1 |
23:57:03 |
eng-rus |
media. |
news desk |
служба новостей |
sophistt |
2 |
23:54:22 |
rus-fre |
idiom. |
разрыв шаблона |
être stupéfait |
eugeene1979 |
3 |
23:53:06 |
eng-rus |
gen. |
commemoration days |
памятные дни |
Lina2015 |
4 |
23:52:09 |
eng-rus |
AIDS. |
TASP |
ЛКП (Treatment as Prevention – Лечение как профилактика wikipedia.org) |
kirobite |
5 |
23:46:22 |
eng-rus |
idiom. |
whipping girl |
кукла для битья |
juribt |
6 |
23:42:19 |
eng-rus |
gen. |
little did I know |
если бы я только знал |
Abysslooker |
7 |
23:33:24 |
eng-rus |
gen. |
brighter pages |
светлые страницы (THE DEVELOPMENT of modern concepts in the surgical treatment of cancer of the colon and rectum is one of the brighter pages in the annals of surgery) |
Maria Klavdieva |
8 |
23:32:01 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Dank farrik! |
Твою мать! |
Taras |
9 |
23:31:36 |
eng-rus |
gen. |
one of the brighter pages |
одна из светлых страниц |
Maria Klavdieva |
10 |
23:15:53 |
eng-rus |
psychol. |
toxic masculinity |
токсичная мужественность |
sheetikoff |
11 |
23:11:44 |
eng-rus |
gen. |
merge something into |
включать что-то в состав |
Maria Klavdieva |
12 |
23:10:59 |
eng-rus |
gen. |
merge into |
включать в состав |
Maria Klavdieva |
13 |
23:07:01 |
eng-rus |
gen. |
beauty tips |
советы косметолога |
Logofreak |
14 |
22:56:00 |
eng-rus |
gen. |
on a hunch |
руководствуясь своими ощущениями |
Taras |
15 |
22:38:55 |
eng-rus |
gen. |
prince |
не последний человек (the prince of the ranch – не последний человек на ранчо) |
Taras |
16 |
22:36:00 |
rus-ger |
med. |
карцинома из клеток Меркеля |
Merkelzellkarzinom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
17 |
22:33:08 |
rus-ita |
gen. |
незамысловатый |
dimesso (stile dimesso) |
Avenarius |
18 |
22:29:35 |
rus-ger |
box. |
церемония взвешивания |
Wiegezeremonie (bzbasel.ch) |
ichplatzgleich |
19 |
22:29:05 |
rus-ger |
box. |
церемония взвешивания |
das offizielle Wiegen |
ichplatzgleich |
20 |
22:28:57 |
eng-rus |
gen. |
part |
отрывок (It's only part of a letter/message) |
Taras |
21 |
22:23:59 |
eng-rus |
gen. |
audit certificate |
акт проверки |
VictorMashkovtsev |
22 |
22:21:59 |
eng-rus |
gen. |
Main Inspectorate |
главная инспекция |
VictorMashkovtsev |
23 |
22:01:22 |
rus-dut |
gen. |
никогда не вредно |
is nooit weg |
Сова |
24 |
21:58:18 |
eng-rus |
gen. |
I'm in the middle of things |
я занят |
Taras |
25 |
21:55:11 |
eng-rus |
gen. |
I never saw who |
я не видел кто ... |
Taras |
26 |
21:53:22 |
rus-ita |
obs. |
вводная часть |
prodromo |
Avenarius |
27 |
21:47:12 |
rus-fre |
econ. |
понятийное соглашение |
accord-cadre |
eugeene1979 |
28 |
21:47:02 |
rus-fre |
econ. |
понятийное соглашение |
protocole d'accord |
eugeene1979 |
29 |
21:46:34 |
rus-fre |
econ. |
понятийка |
accord-cadre |
eugeene1979 |
30 |
21:45:55 |
rus-fre |
econ. |
понятийка |
protocole d'accord (понятийное соглашение) |
eugeene1979 |
31 |
21:44:38 |
rus-ita |
gen. |
сиенский диалект |
senese |
Avenarius |
32 |
21:41:00 |
rus-ita |
tuscan. |
водопроводный кран |
pispino |
Avenarius |
33 |
21:38:00 |
eng-rus |
slang |
done and done |
по рукам |
Taras |
34 |
21:37:34 |
eng-rus |
slang |
done and done |
договорились |
Taras |
35 |
21:28:05 |
rus-fre |
econ. |
герой труда |
héros de travail |
eugeene1979 |
36 |
21:23:07 |
eng-rus |
cinema |
tie-in |
вкрапление |
Taras |
37 |
21:20:58 |
eng-rus |
gen. |
delicate kiss |
осторожный поцелуй |
Побеdа |
38 |
21:14:31 |
eng-rus |
gen. |
self-contained orbital station |
автономная орбитальная станция |
Taras |
39 |
21:14:27 |
rus-fre |
econ. |
санатор |
dirigeant de transition |
eugeene1979 |
40 |
21:13:25 |
rus-fre |
econ. |
санатор |
gestionnaire spécialiste de redressement |
eugeene1979 |
41 |
21:10:57 |
rus-spa |
law |
инициировать |
instar |
Lika1023 |
42 |
21:03:15 |
eng-rus |
int.rel. |
Agreement for the Promotion and Reciprocal Protection of Investments |
Договор о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Agreement between the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics for the Promotion and Reciprocal Protection of Investments – from 'A Dispute about Disputes: New Zealand and the Future of ISDS' by Angus Hancock) |
Tamerlane |
43 |
21:01:45 |
eng-rus |
cinema |
underwhelming |
не оправдавший ожиданий |
Taras |
44 |
20:58:41 |
eng-rus |
cinema |
space opera television series |
научно-фантастический телевизионный сериал (на космическую тему) |
Taras |
45 |
20:56:06 |
eng-rus |
museum. |
alcohol-preserved specimen |
заспиртованный экспонат |
Maria Klavdieva |
46 |
20:50:00 |
eng-rus |
cloth. |
boxers |
лёгкие трусы |
Побеdа |
47 |
20:46:44 |
eng-rus |
sport. |
ground ball |
граундер (в бейсболе мяч, скачущий по полю) |
kopeika |
48 |
20:29:24 |
eng-rus |
vulg. |
fat fucking chance |
хрен вам (Morgan looked offended. "What? I should have been trapped in the booth with that? Fat fucking chance," he said, waddling towards the door.) |
4uzhoj |
49 |
20:22:43 |
eng-rus |
inf. |
off the books |
неофициально (Can you run the papers off the books for me? • Can you run these plates for me, off the books?) |
4uzhoj |
50 |
20:07:52 |
eng-rus |
gen. |
Vlasov's men |
власовцы |
Taras |
51 |
20:07:14 |
eng-rus |
gen. |
Vlasov's man |
власовец |
Taras |
52 |
20:04:57 |
eng-rus |
gen. |
Vlasov's supporters |
власовцы |
Taras |
53 |
19:51:45 |
eng-rus |
gen. |
you feel all right |
у тебя всё в порядке (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка.) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:50:13 |
