1 |
23:56:15 |
eng-rus |
elect. USA |
faithless elector |
выборщик, нарушивший обещание (проголосовать за того или иного кандидата на выборах президента США) Обещание проголосовать дают не все выборщики; соответственно, те, кто его не давал, не могут быть признаны faithless: A pledged elector is only considered a faithless elector by breaking their pledge; unpledged electors have no pledge to break.) |
4uzhoj |
2 |
23:54:58 |
rus-ita |
furn. |
складной фасад |
anta a soffietto (кухня) |
massimo67 |
3 |
23:54:50 |
eng-rus |
|
faithless |
unfaithful |
4uzhoj |
4 |
23:54:15 |
rus-ita |
furn. |
складная дверца |
anta a soffietto (кухня) |
massimo67 |
5 |
23:53:05 |
eng-rus |
progr. |
deployment |
распространение (передача пользователям завершённого программного обеспечения) |
ssn |
6 |
23:52:29 |
eng-rus |
elect. USA |
pledge to vote |
обещание проголосовать за того или иного кандидата (которое могут брать с выборщиков на президентских выборах США) |
4uzhoj |
7 |
23:51:12 |
rus-ita |
furn. |
скошенная кромка |
battuta obliqua |
massimo67 |
8 |
23:46:57 |
eng-rus |
law |
be violative of |
нарушать (However, even if such promises of candidates for the electoral college are legally unenforceable because violative of an assumed constitutional freedom of the elector under the Constitution, Art. II, § 1, to vote as he may choose in the electoral college, it would not follow that the requirement of a pledge in the primary is unconstitutional.) |
4uzhoj |
9 |
23:46:43 |
rus-ita |
furn. |
заглушка для подъёмного механизма |
placchetta di copertura |
massimo67 |
10 |
23:26:01 |
rus-ita |
furn. |
петля междверная |
cerniera per ante a libro |
massimo67 |
11 |
23:19:16 |
rus-ita |
furn. |
ответная планка для мебельной петли |
basetta per cerniera (a croce, dritta) |
massimo67 |
12 |
23:16:50 |
eng-rus |
abbr. |
ISTI |
Международный стандарт по тестированию и расследованиям (International Standard for Testing and Investigations) |
russiangirl |
13 |
23:06:02 |
rus-ita |
furn. |
петля 180 градусов |
cerniera con angolo di apertura 180 gradi |
massimo67 |
14 |
22:58:23 |
rus-ger |
med. |
микрокальциноз |
Mikrokalzifikation |
jurist-vent |
15 |
22:45:08 |
rus-ita |
furn. |
полировальная паста |
crema abrasiva |
massimo67 |
16 |
22:44:49 |
eng-rus |
PCB |
copper pour |
полигон (печатной платы) |
MasterK |
17 |
22:44:34 |
eng-rus |
PCB |
copper pour |
заливка (на печатной плате wikipedia.org) |
MasterK |
18 |
22:37:57 |
rus-ita |
furn. |
оправка полировальная |
platorello per spugne per lucidatura |
massimo67 |
19 |
22:36:12 |
rus-ita |
furn. |
оправка полировальная |
platorello di per lucidatura (Platorelli con attacco velcrato da utilizzare con i tamponi in spugna e le cuffie in lana per lucidatura. Si adatta a tutti gli strumenti di lucidatura standard a bassa Platorello per spugne per lucidatura) |
massimo67 |
20 |
22:15:09 |
eng-rus |
gen. |
nail-biter election |
напряжённая борьба |
Mr. Wolf |
21 |
22:12:06 |
eng-rus |
inf. |
condemn |
честить |
Abysslooker |
22 |
21:59:37 |
eng-rus |
gen. |
abused |
посрамлённый |
Abysslooker |
23 |
21:58:28 |
eng-rus |
gen. |
abused |
обесчещенный |
Abysslooker |
24 |
21:56:50 |
eng-rus |
gen. |
abused |
поруганный |
Abysslooker |
25 |
21:51:39 |
rus-ita |
gen. |
пантенол |
pantenolo |
tania_mouse |
26 |
21:50:39 |
rus-ita |
gen. |
хлорксиленол |
cloroxilenolo |
tania_mouse |
27 |
21:44:13 |
rus-ger |
gen. |
художественный язык |
künstlerische Sprache |
viktorlion |
28 |
21:39:47 |
rus-spa |
inf. |
выборы президента |
presidenciales |
sankozh |
29 |
21:33:16 |
rus-ita |
gen. |
метилизотиазолинон |
metilisotiazolinone |
tania_mouse |
30 |
21:30:43 |
rus-ita |
gen. |
триклозан |
triclosan |
tania_mouse |
31 |
21:27:39 |
rus-ita |
gen. |
лаурилгликозид |
lauryl glucoside |
tania_mouse |
32 |
21:25:12 |
rus-ita |
gen. |
сульфосукцинат натрия |
solfosuccinato di sodio |
tania_mouse |
33 |
21:23:13 |
ita |
abbr. |
SLES |
sodio lauriletere solfato |
tania_mouse |
34 |
21:22:57 |
rus-ita |
gen. |
лауретсульфат натрия |
SLES |
tania_mouse |
35 |
21:22:31 |
rus-ita |
gen. |
лауретсульфат натрия |
sodio lauriletere solfato |
tania_mouse |
36 |
21:12:43 |
rus-ita |
gen. |
лимонен |
limonene |
tania_mouse |
37 |
21:11:33 |
rus-ita |
gen. |
метилсалицилат |
salicilato di metile |
tania_mouse |
38 |
21:10:16 |
