |
absetzen (лекарственный препарат, плановое оперативное вмешательство (указ. Dimpassy)) |
Guido-Maria-Gabriel |
391 |
4:27:31 |
rus-ger |
inet. |
доступ к интернету |
Internetzugang |
Andrey Truhachev |
392 |
4:27:14 |
rus-ger |
inet. |
доступ к интернету |
Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
393 |
4:24:56 |
rus-ger |
med. |
удалять |
absetzen (анатомическую структуру (указ. Dimpassy)) |
Guido-Maria-Gabriel |
394 |
4:24:39 |
eng-ger |
inet. |
internet access |
Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
395 |
4:23:16 |
eng-ger |
inet. |
internet access |
Internetzugriff |
Andrey Truhachev |
396 |
4:22:34 |
ger |
inet. |
Internetzugriff |
Internetzugang |
Andrey Truhachev |
397 |
4:22:25 |
ger |
inet. |
Internetzugang |
Internetzugriff |
Andrey Truhachev |
398 |
4:19:14 |
rus-ger |
med. |
отсекать |
absetzen (анатомическую структуру (указ. Dimpassy)) |
Guido-Maria-Gabriel |
399 |
4:17:44 |
rus-ger |
inet. |
интернет-трафик |
Internet-Verkehr |
Andrey Truhachev |
400 |
4:17:06 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный объём интернет-трафика |
unbegrenzter Internet-Verkehr |
Andrey Truhachev |
401 |
4:15:10 |
rus-ger |
med. |
пересекать |
absetzen (см.: Dimpassy multitran.ru) |
Guido-Maria-Gabriel |
402 |
4:13:03 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
unbegrenzter Internet-Verkehr |
Andrey Truhachev |
403 |
4:12:10 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
unbegrenzte Internet-Nutzung |
Andrey Truhachev |
404 |
4:11:23 |
eng-rus |
inet. |
unlimited Internet use |
безлимитный интернет |
Andrey Truhachev |
405 |
4:10:29 |
rus-ger |
tech. |
влияние внешних факторов |
Fremdkörpereinwirkung |
viktorlion |
406 |
4:09:27 |
eng-ger |
inet. |
unlimited Internet access |
unbegrenzter Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
407 |
4:08:53 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный доступ в Интернет |
unbegrenzter Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
408 |
4:08:46 |
eng-ger |
inet. |
unlimited Internet access |
unbegrenzter Zugang zum Internet |
Andrey Truhachev |
409 |
4:06:26 |
eng-rus |
inet. |
unlimited Internet access |
неограниченный доступ в Интернет |
Andrey Truhachev |
410 |
4:06:10 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный доступ в Интернет |
unlimitierter Internetzugang |
Andrey Truhachev |
411 |
4:05:59 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный доступ в Интернет |
unbegrenzter Internetzugang |
Andrey Truhachev |
412 |
4:05:42 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный доступ в Интернет |
uneingeschränkter Zugriff ins Internet |
Andrey Truhachev |
413 |
4:05:28 |
rus-ger |
inet. |
неограниченный доступ в Интернет |
unbegrenzter Zugriff auf das Internet |
Andrey Truhachev |
414 |
4:02:28 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный |
Pauschal- |
Andrey Truhachev |
415 |
4:01:48 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный |
unbegrenzt |
Andrey Truhachev |
416 |
4:00:28 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный |
unlimitiert |
Andrey Truhachev |
417 |
3:59:45 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный |
uneingeschränkt |
Andrey Truhachev |
418 |
3:59:14 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
unlimitierter Internetzugang |
Andrey Truhachev |
419 |
3:58:41 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
unbegrenzter Internetzugang |
Andrey Truhachev |
420 |
3:58:13 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