eng-rus |
gen. |
product strategy director |
директор по стратегии развития продуктов |
sheetikoff |
55 |
19:50:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
fighter |
лётчик-истребитель |
Taras |
56 |
19:49:59 |
eng-rus |
gen. |
but meantime |
но между тем |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:49:32 |
eng-rus |
gen. |
make it fast with one more thing |
быстренько добавляет ещё кое-что (: ...) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:49:26 |
eng-rus |
vulg. amer. |
drag ass |
валить (I'm dragging my ass out of this place. • It's really late, let's drag ass!) |
4uzhoj |
59 |
19:48:56 |
eng-rus |
gen. |
now it's time to go home |
пора уже домой |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:48:25 |
eng-rus |
gen. |
just as |
словно |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:48:06 |
eng-rus |
gen. |
say at last |
говорить напоследок |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:48:03 |
eng-rus |
|
drag ass |
haul ass |
4uzhoj |
63 |
19:47:41 |
eng-rus |
mus. |
step right up to the microphone |
подходить к микрофону |
Alex_Odeychuk |
64 |
19:47:21 |
eng-rus |
mus. |
play Creole |
затягивать креольские ритмы |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:46:43 |
eng-rus |
show.biz. |
save it up for Friday night |
готовиться к вечеру пятницы |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:44:37 |
eng-rus |
|
haul ass |
drag ass |
4uzhoj |
67 |
19:42:44 |
eng-rus |
vulg. amer. |
haul ass |
валить (ехать на большой скорости: trucks hauling ass on the interstate, trying to make up time) |
4uzhoj |
68 |
19:28:41 |
eng-rus |
med. |
consensus auditory-perceptual evaluation of voice |
консенсусная оценка слухового восприятия голоса |
aegor |
69 |
19:21:27 |
eng-rus |
|
what else is new? |
so what else is new? |
4uzhoj |
70 |
19:21:01 |
eng-rus |
|
so what else is new? |
what else is new? |
4uzhoj |
71 |
19:14:58 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
defensive shields |
защитные экраны |
Taras |
72 |
19:11:59 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
defense grid |
сетка защиты |
Taras |
73 |
19:11:04 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
defense grid |
защитные экраны (на косм. станции или корабле) |
Taras |
74 |
19:07:14 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
attack vector |
курс атаки (о косм. корабле: I repeat, the ship is on attack vector) |
Taras |
75 |
19:00:59 |
eng-rus |
gen. |
we live in curious times |
мы живем в интересные времена |
Taras |
76 |
18:59:25 |
eng-rus |
gen. |
curious times are coming |
наступают интересные времена |
Taras |
77 |
18:58:36 |
eng-rus |
gen. |
changes are coming |
наступает время перемен |
Taras |
78 |
18:57:58 |
eng-rus |
gen. |
changes are coming |
близятся перемены |
Taras |
79 |
18:55:09 |
rus-ger |
gen. |
вредители зерна и зернопродуктов |
Getreideschädlinge (при хранении) |
marinik |
80 |
18:54:47 |
eng-rus |
med. |
teaching moment |
воспитательный момент |
DoctorKto |
81 |
18:49:51 |
eng-rus |
gen. |
we are fast running out of candidates |
у нас быстро заканчиваются кандидаты |
Taras |
82 |
18:48:32 |
eng-rus |
fig. |
swarm |
армия |
Abysslooker |
83 |
18:44:57 |
eng-rus |
gen. |
organize themselves |
самоорганизоваться |
Taras |
84 |
18:44:49 |
rus-ger |
gen. |
вредитель продовольственных запасов |
Vorratsschädling |
marinik |
85 |
18:44:37 |
eng-rus |
gen. |
organize themselves |
самоорганизовываться |
Taras |
86 |
18:44:01 |
eng-rus |
gen. |
what's your point? |
что ты хочешь сказать? |
Mr. Wolf |
87 |
18:43:25 |
eng-rus |
gen. |
self-organize |
самоорганизовываться |
Taras |
88 |
18:43:19 |
rus-ger |
gen. |
амбарный вредитель |
Lebensmittelschädling (вредитель пищевых продуктов (на складах)) |
marinik |
89 |
18:42:16 |
rus-ger |
gen. |
вредитель продовольственных запасов |
Lebensmittelschädling |
marinik |
90 |
18:10:25 |
rus-dut |
gen. |
диорама |
kijkdoos |
Сова |
91 |
17:55:53 |
eng-rus |
gen. |
tilt at windmills |
бороться с ветряными мельницами (to waste your energy attacking imaginary enemies; to do things that will never work in practice) |
Taras |
92 |
17:51:03 |
eng-rus |
gen. |
battle against the wind |
бороться с ветряными мельницами |
Taras |
93 |
17:48:42 |
rus-tgk |
gen. |
инфраструктурный |
инфрасохторӣ |
В. Бузаков |
94 |
17:48:12 |
rus-tgk |
gen. |
инфраструктурный проект |
лоиҳаи инфрасохторӣ |
В. Бузаков |
95 |
17:47:35 |
eng-rus |
gen. |
staff purges |
кадровая чистка |
Taras |
96 |
17:46:48 |
rus-tgk |
gen. |
микрокредитная депозитная организация |
ташкилоти амонатии карзии хурд |
В. Бузаков |
97 |
17:46:14 |
rus-tgk |
gen. |
кредитная организация |
ташкилоти қарзӣ |
В. Бузаков |
98 |
17:45:46 |
rus-tgk |
gen. |
микрофинансовая организация |
ташкилоти маблағгузории хурд |
В. Бузаков |
99 |
17:45:16 |
rus-dut |
gen. |
руководить |
leiding geven aan |
Сова |
100 |
17:45:11 |
rus-tgk |
gen. |
микрокредитный фонд |
фонди қарзии хурд |
В. Бузаков |
101 |
17:41:09 |
rus-est |
est. |
гололед |
jäide jäide ‹jäite 18› ‹s› Sõnaveeb meteor allajahtunud vihma- v. udupiiskade jäätumisest tekkiv (õhuke) jääkiht maapinnal ja esemetel |
dara1 |
102 |
17:39:16 |
eng-rus |
mil. |
relocation |
перевод (с одной должности на другую) |
Taras |
103 |
17:36:00 |
rus-tgk |
gen. |
фельдшер |
фелдшер |
В. Бузаков |
104 |
17:35:11 |
rus-tgk |
gen. |
тенденция |
тамоюл |
В. Бузаков |
105 |
17:34:47 |
ger |
abbr. |
SR |
Schulrat (oesterreich.gv.at) |
Паша86 |
106 |
17:34:21 |
rus-tgk |
gen. |
демографическая тенденция |