rus-spa |
gen. |
приносить |
traer |
chizhikchi |
39 |
21:06:22 |
rus-ita |
gen. |
кумарин |
cumarina |
tania_mouse |
40 |
20:59:48 |
rus-ger |
med. |
вытяжной клапан |
Ausstoßventil (применяется при протезировании конечностей semed.de) |
HolSwd |
41 |
20:47:18 |
rus-ita |
furn. |
одноразовая насадка для клея |
ugello monouso per pistola a colla |
massimo67 |
42 |
20:44:38 |
rus-ita |
furn. |
пистолет клеевой |
pistola a colla per fusione a caldo |
massimo67 |
43 |
20:42:08 |
rus-ita |
furn. |
пистолет термоклеевой |
pistola incollatrice |
massimo67 |
44 |
20:34:13 |
eng |
clin.trial. |
total No of event |
NEAE |
iwona |
45 |
20:28:12 |
rus-fre |
tech. |
датчик взвешивания |
capteur de pesage (например, в электронных весах) |
I. Havkin |
46 |
20:28:07 |
rus-ita |
furn. |
ограничитель угла открывания |
limitatore di apertura (cerniera anta cucina) |
massimo67 |
47 |
20:21:58 |
eng |
biochem. |
Reducing Capillary Gel Electrophoresis |
rCGE |
paseal |
48 |
20:18:38 |
eng |
abbr. IT |
CDI |
common denominator information |
iwona |
49 |
20:16:03 |
eng-rus |
prop.&figur. |
daylight robbery |
грабёж средь бела дня (An outrageously high price. An appliance store advertises a refrigerators for $900, but you see ads for the same brand and model elsewhere for half that price. That store, you conclude, is committing daylight robbery, a "crime" so metaphorically blatant that it is being committed in broad daylight. That's not to be confused with "highway robbery." "Daylight robbery" offers you the option of paying the money or not, but you don't have that choice in "highway robbery," just as the victim of a stagecoach holdup had no choice. Your city raises property taxes. You receive the bill, take one look, and scream, "That's highway robbery!": I need to find another mechanic because this bill is just daylight robbery! I can't believe how much he charged for a simple repair.
It's daylight robbery to charge that amount of money for a hotel room!
The cost of renting a car at that place is daylight robbery.
Have you seen the price of potted plants and fruit trees in garden centres recently? It's daylight robbery.
£6 000 for an old car like this? That's daylight robbery! thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
50 |
20:15:54 |
rus-ita |
gen. |
ихтаммол |
ictammolo |
tania_mouse |
51 |
20:12:25 |
rus-ita |
gen. |
пропиленгликоль |
glicole propilenico |
tania_mouse |
52 |
20:12:20 |
rus-tur |
saying. |
его в дверь гонят, а он в окно лезет |
kapıdan kovsan bacadan düşer (надоедливый человек, пройдоха) |
Natalya Rovina |
53 |
19:42:16 |
eng-rus |
gen. |
voiding cystourethrogram |
микционная цистоуретрография |
G.Cleveland |
54 |
19:32:48 |
eng-rus |
med. |
GI bleeding |
желудочно-кишечное кровотечение |
Volha13 |
55 |
19:23:23 |
eng-rus |
econ. |
consolidator |
сводчик (н-р, сводящий ведомости) |
Niknat |
56 |
19:19:29 |
eng-rus |
gen. |
desperate need |
острая необходимость |
Abysslooker |
57 |
19:14:49 |
eng-rus |
progr. |
software engineering comes of age |
становление инженерии программного обеспечения |
ssn |
58 |
19:10:30 |
eng-rus |
law |
officer involved shooting |
применение оружия сотрудником полиции (officer-involved shooting (plural officer-involved shootings): (US) an incident in which a police officer shoots at another person.: Although no national or standard definition exists, an officer involved shooting (OIS) may be defined as the discharge of a firearm, which may include accidental and intentional discharges, by a police officer, whether on or off duty. In some cases OIS datasets only include instances in which an officer discharged a firearm at a person and may not include discharges directed into or at a vehicle, animal, etc. wiktionary.org) |
Dominator_Salvator |
59 |
18:55:51 |
eng-rus |
EBRD |
near abroad |
ближнее зарубежье (The other countries and political regions which are in the vicinity of a country or political region. Originally used to refer to the newly-established independent republics surrounding Russia after the dissolution of the former Soviet Union, but now used to refer to other regions of the globe as well.: In his first term, George W. Bush was willing to give Putin a free hand in what Russia calls the near abroad, the states that spun off from the broken Soviet Union.