uneingeschränkter Zugriff ins Internet |
Andrey Truhachev |
421 |
3:57:33 |
rus-ger |
inet. |
безлимитный интернет |
unbegrenzter Zugriff auf das Internet |
Andrey Truhachev |
422 |
3:45:17 |
eng-rus |
O&G |
tubing drain |
устройство дренирования НКТ |
E_Mart |
423 |
3:44:52 |
rus-ger |
comp. |
таблица |
Tabellenblatt |
Andrey Truhachev |
424 |
3:43:15 |
eng-ger |
comp. |
worksheet |
Tabellenblatt |
Andrey Truhachev |
425 |
3:33:25 |
eng-rus |
|
you have to order wine in this restaurant |
в данном ресторане необходимо заказывать вино |
Andrey Truhachev |
426 |
3:33:00 |
rus-ger |
|
в данном ресторане необходимо заказывать вино |
in diesem Restaurant herrscht Weinzwang |
Andrey Truhachev |
427 |
3:27:48 |
rus-ger |
furn. |
стойка |
Büfett |
Andrey Truhachev |
428 |
3:27:40 |
eng-rus |
comp. |
install a feature |
установить функцию |
Ying |
429 |
3:23:58 |
ger |
furn. |
Schänktisch |
Schanktisch |
Andrey Truhachev |
430 |
3:23:16 |
ger |
furn. |
Schanktheke |
Schanktisch |
Andrey Truhachev |
431 |
3:22:51 |
ger |
furn. |
Schänktisch |
Schenktisch |
Andrey Truhachev |
432 |
3:22:38 |
ger |
furn. |
Schanktheke |
Schenktisch |
Andrey Truhachev |
433 |
3:22:28 |
ger |
furn. |
Schanktisch |
Schenktisch |
Andrey Truhachev |
434 |
3:22:06 |
ger |
furn. |
Schenktisch |
Schanktisch |
Andrey Truhachev |
435 |
3:18:24 |
rus-ger |
med. |
претрахиальный |
prätracheal |
Лорина |
436 |
3:17:47 |
eng-ger |
furn. |
buffet |
Schenktisch |
Andrey Truhachev |
437 |
3:17:32 |
rus-ger |
med. |
лимфоузел |
Noduli |
Лорина |
438 |
3:09:38 |
rus-dut |
law |
учредительный договор |
akte van oprichting |
Ying |
439 |
3:07:16 |
rus-ger |
amer. |
ресторан "Ешь Сколько Сможешь" |
All-you-can-eat-Restaurant |
Andrey Truhachev |
440 |
3:06:03 |
eng-rus |
|
all-you-can-eat restaurant |
ресторан "Ешь Сколько Сможешь" |
Andrey Truhachev |
441 |
2:55:52 |
rus-ger |
|
оставить о себе благоприятное впечатление |
einen guten Eindruck hinterlassen |
Andrey Truhachev |
442 |
2:35:13 |
eng-ger |
inf. |
all-you-can-eat |
Flatrate-Essen |
Andrey Truhachev |
443 |
2:32:28 |
rus-ger |
inf. |
пьянка |
Besäufnis |
Andrey Truhachev |
444 |
2:31:50 |
rus-ger |
inf. |
попойка |
Zechgelage |
Andrey Truhachev |
445 |
2:29:34 |
rus-dut |
law |
Закон о нотариальной деятельности |
Wep op het notarisambt |
Ying |
446 |
2:28:06 |
rus-ger |
telecom. |
подключение к сети Интернет |
Internetverbindung |
Andrey Truhachev |
447 |
2:27:38 |
eng-rus |
telecom. |
internet link |
подключение к сети Интернет |
Andrey Truhachev |
448 |
2:25:49 |
eng-rus |
inet. |
Internet connection |
подключение к сети Интернет |
Andrey Truhachev |
449 |
2:25:02 |
rus-ger |
telecom. |
подключение к сети Интернет |
Internetanschluss |
Andrey Truhachev |
450 |
2:21:53 |
rus-ger |
telecom. |
доступ в Интернет |
Internetverbindung |
Andrey Truhachev |
451 |
2:20:20 |
eng-ger |
telecom. |
internet link |
Internetverbindung |
Andrey Truhachev |
452 |
2:16:37 |
rus-ger |
telecom. |
безлимитный тариф |
Pauschaltarif |
Andrey Truhachev |
453 |
2:12:14 |
eng-rus |
telecom. |
flat rate |
безлимитный тариф (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
454 |
2:07:50 |
eng-rus |
telecom. |
unlimited plan |
безлимитный тарифный план (Aus.) |
Andrey Truhachev |
455 |
2:06:56 |
rus-ger |
telecom. |
безлимитный тарифный план |
Flatrate |
Andrey Truhachev |
456 |
2:06:14 |
rus-ger |
telecom. |
безлимитный тариф |
Flatrate (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
457 |
2:05:38 |
ger |
telecom. |
Flat Rate |
Pauschaltarif |