тамоюли демографӣ |
В. Бузаков |
107 |
17:34:15 |
eng-rus |
gen. |
be a little off-course |
сбиться с пути |
Taras |
108 |
17:32:50 |
rus-tgk |
gen. |
общая хирургия |
ҷарроҳии умумӣ |
В. Бузаков |
109 |
17:32:04 |
rus-tgk |
gen. |
топливо |
маводи сӯхт |
В. Бузаков |
110 |
17:30:26 |
eng-rus |
gen. |
on the line |
на связи |
Taras |
111 |
17:28:45 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
be on the link |
быть на связи |
Taras |
112 |
17:27:43 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
on the link |
на связи (to be on the link – быть на связи) |
Taras |
113 |
17:23:38 |
eng-rus |
gen. |
be up to speed |
войти в курс дела |
Taras |
114 |
17:20:55 |
eng-rus |
gen. |
get back up to speed |
навёрстывать |
Taras |
115 |
17:19:44 |
eng-rus |
gen. |
get back up to speed |
нагнать (catch up) |
Taras |
116 |
17:19:28 |
eng-rus |
gen. |
get back up to speed |
нагонять |
Taras |
117 |
17:16:43 |
eng-bul |
law |
malicious arrest |
незаконно арестуване |
алешаBG |
118 |
17:16:42 |
eng-rus |
gen. |
command quarters |
каюты офицеров |
Taras |
119 |
17:16:17 |
eng-bul |
law |
marauding acts |
актове на мародерство |
алешаBG |
120 |
17:15:20 |
eng-bul |
law |
mental competency |
психическа дееспособност |
алешаBG |
121 |
17:14:02 |
eng-bul |
law |
mental capacity |
умствени способности |
алешаBG |
122 |
17:13:33 |
eng-rus |
gen. |
vibe shower |
вибродуш |
Taras |
123 |
17:11:36 |
eng-rus |
gen. |
for the sake of pride |
из гордости |
Abysslooker |
124 |
17:10:49 |
eng-bul |
law |
marriage counseling |
предбрачни консултации |
алешаBG |
125 |
17:10:24 |
eng-bul |
law |
make an arrest |
извършвам арест |
алешаBG |
126 |
17:09:55 |
eng-bul |
law |
ministerial functions |
административни функции |
алешаBG |
127 |
17:09:17 |
eng-bul |
law |
ministerial procedure |
административна процедура |
алешаBG |
128 |
17:08:54 |
eng-bul |
law |
ministerial officer |
чиновник в държавната администрация |
алешаBG |
129 |
17:08:27 |
eng-bul |
law |
ministerial inquiry |
административно разглеждане на дела |
алешаBG |
130 |
17:06:37 |
eng-rus |
gen. |
plumes of smoke |
столбы дыма |
Taras |
131 |
17:05:56 |
eng-rus |
gen. |
plumes of smoke |
завитки дыма |
Taras |
132 |
17:01:58 |
eng-bul |
law |
legal profession |
адвокатско съсловие |
алешаBG |
133 |
17:00:36 |
eng-bul |
law |
license agreement |
лицензионен договор |
алешаBG |
134 |
17:00:08 |
eng-bul |
law |
legal procedure agreement |
споразумение за юридическата процедура |
алешаBG |
135 |
17:00:05 |
eng-rus |
gen. |
honest-to-God |
нормальный (- Does this place come with a shower? I mean a real, live, honest-to-God shower
with running water?) |
Taras |
136 |
16:59:39 |
eng-bul |
law |
lawful agreement |
законосъобразен договор |
алешаBG |
137 |
16:59:13 |
eng-bul |
law |
litigation agreement |
съдебно споразумение |
алешаBG |
138 |
16:58:48 |
eng-bul |
law |
legal agreement |
правна спогодба |
алешаBG |
139 |
16:58:20 |
eng-bul |
law |
legislative acts |
действия от законодателен характер |
алешаBG |
140 |
16:57:32 |
eng-bul |
law |
legal act |
правомерно и законно действие |
алешаBG |
141 |
16:56:34 |
eng-rus |
gen. |
honest-to-God |
настоящий |
Taras |
142 |
16:55:30 |
eng-bul |
law |
lawful act |
правомерно действие |
алешаBG |
143 |
16:55:27 |
rus-est |
est. |
вход в гортань |
kõrisissepääs |
dara1 |
144 |
16:54:39 |
eng-bul |
law |
levy fine |
налагам глоба |
алешаBG |
145 |
16:54:09 |
eng-bul |
law |
livery of seisin |
въвод във владение на недвижима собственост |
алешаBG |
146 |
16:53:41 |
eng-bul |
law |
legal possession |
юридическо владение |
алешаBG |
147 |
16:53:01 |
eng-bul |
law |
lawful possession |
правомерно владение |
алешаBG |
148 |
16:52:12 |
eng-bul |
law |
legal seisin |
законно овластяване |
алешаBG |
149 |
16:51:38 |
eng-bul |
law |
legitimacy presumption |
предположение за бащинство |
алешаBG |
150 |
16:50:28 |
eng-rus |
gen. |
pay off karma |
отрабатывать карму |
Taras |
151 |
16:50:02 |
eng-bul |
law |
letter of caption |
заповед за арест |
алешаBG |
152 |
16:49:28 |
eng-bul |
law |
legal custody |
законно държане под стража |
алешаBG |
153 |
16:48:08 |
eng-bul |
law |
list of arbitrators |
списък на арбитри |
алешаBG |
154 |
16:41:08 |
eng-rus |
gen. |
tool for power and control |
инструмент власти и контроля |
Taras |
155 |
16:39:06 |
rus-dut |
gen. |
подстрекатель |
oproepkraaier |
Сова |
156 |
16:36:04 |
eng-rus |
|
ударить |
уебать |
4uzhoj |
157 |
16:36:00 |
eng-rus |
gen. |
tools for influence |
инструмент влияния (Polls are tools for influence, not measurement. Polling companies are paid to show certain candidates doing well to discourage others. Don't let this deter you) |
Taras |
158 |
16:33:28 |
eng-rus |
gen. |
tools for influence |
инструменты влияния |
Taras |
159 |
16:21:01 |
eng-rus |
bank. |
Sender's reference |
Референс транзакции (flywire.com) |
Jasmine_Hopeford |
160 |
15:58:16 |
eng-rus |
med. |
pathological alcohol craving |
патологическое влечение к алкоголю |
Maggotka |
161 |
15:55:50 |
rus-dut |
idiom. |
это не обсуждается |
niet aan de orde |
Сова |
162 |
15:54:46 |
eng-rus |
gen. |
enhancement |
отладка |
Ася Кудрявцева |
163 |
15:54:17 |
eng-rus |
gen. |
sworn enemy |
кровный враг |
Taras |
164 |
15:48:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
ambient sample |
образец, пересылаемый при температуре окружающей среды |
Andy |
165 |
15:47:05 |
rus-est |
est. |
черпаловидный хрящ |
püramiidjas kõhr cartilago arytaenoidea |
dara1 |
166 |
15:41:48 |
rus-fre |
bank. |