North Africa and the Middle East are, after all, Europe's near-abroad.
Japan has island disputes with all three of its neighbours, Russia, South Korea and China, leaving it diplomatically isolated in its near-abroad. Recent remarks by Medvedev about the lack of wisdom, in the context of the 2008 Georgia conflict, of unchecked Nato enlargement vividly illustrated Russia's visceral opposition to any interference in what used to be called its "near abroad" – and Putin's desire to roll back the western encroachments of the past 20 years. TG wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
60 |
18:52:46 |
eng-rus |
gen. |
free and easy |
разгульный |
Abysslooker |
61 |
18:47:20 |
rus-ita |
gen. |
настоящая кожа |
vero cuoio |
tania_mouse |
62 |
18:43:55 |
eng-rus |
|
в крайнем случае |
если что |
4uzhoj |
63 |
18:43:14 |
rus-ger |
med. |
заболевания уха, горла и носа |
HNO-Erkrankungen |
dolmetscherr |
64 |
18:28:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
switch off the comms |
отключиться (выключить средства связи) |
4uzhoj |
65 |
18:23:47 |
eng-rus |
gen. |
granting |
с учётом |
Abysslooker |
66 |
18:20:54 |
rus-ita |
tech. |
атмосферный клапан |
valvola di sfiato |
spanishru |
67 |
18:15:23 |
rus-ger |
med. |
отделение радионуклидных методов исследования |
Abteilung für nuklearmedizinische Diagnostik |
jurist-vent |
68 |
18:13:32 |
eng-rus |
|
быть не на связи |
нет связи |
4uzhoj |
69 |
18:13:13 |
eng-rus |
inf. |
be off the comms |
быть не на связи (I will be travelling to conference soon, so I might be off the comms for a while. – со мной не будет связи, я буду не на связи) |
4uzhoj |
70 |
18:11:37 |
eng-rus |
|
нет сети |
не ловит телефон |
4uzhoj |
71 |
18:09:51 |
eng-rus |
|
нет связи |
не мочь связаться с |
4uzhoj |
72 |
18:09:37 |
eng-rus |
|
абонент временно недоступен |
не мочь связаться с |
4uzhoj |
73 |
18:08:29 |
rus-ger |
manag. |
деликатная стирка |
Feinwäsche (термины немецких стиральных машин: FEINWASCHE - Деликатная стирка teleservis.com.ua) |
wladimir777 |
74 |
17:56:17 |
rus-ita |
gen. |
человек |
persona umana |
tania_mouse |
75 |
17:55:35 |
rus-ita |
tech. |
поворотное соединение |
giunto rotativo |
spanishru |
76 |
17:48:21 |
eng-rus |
gen. |
in no sense |
ни в коем случае |
Abysslooker |
77 |
17:40:21 |
rus-ita |
relig. |
кощунство |
abominio |
spanishru |
78 |
17:38:36 |
rus-ita |
gen. |
мерзость |
abominio |
spanishru |
79 |
17:37:03 |
eng-rus |
gen. |
justice is real and worth fighting for |
справедливость есть и за неё стоит бороться |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:29:37 |
eng-rus |
gen. |
be a whisper away from |
в шаге от того, чтобы (Democrats are a whisper away from turning Georgia blue cnn.com) |
Mr. Wolf |
81 |
17:17:21 |
rus-ger |
GDR |
домовая книга |
Hausbuch |
Лорина |
82 |
17:16:20 |
eng-rus |
|
коллегия выборщиков |
выборщик |
4uzhoj |
83 |
17:03:25 |
rus-ger |
law |
подать обращение |
Ersuchen einreichen |
Лорина |
84 |
17:00:18 |
eng-rus |
gen. |
hinder |
отвлекать |
Abysslooker |
85 |
16:55:13 |
ita |
abbr. law |
ATP |
accertamento tecnico preventivo |