Andrey Truhachev |
458 |
2:05:17 |
ger |
telecom. |
Flatrate |
Flatrate |
Andrey Truhachev |
459 |
2:05:04 |
ger |
telecom. |
Flatrate |
Flat Rate |
Andrey Truhachev |
460 |
2:03:49 |
ger |
telecom. |
Flatrate |
Pauschaltarif |
Andrey Truhachev |
461 |
1:58:42 |
ger |
inet. |
Flat |
Flatrate |
Andrey Truhachev |
462 |
1:36:44 |
rus-ger |
museum. |
настенная экспозиция |
Wandbestückung |
aminova05 |
463 |
1:29:02 |
rus-dut |
|
Х |
Drentelen |
casiletta |
464 |
1:23:25 |
eng-rus |
ed. |
Department of Journalism |
факультет журналистики |
grafleonov |
465 |
1:16:49 |
rus-ger |
pomp. |
образцовый |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
466 |
1:03:59 |
eng-rus |
|
close enough |
почти |
Svetik78 |
467 |
0:59:56 |
eng-rus |
|
University of Linguistics |
институт иностранных языков |
4uzhoj |
468 |
0:58:13 |
eng-rus |
|
University of Linguistics |
лингвистический университет |
4uzhoj |
469 |
0:57:47 |
rus-dut |
|
Процесс или результат угадывания |
Giswerk |
casiletta |
470 |
0:50:13 |
eng-ger |
ed. |
perfect |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
471 |
0:49:55 |
eng-ger |
ed. |
exemplary |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
472 |
0:49:36 |
eng-ger |
ed. |
perfect |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
473 |
0:49:20 |
eng-ger |
ed. |
exemplary |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
474 |
0:48:50 |
rus-ger |
ed. |
в соответствии со школьными требованиями |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
475 |
0:47:23 |
ger |
ed. |
schulgerecht |
exemplarisch |
Andrey Truhachev |
476 |
0:46:04 |
ger |
ed. |
schulgerecht |
mustergültig |
Andrey Truhachev |
477 |
0:45:11 |
rus-ger |
ed. |
в соответствии со школьными правилами |
schulgerecht |
Andrey Truhachev |
478 |
0:44:45 |
eng-rus |
hebr. |
hamantash |
гоменташ |
WiseSnake |
479 |
0:35:32 |
eng-rus |
surg. |
face feminization surgery |
феминизирующая пластика лица |
igisheva |
480 |
0:34:32 |
eng-rus |
surg. |
facial masculinization surgery |
маскулинизирующая пластика лица |
igisheva |
481 |
0:33:12 |
eng-rus |
surg. |
face masculinization |
маскулинизация лица |
igisheva |
482 |
0:32:33 |
eng-rus |
surg. |
face feminization |
феминизация лица |
igisheva |
483 |
0:26:50 |
eng-rus |
surg. |
genital reconstruction |
хирургическая коррекция гениталий |
igisheva |
484 |
0:26:17 |
eng-rus |
surg. |
genital reconstruction surgery |
хирургическая коррекция гениталий |
igisheva |
485 |
0:22:15 |
eng-rus |
gynecol. |
complete hysterectomy |
тотальная гистерэктомия |
igisheva |
486 |
0:19:32 |
eng-rus |
|
Pharmaceutical Inspection Cooperation Scheme |
План сотрудничества в сфере фармацевтического надзора |
4uzhoj |
487 |
0:18:36 |
eng-rus |
surg. |
masculinizing genitoplasty |
маскулинизирующая генитопластика |
igisheva |
488 |
0:15:51 |
eng-rus |
surg. |
genitoplasty |
пластика гениталий |
igisheva |
489 |
0:13:58 |
eng-rus |
surg. |
genitoplasty |
генитопластика |
igisheva |
490 |
0:13:40 |
eng-rus |
surg. |
genitoplasty |
генитальная пластика |
igisheva |
491 |
0:10:31 |
eng-rus |
electric. |
mains outlet |
электророзетка |
Acruxia |
492 |
0:07:23 |
eng-rus |
mil. |
Kwantung Army |
Квантунская армия (Японии) |
Merithiam |
493 |
0:06:29 |
eng-rus |
surg. |
metoidioplasty |
метоидиопластика |
igisheva |
494 |
0:05:19 |
eng-rus |
med. |
peripancreatic mass |
парапанкреатическая клетчатка |
Pumpernickel |
495 |
0:00:03 |
eng-rus |
tech. |
illustrated parts diagram |
иллюстративная схема расположения деталей |
Acruxia |