фонд консолидации банковского сектора |
fondation de consolidation du secteur bancaire |
eugeene1979 |
167 |
15:07:10 |
eng-rus |
gen. |
old-fashioned |
придерживающийся старых идеалов (и т.п.) |
В.И.Макаров |
168 |
15:06:43 |
rus-dut |
gen. |
из-за |
door |
Сова |
169 |
14:57:19 |
rus-ita |
law |
гражданско-правовой договор |
contratto di diritto civile |
SergeiAstrashevsky |
170 |
14:51:40 |
eng-rus |
gen. |
harassed |
взвинченный |
Abysslooker |
171 |
14:47:40 |
eng |
abbr. med. |
CVAT |
costovertebral angle tenderness |
paseal |
172 |
14:46:51 |
eng-ger |
med. |
no CVAT |
Nierenlager frei (no costovertebral angle tenderness) |
paseal |
173 |
14:46:14 |
eng-ger |
med. |
no costovertebral angle tenderness |
Nierenlager frei |
paseal |
174 |
14:33:16 |
eng |
abbr. |
CTOH |
Commercial Truck & Off Highway |
fa158 |
175 |
14:19:47 |
eng-rus |
lab.eq. |
ambient mailer |
транспортировочная тара для пересылки образцов при температуре окружающей среды |
Andy |
176 |
14:16:39 |
rus-dut |
gen. |
в отношении |
ter zake |
Сова |
177 |
14:13:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
supply reorder form |
бланк повторного заказа материалов |
Andy |
178 |
14:11:45 |
rus-ita |
law |
исполнительный лист |
titolo esecutivo (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
179 |
14:10:21 |
eng-rus |
med. |
autologous reconstructive gastro-intestinal surgery, AGIR |
аутогенная хирургическая реконструкция ЖКТ |
Nityasri |
180 |
14:09:46 |
rus-ger |
med. |
киста семенного канатика |
Zyste des Samenstrangs |
Aprela |
181 |
14:06:43 |
rus-ger |
gen. |
неприветливый |
spröd |
Miyer |
182 |
14:05:52 |
eng-rus |
med. |
autologous reconstructive surgery |
АХР (аутогенная хирургическая реконструкция) |
Nityasri |
183 |
14:01:59 |
rus-ita |
gen. |
удаленная работа |
lavoro a distanza |
SergeiAstrashevsky |
184 |
14:00:42 |
rus-ita |
gen. |
маркетолог |
specialista di marketing |
SergeiAstrashevsky |
185 |
13:21:11 |
eng-rus |
gen. |
popliteal fossa |
подколенная ямка (wikipedia.org) |
owlboo |
186 |
13:18:45 |
eng-rus |
inf. |
spotty |
прыщавый (Moaning Myrtle burst into anguished sobs and fled from the dungeon. Peeves shot after her, pelting her with mouldy peanuts, yelling, 'Spotty! Spotty!' (J. K. Rowling, "Harry Potter and the Chamber of Secrets")) |
Sweeterbit |
187 |
13:18:08 |
rus |
med. |
Шкала астенического состояния |
ШАС |
Maggotka |
188 |
13:17:56 |
eng-rus |
med. |
asthenic state scale |
шкала астенического состояния |
Maggotka |
189 |
13:15:52 |
eng |
med. |
Penn Alcohol Craving Scale |
PACS |
Maggotka |
190 |
13:15:13 |
eng-rus |
med. |
Penn Alcohol Craving Scale |
Пенсильванская шкала оценки влечения к алкоголю |
Maggotka |
191 |
13:08:10 |
rus-fre |
polit. |
зачистка |
répression |
eugeene1979 |
192 |
13:05:57 |
eng-rus |
|
the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction of the English courts |
submit to the exclusive jurisdiction |
4uzhoj |
193 |
13:05:27 |
eng-rus |
gen. |
be humbled by |
смиренно склоняться пред (кем-либо, чем-либо: As always, I am humbled by your strength and wisdom, your highness.) |
alexs2011 |
194 |
13:02:45 |
eng-rus |
bot. |
Thermopsis lanceolata |
пьяная трава (Термопсис ланцетный, пьяная трава, мышатник (Thermopsis lanceolata R.BR.) wikipedia.org) |
'More |
195 |
12:52:54 |
eng-rus |
bank. |
ESP |
прибыль на акцию (earnings per share cfin.ru) |
guraira |
196 |
12:51:06 |
eng |
abbr. |
GTB |
EET (GTB - first letters of Greece, Turkey, Belarus. Better use "EET", not "GTB", as Belarus since 2011 does not practice daylight savings time.) |
coltuclu |
197 |
12:50:52 |
eng-rus |
old.fash. |
you have my gratitude |
благодарю |
4uzhoj |
198 |
12:49:31 |
eng-rus |
immigr. |
settlement scheme |
процедура поселения (система выдачи рабочих виз в Великобританию по баллам
) |
Miyer |
199 |
12:42:01 |
eng-rus |
gen. |
redeeming |
оправдывающий (тж. см. redeeming feature) |
Taras |
200 |
12:39:55 |
rus |
abbr. med. |
СЗ |
синдром зависимости |
Maggotka |
201 |
12:39:37 |
eng-rus |
gen. |
redeeming feature |
компенсирующее свойство |
Taras |
202 |
12:27:47 |
eng-rus |
fin. |
Qualified Financing |
Следующий раунд финансирования (при заключении Соглашения о конвертируемом займе; При заключении Соглашения о конвертируемом займе указывается срок, в который Инвестор имеет право на конвертацию инвестированных средств в акции компании, который он приобретает по более выгодной цене, чем инвесторы, присоединившиеся к инвестированию позже. Когда наступает этот срок, наступает следующий раунд финансирования (в том числе и новыми инвесторами). "Qualified Financing" means a transaction or series of transactions for the purpose of raising capital pursuant to which the Company issues and sells shares of its stock for an aggregate gross of an agreed amount (this excludes all proceeds from the conversion or cancellation of the Notes into stock).: Upon the closing of the Qualified Financing the CI (Сonvertible Instrument) shall be converted into the Shares issued in the Qualified Financing. rb.ru, digestafrica.com) |
Kudil |
203 |
12:19:54 |
eng-rus |
fin. |
Convertible Debt Instrument |
Конвертируемый долговой инструмент (Суть документа – Вы получаете денежные средства на свой стартап, но вместо возврата денег можете передать в собственность кредитора акции Вашего стартапа: This convertible debt instrument ("CI") is agreed between XXXXX UA (the "Company"), the Investors and the Founders whose details are set out on the signature page below (collectively the "Parties", each a "Party"). rb.ru) |