LarioArea |
86 |
16:46:59 |
rus-ita |
ed. |
зачёт |
approvato |
zhvir |
87 |
16:42:42 |
rus-tur |
gen. |
ещё недостроенные дома |
henüz inşası tamamlanmamış evler |
Natalya Rovina |
88 |
16:42:22 |
rus-tur |
gen. |
ещё недостроенный дом на стадии строительства |
henüz yapımı tamamlanmamış inşaat halindeki ev |
Natalya Rovina |
89 |
16:36:52 |
rus-tur |
gen. |
достроенный |
inşaatı bitmiş |
Natalya Rovina |
90 |
16:35:00 |
rus-tur |
construct. |
завершенные проекты |
inşaatı bitmiş projeler |
Natalya Rovina |
91 |
16:34:28 |
rus-tur |
construct. |
завершенные проекты |
yapımı tamamlanmış projeler |
Natalya Rovina |
92 |
16:29:13 |
eng-rus |
gen. |
disfavour |
подвергать опале |
Abysslooker |
93 |
16:27:57 |
rus-tur |
gen. |
отклонять |
reddetmek |
Natalya Rovina |
94 |
16:27:27 |
rus-tur |
gen. |
не принимать |
reddetmek |
Natalya Rovina |
95 |
16:26:25 |
rus-tur |
gen. |
в своё время |
vaktiyle |
Natalya Rovina |
96 |
16:25:24 |
eng-rus |
gen. |
some where else |
где-то в другом месте |
OLGA P. |
97 |
16:24:31 |
rus-tur |
gen. |
крутой |
dik |
Natalya Rovina |
98 |
16:24:10 |
rus-tur |
gen. |
крутой склон |
dik yokuş |
Natalya Rovina |
99 |
16:22:22 |
rus-tur |
gen. |
спускаться по склону |
yokuş inmek |
Natalya Rovina |
100 |
16:21:50 |
rus-tur |
gen. |
подниматься вверх по склону |
yokuş yukarı çıkmak |
Natalya Rovina |
101 |
16:21:26 |
eng-rus |
gen. |
catch up later |
присоединиться позднее (ok,catch up later (в чате)) |
OLGA P. |
102 |
16:21:17 |
rus-tur |
gen. |
подниматься по склону |
yokuş çıkmak |
Natalya Rovina |
103 |
16:20:36 |
rus-tur |
gen. |
спускаться вниз по склону |
yokuş aşağı inmek |
Natalya Rovina |
104 |
16:19:24 |
rus-tur |
gen. |
взбираться вверх по склону |
yokuş yukarı tırmanmak |
Natalya Rovina |
105 |
16:18:30 |
rus-tur |
gen. |
спуск |
iniş |
Natalya Rovina |
106 |
16:18:04 |
rus-tur |
gen. |
вверх по склону |
yokuş yukarı |
Natalya Rovina |
107 |
16:17:34 |
rus-tur |
gen. |
вниз по склону |
yokuş aşağı |
Natalya Rovina |
108 |
16:16:55 |
rus-tur |
gen. |
склон горы |
dağın yokuşu |
Natalya Rovina |
109 |
16:16:17 |
rus-tur |
geogr. |
горный склон |
dağ yamacı |
Natalya Rovina |
110 |
16:15:53 |
rus-tur |
geogr. |
склон горы |
dağın yamacı |
Natalya Rovina |
111 |
16:07:39 |
rus-heb |
biol. |
зародыш |
עוּבּר (тж. в ботанике зародыш семени) |
Баян |
112 |
16:06:50 |
rus-tur |
idiom. |
оставить что-то мастеру дела |
işi ehline bırakmak |
Natalya Rovina |
113 |
16:06:13 |
rus-tur |
idiom. |
передать дело в руки профессионала |
işi ehline bırakmak |
Natalya Rovina |
114 |
15:55:42 |
rus-ita |
furn. |
навес для стеновых панелей без пружины |
attaccaglia reggipannello senza molla |
massimo67 |
115 |
15:53:52 |
eng-rus |
law |
cumulative remedies |
суммирование/взаимодополнение средств правовой защиты (если это название пункта в договоре) |
katorin |
116 |
15:52:42 |
rus-ita |
furn. |
заглушка для мебельного навеса |
tappo di copertura per reggipensile |
massimo67 |
117 |
15:50:45 |
rus-heb |
agric. |
яровой |
קיץ- (в сопряж. конструкции в роли סומך - напр. חיטת קיץ - яровая пшеница) |
Баян |
118 |
15:48:25 |
rus-ger |