Kudil |
204 |
12:19:11 |
eng-rus |
gen. |
in civilized fashion |
цивилизованным способом |
Taras |
205 |
12:18:05 |
eng-rus |
gen. |
in civilized fashion |
цивилизованно |
Taras |
206 |
12:17:39 |
eng-rus |
gen. |
in civilized fashion |
в цивилизованной манере |
Taras |
207 |
12:16:39 |
eng-rus |
construct. |
worst compression load |
разрушающая сжимающая нагрузка |
Madi Azimuratov |
208 |
12:10:00 |
eng-rus |
consult. |
project consultancy |
проектный консалтинг (как комплексная услуга) |
Richard Rahl |
209 |
12:08:16 |
eng-rus |
construct. |
elevation structure |
возвышенная конструкция |
Madi Azimuratov |
210 |
12:06:51 |
eng-rus |
construct. |
worst actions from elevation structure – center of gravity of foundation |
отрицательные воздействия от возвышенной конструкции – центр тяжести фундамента |
Madi Azimuratov |
211 |
12:06:43 |
rus-ger |
met.work. |
дисперсионно-твердеющий |
ausscheidungshartbar (о стали) |
ArtShow |
212 |
11:58:49 |
eng-rus |
construct. |
positive check |
положительный результат проверки |
Madi Azimuratov |
213 |
11:47:49 |
eng-rus |
construct. |
worst actions |
отрицательные воздействия |
Madi Azimuratov |
214 |
11:46:58 |
rus-ger |
austrian |
недотёпа |
Dalk ((eigentlich eine teigige Masse) in Österreich und Süddeutschland abfällig für einen einfältigen und ungeschickten Menschen.) |
Komparse |
215 |
11:41:36 |
eng-rus |
psychol. |
conditioned place preference |
предпочтение обусловленной локации (животное или человек отдают предпочтение месту, в котором получали дозу психоактивного вещества, либо еду, либо занимались сексом, либо иным образом получали удовольствие. "Обусловленной" – по аналогии с термином "обусловливание" (превращение нейтрального стимула в условный стимул при Павловском обусловливании)) |
CopperKettle |
216 |
11:37:42 |
rus-ger |
inf. |
да что ты говоришь! |
denk mal an! |
Komparse |
217 |
11:37:06 |
eng-rus |
gen. |
these are curious times |
мы живем в интересные времена (любопытные и необычные времена) |
Taras |
218 |
11:35:11 |
rus-ger |
obs. |
закадрить |
anbaggern (Er will wohl 'ne Schnecke anbaggern?
Wollen wir diese Tussi anbaggern gehen!) |
Komparse |
219 |
11:31:48 |
rus-ger |
jarg. |
анархист |
Anarcho |
Komparse |
220 |
11:29:34 |
rus-ger |
inf. |
не упускать ни единой возможности |
nichts anbrennen lassen (Sie wollen sich amüsieren und nichts anbrennen lassen.) |
Komparse |
221 |
11:27:29 |
rus-ger |
footb. |
не пропускать ни одного гола |
nichts anbrennen lassen (Der Torwart reagierte sofort, war einfach hervorragend. Er lieβ nichts anbrennen.) |
Komparse |
222 |
11:26:40 |
eng-rus |
trav. |
off-roading |
джипинг (offroading) |
Tamerlane |
223 |
11:23:44 |
rus-ger |
inf. |
чуть было я не сказал лишнего |
beinahe hätte ich etwas anderes gesagt |
Komparse |
224 |
11:21:10 |
eng |
abbr. int.rel. |
EUROMIL |
The European Organisation of Military Associations and Trade Unions (euromil.org) |
Elena_afina |
225 |
11:20:35 |
rus-ger |
avunc. |
напиться |
andudeln (sich einen andudeln) |
Komparse |
226 |
11:17:32 |
rus |
abbr. HR |
РН |
руководитель направления |
Jenny1801 |
227 |
11:14:38 |
rus-ger |
inf. |
избить |
abpelzen |
Komparse |
228 |
11:12:57 |
eng-rus |
gen. |
vaccine hesitancy |
нежелание прививаться |
Mr. Wolf |
229 |
11:10:59 |
eng-rus |
bank. |
independent ATM deployer |
независимый оператор банкоматных сетей (An independent ATM deployer (IAD) is a non-financial institution that owns, manages, and places ATMs (cash machines) in retail premises or elsewhere. IADs emerged in the 1990s in the USA while working alongside depository institutions, such as banks or building societies, to allow people to access cash. wikipedia.org) |
'More |
230 |
11:10:09 |
rus-ger |
inf. |
исцеловать |
abbusseln (Beim Wiedersehen busselte er sie wie seine beste Freundin ab.) |
Komparse |
231 |
11:08:22 |
eng |
bank. |
IAD |
independent ATM deployer (An independent ATM deployer (IAD) is a non-financial institution that owns, manages, and places ATMs (cash machines) in retail premises or elsewhere. wikipedia.org) |
'More |
232 |
11:06:26 |
rus-ger |
inf. |
угощать компанию |
Gebe (eine Gebe machen) |
Komparse |
233 |
11:04:02 |
rus-ger |
inf. |
команды |
Gebelfer |
Komparse |
234 |
11:01:37 |
rus-ger |
humor. |
мой супруг |
Gebieter (Ihr Herr und Gebieter war verreist.) |
Komparse |
235 |
10:59:02 |
eng-rus |
ophtalm. |
conventional aqueous outflow pathway |
трабекулярный путь оттока водянистой влаги |
doc090 |
236 |
10:58:53 |
rus-ger |
humor. |
игральные карты |
Gebetbuch |
Komparse |
237 |
10:53:35 |
eng-rus |
psychol. |
locomotor sensitization |
двигательная сенсибилизация (либо "психомоторная сенсибилизация" – у подопытных грызунов, пристрастившихся к наркотическому средству – повышенная двигательная активность при последующем введении этого средства) |
CopperKettle |
238 |
10:45:51 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
средство для удержания |
Retentionsmittel |
ConstLap |
239 |
10:39:08 |
eng-rus |
construct. |
actions on pile |
воздействия на сваю |
Madi Azimuratov |
240 |
10:22:26 |
eng-rus |
med. |
fenebrutinib |
фенебрутиниб |
tahana |
241 |
10:14:45 |
eng-rus |
elect. |
voter suppression |
создание искусственных препон для голосования |
Баян |
242 |
10:11:10 |
eng-rus |
elect. |
voter suppression |
искусственное создание препон для голосования (с целью отбить у избирателя охоту участвовать в голосовании) |
Баян |
243 |
10:07:04 |
eng-rus |
gen. |
voter roll |
реестр избирателей |
Баян |
244 |
10:03:49 |
rus-heb |
gen. |
захотеться |
לעלות בדעתו (ему) |
Баян |
245 |
10:02:03 |
rus-heb |
gen. |
вздуматься |
לעלות בדעתו (ему) |
Баян |
246 |
10:00:24 |
eng |
abbr. health. |
HSQMS |
Health Safety Quality Management System |
Ying |
247 |
9:59:15 |
eng-ger |
gen. |
general practitioner |
Allgemeinmediziner (В Duden написано, что это слово употребляется даже чаще, чем Allgemeinarzt duden.de) |
sunny8585 |
248 |
9:58:05 |
eng-ger |
gen. |
general practitioner |
Allgemeinarzt (duden.de) |
sunny8585 |
249 |
9:51:58 |
rus-heb |
gen. |
плавательный бассейн |
בריכת שחייה |
Баян |
250 |
9:51:26 |
rus-heb |
gen. |
бассейн |
בריכה (плавательный) |
Баян |
251 |
9:50:49 |
rus-heb |
gen. |
водоём |
בריכה (небольших размеров) |
Баян |
252 |
9:50:31 |
rus |
hydrol. |
водоспускное сооружение |
Водопропускное сооружение для опорожнения водохранилища или канала, временного понижения уровня воды в них (водоспуск) |
Natalya Rovina |
253 |
9:49:54 |
eng-rus |
construct. |
actions on pile – slab |
воздействия на сваю – плиту |
Madi Azimuratov |
254 |
9:49:48 |
rus |
hydrol. |
водовыпуск |
Водопропускное сооружение для целевых попусков воды из водохранилища или канала или организованного выпуска воды в водоток или водоем в системе водопользования (водовыпускное сооружение) |
Natalya Rovina |
255 |
9:49:13 |
rus |
hydrol. |
водовыпускное сооружение |
Водопропускное сооружение для целевых попусков воды из водохранилища или канала или организованного выпуска воды в водоток или водоем в системе водопользования (водовыпуск) |
Natalya Rovina |
256 |
9:48:21 |
rus |
hydrol. |
водосбросное сооружение |
Водопропускное сооружение, предназначенное для сброса воды из верхнего бьефа для предотвращения его переполнения (водосброс) |
Natalya Rovina |
257 |
9:47:25 |
rus |
hydrol. |
водопропускное гидротехническое сооружение |
Сооружение, предназначенное для пропуска воды в заданном направлении |
Natalya Rovina |
258 |
9:43:40 |
eng-rus |
inf. |
just because |
потому что потому |
dimock |
259 |
9:37:30 |
eng-rus |
hydrol. |
all-in aggregate |
естественная смесь песка и гравия |
Natalya Rovina |
260 |
9:30:45 |
eng-bul |
law |
kick against a decision |
протестирам против решение |
алешаBG |
261 |
9:30:17 |
eng-bul |
law |
key shareholder |
основен акционер |
алешаBG |
262 |
9:29:50 |
eng-bul |
law |
key requirements |
основни изисквания |
алешаBG |
263 |
9:29:27 |
eng-bul |
law |
key raw materials |
основни суровини |
алешаBG |
264 |
9:29:23 |
rus |
abbr. hydrol. |
УКБ |
уплотнённый катком бетон |
Natalya Rovina |
265 |
9:29:03 |
eng-bul |
law |
key producer |
основен производител |
алешаBG |
266 |
9:28:50 |
rus-tur |
hydrol. |
уплотнённый катком бетон |
silindirle sıkıştırılmış beton (УКБ) |
Natalya Rovina |
267 |
9:28:36 |
eng-bul |
law |
key occupations |
водещи занятия |
алешаBG |
268 |
9:28:17 |
eng-tur |
hydrol. |
roller compacted concrete |
silindirle sıkıştırılmış beton |
Natalya Rovina |
269 |
9:28:02 |
eng-bul |
law |
key customer |
ключов клиент |
алешаBG |
270 |
9:27:40 |
eng-rus |
construct. |
vibrate |
бухтеть (о стяжке) |
CBET |
271 |
9:27:35 |
eng-bul |
law |
key account |
основна сметка |
алешаBG |
272 |
9:27:07 |
eng-bul |
law |
key interest rate |
ключов лихвен процент |
алешаBG |
273 |
9:26:37 |
eng-bul |
law |
kerbstone market |
неофициален пазар на ценни книжа |
алешаBG |
274 |
9:26:13 |
eng-bul |
law |
kerb trading |
неофициален пазар на ценни книжа |
алешаBG |
275 |
9:25:44 |
eng-bul |
law |
keep money in a bank |
държа пари в банка |
алешаBG |
276 |
9:25:20 |
eng-tur |
hydrol. |
skimming flow |
sıçramalı akım |
Natalya Rovina |
277 |
9:25:18 |
eng-bul |
law |
keep handy at all times |
държа винаги под ръка |
алешаBG |
278 |
9:24:44 |
eng-bul |
law |
keep confidential |
спазвам конфиденциалност |
алешаBG |
279 |
9:24:16 |
eng-bul |
law |
keep back |
въздържам се от покупка |
алешаBG |
280 |
9:23:22 |
eng-bul |
law |
keep an offer open |
оставям дадена оферта в сила |
алешаBG |
281 |
9:22:24 |
eng-rus |
hydrol. |
ash and slag dump |
золошлакоотвал |
Natalya Rovina |
282 |
9:21:50 |
eng-bul |
law |
keep an account with bank |
имам сметка в банка |
алешаBG |
283 |
9:21:17 |
eng-bul |
law |
keep a mortgage |
запазвам ипотечния кредит в сила |
алешаBG |
284 |
9:20:51 |
eng-bul |
law |
keen competition |
остра конкуренция |
алешаBG |
285 |
9:20:29 |
eng-rus |
formal amer. |
absent |
в отсутствие (US formal: in the absence of (something), without: Absent a consensus opposition leader, the odds are that Putin will prevail for another round.) |
Alexander Demidov |
286 |
9:20:24 |
eng-bul |
law |
keenest price |
пределно ниска цена |
алешаBG |
287 |
9:19:50 |
eng-rus |
hydrol. |
impounding |
наполнение |
Natalya Rovina |
288 |
9:19:33 |
eng-bul |
law |
keen price |
ниска цена |
алешаBG |
289 |
9:19:10 |
eng-bul |
law |
kangaroo bond |
австралийска облигация на Лондонската фондова борса |
алешаBG |
290 |
9:18:39 |
eng-bul |
law |
keeping with one's income |
в съответствие с доходите |
алешаBG |
291 |
9:18:25 |
eng-rus |
hydrol. |
embankment dam |
грунтовая плотина |
Natalya Rovina |
292 |
9:18:14 |
eng-bul |
law |
knowingly permit |
предварително допускам |
алешаBG |
293 |
9:17:35 |
eng-rus |
hydrol. |
uniform open flows in wide channels |
равномерные открытые потоки в широких каналах |
Natalya Rovina |
294 |
9:16:18 |
eng-rus |
hydrol. |
stepped edge |
ступенчатая грань (водосливной плотины) |
Natalya Rovina |
295 |
9:12:31 |
eng-rus |
telecom. |
comms-on-the-move market |
рынок мобильной спутниковой связи |
AllaR |
296 |
9:10:43 |
eng-rus |