relig. |
член Папского Дома |
Familiare (Substantiv, maskulin [der]
Mitglied des päpstlichen Hauses) |
Miyer |
119 |
15:47:18 |
rus-ger |
relig. |
монастырский служитель |
Familiare (Substantiv, maskulin [der]
bedienstete Person eines Klosters, die in der Hausgemeinschaft lebt, aber nicht zum Orden gehört) |
Miyer |
120 |
15:46:44 |
rus-ger |
relig. |
светский служитель, состоящий в штате монастыря |
Familiare (Substantiv, maskulin [der]
bedienstete Person eines Klosters, die in der Hausgemeinschaft lebt, aber nicht zum Orden gehört) |
Miyer |
121 |
15:46:22 |
rus-heb |
agric. |
озимый |
חורף- (в сопряж. конструкции в роли סומך - напр. חיטת חורף - озимая пшеница) |
Баян |
122 |
15:15:33 |
rus-ger |
gen. |
управленческая экономика |
Betriebswirtschaftslehre |
viktorlion |
123 |
15:01:00 |
eng-rus |
gen. |
dogged |
неослабевающий |
englishenthusiast1408 |
124 |
14:58:37 |
eng-rus |
gen. |
conflicted |
неоднозначный |
Abysslooker |
125 |
14:51:36 |
eng-rus |
med.appl. |
BMS |
голометаллический стент (bare metal stent) |
Lifestruck |
126 |
14:50:53 |
eng-rus |
bot. |
large crabgrass |
росичка кроваво-красная |
VladStrannik |
127 |
14:46:19 |
eng-rus |
food.ind. |
organoleptic properties |
органолептические показатели (the aspects of food, water, or other substances that create an individual experience via the senses–including taste, sight, smell, and touch. wikipedia.org) |
Polkij |
128 |
14:36:29 |
eng-rus |
polit. |
fundamental principles |
незыблемые устои |
grafleonov |
129 |
14:33:43 |
eng |
biotechn. |
rmp |
recombinant multi-point |
paseal |
130 |
14:29:50 |
rus-heb |
gen. |
наглядно |
בבירור |
Баян |
131 |
14:26:54 |
rus-heb |
gen. |
полевое испытание |
ניסוי שדה |
Баян |
132 |
14:24:34 |
rus-ita |
furn. |
поворотно выдвижная полка |
ripiano estraibile rotante (кухонный гарнитур поворотно выдвижная полка в угловой модуль) |
massimo67 |
133 |
14:22:49 |
rus-ger |
gen. |
несколько часов |
einige Stunden |
Лорина |
134 |
14:02:04 |
eng-rus |
jarg. |
keep one's hair on |
сохранять спокойствие (словосочетание, разговорное: ‘I forbid you to ask him, Fred. No, don't you dare. As though he needs reminding of that on his first day at school.'
‘All right, keep your hair on.' (Harry Potter)
) |
Ostasheva Liudmila |
135 |
13:52:22 |
rus-heb |
cook. |
карамелизованный |
מקורמל |
Баян |
136 |
13:51:57 |
eng-rus |
gen. |
fight somebody on something |
перечить (She would never fight on his decision.) |
APN |
137 |
13:47:14 |
rus-ita |
tech. |
лента-застежка самоклеящаяся |
nastro in velcro autoadesivo (Лента-застежка самоклеящаяся 3M DualLock) |
massimo67 |
138 |
13:44:41 |
rus-tur |
gen. |
бесстыдный |
arsız |
Natalya Rovina |
139 |
13:44:11 |
rus-tur |
gen. |
бесстыдный |
yüzsüz |
Natalya Rovina |
140 |
13:40:37 |
rus-ita |
tech. |
лакокрасочный материал |
materiale di consumo per la verniciatura |
massimo67 |
141 |
13:39:25 |
eng-rus |
gen. |
be late for class |
опаздывать на занятия (Comment from Wordreference forum by AmE speaker: Both are o.k. More commonly we would say:
I will be 30 minutes late for class.
OR
I will be 30 minutes late to class.