telecom. |
comms-on-the-move applications |
мобильные приложения |
AllaR |
297 |
9:10:20 |
eng-bul |
law |
jurisdictional plea |
възражение за подсъдността на иска (Black's Law Dictionary - A plea asserting that the court lacks jurisdiction either over the defendant or over the subject matter of the case. - Also termed plea to the jurisdiction.) |
алешаBG |
298 |
9:10:00 |
eng-tur |
hydrol. |
nappe flow |
nap akım |
Natalya Rovina |
299 |
9:09:43 |
eng-bul |
law |
judicial survey |
съдебен оглед |
алешаBG |
300 |
9:09:20 |
rus-tur |
hydrol. |
переливающаяся струя |
nap akım (через гребель гидросооружения, водослив) |
Natalya Rovina |
301 |
9:09:18 |
eng-bul |
law |
judicial settlement |
съдебно урегулиране |
алешаBG |
302 |
9:08:51 |
eng-bul |
law |
judicial murder |
несправедлива смъртна присъда |
алешаBG |
303 |
9:08:22 |
eng-bul |
law |
judicial mortgage |
съдебна ипотека |
алешаBG |
304 |
9:07:55 |
eng-bul |
law |
judicial immunity |
съдебен имунитет |
алешаBG |
305 |
9:07:29 |
eng-bul |
law |
judicial guarantees |
съдебни гаранции |
алешаBG |
306 |
9:07:03 |
eng-bul |
law |
judicial confession |
съдебно признание (на вина от страна на обвиняемия в съда) |
алешаBG |
307 |
9:06:20 |
eng-bul |
law |
judicial cognizance |
съдебна осведоменост (по отношения на факти, за които не се изисква доказателство) |
алешаBG |
308 |
9:05:28 |
eng-bul |
law |
judicial code |
съдебен кодекс |
алешаBG |
309 |
9:05:05 |
eng-bul |
law |
judicial bonds |
съдебни обезпечения |
алешаBG |
310 |
9:04:35 |
eng-bul |
law |
judicial admission |
съдебно признание (в хода на съдебното разглеждане) |
алешаBG |
311 |
9:03:49 |
eng-tur |
hydrol. |
straight channel |
doğrusal kanal |
Natalya Rovina |
312 |
9:02:49 |
rus-tur |
hydrol. |
коэффициент расхода при истечении |
debi katsayısı |
Natalya Rovina |
313 |
9:02:13 |
eng-tur |
hydrol. |
discharge coefficient |
debi katsayısı |
Natalya Rovina |
314 |
9:01:25 |
eng-rus |
stylist. |
Be that as it may |
как бы там ни было (Well, be that as it may, I'm not about to sign this. • Suggesting that the strange saga of the mystery monoliths is far from over, a third such object has now been found atop a mountain in California. The piece, which was reportedly discovered on Wednesday morning by hikers on Pine Mountain in the city of Atascadero, appears nearly identical to object in Utah which sparked what might best be called the 'monolith madness' that has unfolded over the last two weeks here in the United States and, oddly enough, Romania. As with the previous pair of found objects, the origin and purpose of the California piece are unknown. Be that as it may, the discovery of a third monolith has, understandably, led to speculation that the objects are part of a some kind of marketing stunt. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
315 |
9:01:04 |
eng-tur |
hydrol. |
side weir |
yan savak |
Natalya Rovina |
316 |
9:00:19 |
rus-tur |
hydrol. |
порог траншейного водосброса |
yan savak |
Natalya Rovina |
317 |
8:58:49 |
rus-tur |
hydrol. |
нисходящий подземный источник |
yan akan memba |
Natalya Rovina |
318 |
8:56:23 |
rus-tur |
hydrol. |
восходящий подземный источник |
alttan kaynayan memba |
Natalya Rovina |
319 |
8:56:02 |
eng-rus |
construct. |
loads on top of pedestal |
нагрузки на верхнюю часть основания |
Madi Azimuratov |
320 |
8:53:30 |
rus-tur |
hydrol. |
каптаж |
kaptaj (сооружение для захвата подземных вод, выходящих на дневную поверхность земли. В природных условиях выходы подземных вод на поверхность проявляются в виде нисходящих и восходящих источников. engineeringsystems.ru) |
Natalya Rovina |
321 |
8:49:47 |
rus-tur |
hydrol. |
родниковая вода |
memba suyu |
Natalya Rovina |
322 |
8:48:43 |
eng-rus |
telecom. |
flat panel antennas |
антенны на плоских панелях (FPA) |
AllaR |
323 |
8:48:19 |
rus-tur |
hydrol. |
родник |
memba |
Natalya Rovina |
324 |
8:47:02 |
eng-rus |
telecom. |
FPA |
антенны на плоских панелях |
AllaR |
325 |
8:45:00 |
eng-rus |
telecom. |
Flat Panel Satellite Antennas |
антенны на плоских панелях FPA для cпутниковой связи |
AllaR |
326 |
8:18:40 |
eng-rus |
construct. |
base joint numbering |
нумерация узла основания |
Madi Azimuratov |
327 |
7:56:40 |
eng-rus |
gen. |
slick |
маслянистый (напр., о руках в смазке: His slicked hands ran from the base of Ann's spine all the way to the back of her neck, his body pressing across hers as he massaged) |
Побеdа |
328 |
7:48:27 |
eng-rus |
econ. |
rate of economic growth |
уровень экономического роста (Из книги Тома Пикотти "Капитал в 21 веке") |
Oleksandr Spirin |
329 |
7:46:50 |
eng-rus |
econ. |
rate of return on capital |
уровень доходности капитала (Из книги Тома Пикетти "Капитал в XXI веке" (франц. Le Capital au XXIe siècle)) |
Oleksandr Spirin |
330 |
7:04:31 |
eng-rus |
neurol. |
polysomnographic testing |
полисомнография (исследование сна) |
Ying |
331 |
6:12:52 |
eng-rus |
hemat. |
Hb/oxygen affinity |
сродство гемоглобина к кислороду |
Ying |
332 |
5:24:25 |
eng-rus |
hemat. |
oxygen-carrying capacity |
кислород-переносящая способность (крови) |
Ying |
333 |
4:40:55 |
rus-ger |
gen. |
как-то |
irgendwie |
Лорина |
334 |
4:32:31 |
eng-rus |
mil. |
force out |
выбить (противника с позиций: Overall, Tikrit has been much better preserved than the Kurdish town of Kobani, where militias backed by US air strikes forced Isis out but at the cost of the near total destruction of their town.) |
4uzhoj |
335 |
4:31:58 |
eng-rus |
pulm. |
leftward shift |
левосторонний сдвиг |
Ying |
336 |
4:26:27 |
eng-rus |
med. |
myelinogenesis |
миелиногенез |
Alex Lilo |
337 |
4:15:15 |
eng-rus |
pulm. |
haemoximetry |
гемоксиметрия (тж. оксигемометрия) метод определения степени насыщения гемоглобина кислородом, основанный на изменении оптической плотности крови при воздействии параинфракрасного света с длиной волны 620–680 нм. Предпосылкой использования метода являются различия в поглощении света восстановленным гемоглобином не связанным с кислородом) и оксигемоглобином насыщенным кислородом).) |
Ying |
338 |
4:09:10 |
eng-rus |
fig. |
grand poobah |
пуп земли (an extremely pompous person wikipedia.org) |
4uzhoj |
339 |
4:08:23 |
eng-rus |
|
poobah |
grand poobah |
4uzhoj |
340 |
4:04:01 |
eng-rus |
|
большая шишка |
важная птица |
4uzhoj |
341 |
3:59:33 |
eng-rus |
|
важная птица |
большая шишка |
4uzhoj |
342 |
3:58:42 |
eng-rus |
inf. |
big shot |
важная шишка |
В.И.Макаров |
343 |
3:58:26 |
eng-rus |
|
большая шишка |
важная шишка |
4uzhoj |
344 |
3:57:04 |
eng-rus |
nephr. |
therapeutic threshold |
терапевтический порог |
Ying |
345 |
3:56:21 |
eng-rus |
inf. |
big wheel |
большая шишка |
В.И.Макаров |
346 |
3:40:26 |
eng-rus |
O&G, karach. |
FPSA Tax Instructions |
Инструкция о Налоговом режиме ОСРП (утвержденная Постановлением Правительства РК от 13 декабря 2011 года № 1525 zan.kz) |
Aiduza |
347 |
3:26:27 |
eng-rus |
nephr. |
hypoxygenation |
гипоксигенация |
Ying |
348 |
2:58:13 |
eng-rus |
nephr. |
dialysis access |
сосудистый доступ для гемодиализа |
Ying |
349 |
2:57:54 |
eng-rus |
nephr. |
dialysis access |
диализный доступ |
Ying |
350 |
2:53:08 |
eng-rus |
surg. |
declotting |
удаление сгустка |
Ying |
351 |
2:46:16 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
transport tube |
пневмолифт (in Babylon 5; тж. для ср. см. turbolift) |
Taras |
352 |
2:22:20 |
eng-rus |
med. |
colonic lymphoid nodular hyperplasia |
лимфонодулярная гиперплазия слизистой толстой кишки |
Alex Lilo |
353 |
2:08:50 |
eng-rus |
gen. |
whatever it is, it can't be that bad |
всё не так уж плохо, что бы не случилось |
Taras |
354 |
2:06:01 |
rus-ita |
inf. |
лесть |
sviolinata |
Avenarius |
355 |
2:05:56 |
eng-rus |
gen. |
whatever it is, it can't be that bad |
всё не на столько плохо, что бы не случилось |
Taras |
356 |
2:05:39 |
eng-rus |
microsc. |
cold emitter |
холодный эмиттер |
ProtoMolecule |
357 |
2:03:55 |
rus-ger |
gen. |
близкие |
Liebste |
ichplatzgleich |
358 |
1:51:29 |
rus-ita |
entomol. |
ленточница |
catocala |
Avenarius |
359 |
1:47:27 |
rus-ita |
humor. |
заядлый |
impenitente (fumatore impenitente) |
Avenarius |
360 |
1:43:59 |
rus-ita |
humor. |
тайный совет |
concilio (i ragazzi si sono riuniti in concilio segreto: stanno certo combinando qualcosa) |
Avenarius |
361 |
1:43:29 |
rus-ita |
humor. |
тайное собрание |
concilio |
Avenarius |
362 |
1:40:35 |
rus-ita |
fig. |
высокопарный |
altisonante (discorsi altisonanti) |
Avenarius |
363 |
1:40:09 |
rus-ita |
fig. |
напыщенный |
altisonante |
Avenarius |
364 |
1:24:27 |
eng-rus |
accum. |
Float Life |
Срок службы (Number of years that a battery can keep its stated capacity when it is kept at float charge academic.ru) |
vasuk |
365 |
1:21:11 |
eng-rus |
gen. |
absent |
за неимением |
Баян |
366 |
1:14:42 |
eng |
abbr. biochem. |
VLA |
vanillactic acid |
aguane |
367 |
1:14:22 |
eng-rus |
gen. |
legislature |
здание парламента (или другого законодательного собрания: It said that Vladimir Konstantinov, the Crimean parliament chairman, and his deputies later entered the legislature after being invited by the gunmen to hold a session of lawmakers.) |
4uzhoj |
368 |
1:13:49 |
eng-rus |
biochem. |
vanillactic acid |
ванилмолочная кислота |
aguane |
369 |
1:03:02 |
eng-rus |
euph. |
down below |
интимные места (the genitalia, private parts of either sex: We take it in turns to stroke and massage each other anywhere but what you used to call down below (Amis, 1978) • The first time she touched him 'down there' she thought she would die of mortification (Forsyth, 1994)) |
Taras |
370 |
1:01:18 |
eng-rus |
euph. |
down there |
гениталии (The first time she touched him 'down there' she thought she would die of mortification) |
Taras |
371 |
0:54:43 |
rus-ger |
gen. |
собрать |
sammeln |
Лорина |
372 |
0:48:15 |
rus-fre |
inf. |
статусная жена |
conquête |
Vadim Rouminsky |
373 |
0:46:46 |
rus-fre |
inf. |
призовая жена |
conquête |
Vadim Rouminsky |
374 |
0:46:34 |
eng-rus |
gen. |
carrion-eater |
падальщик |
Taras |
375 |
0:45:17 |
rus-fre |
gen. |
подружка |
petite amie |
Vadim Rouminsky |
376 |
0:43:44 |
eng-rus |
nautic. |
down below |
на нижней палубе (напр., космического корабля) |
Taras |
377 |
0:32:21 |
eng-rus |
|
моя хата с краю, ничего не знаю |
моя хата с краю |
4uzhoj |
378 |
0:32:13 |
eng-rus |
|
моя хата с краю |
моя хата с краю, ничего не знаю |
4uzhoj |
379 |
0:28:33 |
eng-rus |
gen. |
great warrior leader |
великий военачальник |
Taras |
380 |
0:27:35 |
eng-rus |
gen. |
warrior leader |
военачальник |
Taras |
381 |
0:26:37 |
eng-rus |
|
Am I my brother's keeper? |
I am not my brother's keeper |
4uzhoj |
382 |
0:26:30 |
eng-rus |
|
I am not my brother's keeper |
Am I my brother's keeper? |
4uzhoj |
383 |
0:22:10 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
war cruiser |
военный крейсер |
Taras |
384 |
0:20:27 |
eng-rus |
|
fence-sitting |
sit on the fence |
4uzhoj |
385 |
0:10:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
smart metering |
автоматизированная система учёта (ресурсов для жилых домов.) |
'More |