("for" is used slightly more frequently than "to".)) |
'More |
142 |
13:37:47 |
eng-rus |
inf. |
get a sock in the jaw |
получить по морде |
APN |
143 |
13:36:55 |
eng-rus |
med. |
ACE inhibitors |
и-АПФ |
Lifestruck |
144 |
13:35:36 |
rus-ita |
patents. |
творческая искра |
scintilla creativa |
Sergei Aprelikov |
145 |
13:33:25 |
rus-ita |
tech. |
круг полировальный |
disco per lucidatura (disco per pulitura lucidatura finitura) |
massimo67 |
146 |
13:32:31 |
rus-spa |
patents. |
творческая искра |
chispa creativa |
Sergei Aprelikov |
147 |
13:31:03 |
rus-ger |
patents. |
творческая искра |
kreativer Funke |
Sergei Aprelikov |
148 |
13:29:56 |
rus-ger |
patents. |
творческая вспышка |
schöpferischer Funke |
Sergei Aprelikov |
149 |
13:29:08 |
eng-rus |
progr. |
be concerned with |
охватывать |
ssn |
150 |
13:28:56 |
rus-fre |
patents. |
творческая искра |
étincelle créative |
Sergei Aprelikov |
151 |
13:28:05 |
rus-heb |
cook. |
карамелизовать |
לקרמל |
Баян |
152 |
13:27:30 |
eng-rus |
patents. |
creative spark |
творческая вспышка |
Sergei Aprelikov |
153 |
13:27:16 |
eng |
abbr. med. |
RPM |
remote patient monitoring |
paseal |
154 |
13:26:24 |
rus-fre |
patents. |
творческая искра |
étincelle de création |
Sergei Aprelikov |
155 |
13:23:52 |
rus-ger |
patents. |
творческая искра |
schöpferischer Funke |
Sergei Aprelikov |
156 |
13:23:01 |
eng-rus |
patents. |
creative spark |
творческая искра |
Sergei Aprelikov |
157 |
13:21:07 |
eng-rus |
gen. |
give somebody a chastening lecture |
читать нотации (chasten is to make somebody feel sorry for something they have done) |
APN |
158 |
13:13:06 |
rus-tur |
idiom. |
быть знакомым откуда-то |
bir yerden gözü ısırmak |
Natalya Rovina |
159 |
13:12:10 |
rus-heb |
bot. |
арахис |
בוֹטֶן |
Баян |
160 |
13:12:00 |
rus-heb |
bot. |
арахис |
אֱגוֹז אֲדָמָה |
Баян |
161 |
13:11:06 |
rus-heb |
bot. |
арахис |
בוטנים |
Баян |
162 |
13:09:54 |
rus-tur |
idiom. |
сдается мне, что знаю этого человека, а вот откуда, не могу припомнить |
adamı bir yerden gözüm ısırıyor, ama çıkaramıyorum |
Natalya Rovina |
163 |
13:07:57 |
rus-ita |
tech. |
шлифовальный круг на липучке |
disco abrasivo velcrato |
massimo67 |
164 |
13:06:15 |
rus-ita |
tech. |
круг шлифовальный |
disco abrasivo |
massimo67 |
165 |
13:01:28 |
rus-ita |
tech. |
зерно |
grana (шлифовальный круг Mola abrasiva lamellare grana 120) |
massimo67 |
166 |
12:58:37 |
rus-heb |
product. |
производственная линия |
פס ייצור |
Баян |
167 |
12:58:22 |
rus-heb |
product. |
конвейер |
פס ייצור (в знач. производственная линия) |
Баян |
168 |
12:57:29 |
rus-heb |
tech. |
конвейер |
מסוע |
Баян |
169 |
12:57:23 |
rus-ita |
furn. |
наждачный круг |
mola a/di smeriglio |
massimo67 |
170 |
12:57:09 |
rus-heb |
tech. |
элеватор |
מסוע (в знач. механизм) |
Баян |
171 |
12:56:38 |
rus-tur |
nonstand. |
бельмо |
akbasma |
Natalya Rovina |
172 |
12:56:37 |
rus-heb |
agric. |
зернохранилище |
ממגורה |
Баян |
173 |
12:56:27 |
rus-tur |
nonstand. |
бельмо |
pus (катаракта) |
Natalya Rovina |
174 |
12:56:10 |
rus-heb |
agric. |
элеватор |
ממגורה (в знач. зернохранилище) |
Баян |
175 |
12:54:23 |
rus-tur |
fig. |
пелена |
pus (перед глазами) |
Natalya Rovina |
176 |
12:42:28 |
eng-rus |
mil. |
regional expansion |
экспансия в регионе |
Alex_Odeychuk |
177 |
12:41:11 |
eng-rus |
rhetor. |
as a thinking person, I see |
как человек думающий, я понимаю, что |
Alex_Odeychuk |
178 |
12:39:51 |
eng-rus |
polit. |
ghettoise |
отправить в гетто |
Alex_Odeychuk |
179 |
12:38:53 |
eng-rus |
philos. |
values of coexistence |
ценности мирного сосуществования |
Alex_Odeychuk |
180 |
12:36:41 |
eng-rus |
gen. |
full-throated support |
полная поддержка |
Alex_Odeychuk |
181 |
12:36:19 |
eng-rus |
gen. |
receive full-throated support |
получить безоговорочную поддержку |
Alex_Odeychuk |
182 |
12:30:27 |
rus-heb |
idiom. |
уделяется особое внимание |
מושם דגש מיוחד על (чему-л.; тж в прош. врем. ~ הושם ~) |
Баян |
183 |
12:29:03 |
rus-heb |
idiom. |
уделять особое внимание |
לשים דגש מיוחד על (чему-л.) |
Баян |
184 |
12:26:46 |
eng-rus |
gen. |
convert from ... to |
менять взгляды с ... на |
Abysslooker |
185 |
12:26:03 |
eng-rus |
gen. |
convert from ... to |
отказываться от ... в пользу |
Abysslooker |
186 |
12:20:22 |
rus-ita |
furn. |
опора для стола |
gamba |
massimo67 |
187 |
12:13:23 |
rus-ita |
furn. |
держатель для тарелок |
portapiatti |
massimo67 |
188 |
12:07:40 |
eng-rus |
chem. |
organoarsenical |
мышьякорганическое соединение |
VladStrannik |
189 |
12:04:26 |
rus-ita |
furn. |
комплект расширителей |
set ringhiera longitudinale (ringhierine Set ringhiera longitudinale,Tandembox antaro) |
massimo67 |
190 |
12:04:13 |
rus-ita |
furn. |
релинги |
set ringhiera longitudinale (Set ringhiera longitudinale,Tandembox antaro) |
massimo67 |
191 |
12:04:10 |
rus-rum |
proced.law. |
предмет спора |
obiectul în litigiu |
Afim |
192 |
12:00:10 |
rus-rum |
proced.law. |
внести отметку об иске |
să noteze acţiunea |
Afim |
193 |
11:58:55 |
eng-rus |
gen. |
Federal Commercial Register |
Единый федеральный реестр юридически значимых сведений о фактах деятельности юридических лиц, индивидуальных предпринимателей и иных субъектов экономической деятельности (Foreign enterprisers have the possibility of obtaining information about companies with the Swiss Federal Commercial Register or with the ...
... subject to approval by the Swiss Federal Commercial Register Office (EHRA) (the date and time of such entry hereinafter referred to as the "Effective Time").
) |
Alexander Demidov |
194 |
11:58:38 |
eng-rus |
gen. |
decadent |
деградировавший |
Abysslooker |
195 |
11:57:00 |
rus-rum |
proced.law. |
наложить арест на имущество |
a pune sechestru pe bunurile |
Afim |
196 |
11:53:24 |
rus-rum |
gen. |
в целях |
în vederea |
Afim |
197 |
11:52:02 |
eng-rus |
gen. |
decadent |
выродившийся |
Abysslooker |
198 |
11:48:16 |
rus-dut |
gen. |
продавать на вес |
per gewicht verkopen |
Alexander Oshis |
199 |
11:46:46 |
rus-ita |
furn. |
бутылочница |
portabottiglie (корзина выдвижная) |
massimo67 |
200 |
11:38:35 |
rus-ger |
gen. |
по месяцам |
monatsweise |
aminova05 |
201 |
11:33:37 |
eng-rus |
gen. |
pick up after school |
забирать после школы (My husband picks up our son every day after school. cambridge.org) |
dimock |
202 |
11:33:08 |
eng-rus |
gen. |
pick up after school |
забирать после уроков (My husband picks up our son every day after school. cambridge.org) |
dimock |
203 |
11:30:52 |
rus-ger |
tech. |
завихрение потока |
Strömungsverwirbelung |
Gaist |
204 |
11:30:12 |
rus-ger |
tech. |
турбулентность потока |
Strömungsverwirbelung |
Gaist |
205 |
11:29:35 |
eng-rus |
gen. |
in the days before |
до появления (How did people communicate in the days before email? cambridge.org) |
dimock |
206 |
11:27:08 |
rus-ger |
gen. |
Министерство труда и социального развития |
Ministerium für Arbeit und soziale Entwicklung |
aminova05 |
207 |
11:25:35 |
eng-rus |
gen. |
pretend like nothing has happened |
делать вид, будто ничего не случилось (Time after time he comes back and pretends like nothing has happened. cambridge.org) |
dimock |
208 |
11:24:25 |
eng-rus |
gen. |
be late to class |
опаздывать на занятия (She is continually late to class. cambridge.org) |
dimock |
209 |
11:21:04 |
eng-rus |
gen. |
sleep during the day |
спать днем (These animals sleep during the day and hunt at night. cambridge.org) |
dimock |
210 |
11:19:25 |
eng-rus |
inf. |
How's your day been? |
как прошёл твой день? (cambridge.org) |
dimock |
211 |
11:10:02 |
eng-rus |
construct. |
apron |
отмосток (отмостка вокруг резервуара и.т.д.) |
Yeldar Azanbayev |
212 |
10:55:46 |
eng-rus |
gen. |
grit the teeth |
стискивать зубы (There is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it. – Впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело.) |
alexs2011 |
213 |
10:49:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
facility management |
административно-хозяйственное управление |
Yeldar Azanbayev |
214 |
10:42:37 |
rus-ger |
Austria |
Федеральный административный суд |
BVwG (Bundesverwaltungsgericht) |
VolobuevaIrina |
215 |
10:32:57 |
eng-rus |
chem. |
cisanilide |
цисанилид |
VladStrannik |
216 |
10:19:57 |
eng-rus |
ed. |
letter of attendance |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
217 |
10:19:29 |
eng-rus |
ed. |
certificate of schooling |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
218 |
10:19:20 |
eng-rus |
ed. |
schooling certificate |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
219 |
10:19:09 |
eng-rus |
ed. |
certificate of student status |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
220 |
10:19:00 |
eng-rus |
ed. |
student status certificate |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
221 |
10:18:52 |
eng-rus |
ed. |
enrollment certificate |
справка с места учёбы |
Johnny Bravo |
222 |
10:14:41 |
eng-rus |
gen. |
service recipient |
получатель услуг (The entity for whom a service provider performs services, and all of the entity's affiliates determined according to Sections 414(b) and (c) of the Internal Revenue Code (IRC).
For a service provider who is an employee, the service recipient is the employee's employer and each of the employer's affiliates that would be aggregated with it under Sections 414(b) and (c) of the IRC. PLG) |
Alexander Demidov |
223 |
10:06:12 |
eng-rus |
O&G |
JBA Joint Bidding Agreement |
Соглашение о совместном участии в торгах (thomsonreuters.com) |
thisiscrazy |
224 |
9:59:37 |
rus-tur |
gen. |
быть непринужденным с кем-л. |
birbirinden çekineceği kalmamak |
Natalya Rovina |
225 |
9:59:20 |
rus-tur |
gen. |
быть с кем-л. запросто |
birbirinden çekineceği kalmamak |
Natalya Rovina |
226 |
9:58:53 |
rus-tur |
gen. |
быть без стеснения |
birbirinden çekineceği kalmamak |
Natalya Rovina |
227 |
9:58:15 |
eng-rus |
inet. |
pre-content |
шаблон контента (Судя по приведенному опрределению, значение слова "pre-content" гораздо шире, чем "шаблон контента". Но, по моему мнению, этот вариант применим в определенных случаях.: LearnQIC pre-content resources are sample documents, templates, guides, and other items that can help you to do pre-content marketing by promoting future unpublished content. learnqic.com) |
Borys Vishevnyk |
228 |
9:57:47 |
rus-tur |
gen. |
сблизиться с кем-л. |
aradaki mesafe kalkmış olmak |
Natalya Rovina |
229 |
9:56:48 |
rus-tur |
gen. |
не остаться границ между |
aradaki mesafe kalkmış olmak |
Natalya Rovina |
230 |
9:55:04 |
rus-tur |
gen. |
не остаться каких-л. границ между кем-л. |
birbirinden çekineceği kalmamak (Никаких преград между ними более не существовало, ей можно было довериться до конца, ничего не скрывая, ничего не опасаясь...) |
Natalya Rovina |
231 |
9:51:00 |
rus-tur |
idiom. |
быть запанибрата |
senli benli olmak |
Natalya Rovina |
232 |
9:50:34 |
rus-tur |
idiom. |
быть фамильярным |
senli benli olmak |
Natalya Rovina |
233 |
9:50:16 |
rus-tur |
idiom. |
быть запанибрата |
yüz göz olmak (с кем-л.) |
Natalya Rovina |
234 |
9:47:57 |
rus-tur |
lit., f.tales |
златошёрстный вепрь |
Altın Kıllı Domuz |
Natalya Rovina |
235 |
9:46:40 |
rus-tur |
lit., f.tales |
златопёрая утка |
Altın Tüylü Ördek |
Natalya Rovina |
236 |
9:44:54 |
rus-tur |
lit., f.tales |
златогривый конь |
Altın Yeleli At |
Natalya Rovina |
237 |
9:42:57 |
rus-tur |
gen. |
быть развязным |
laubalileşmiş olmak |
Natalya Rovina |
238 |
9:42:46 |
rus-tur |
gen. |
быть бесцеремонным |
laubalileşmiş olmak |
Natalya Rovina |
239 |
9:42:33 |
rus-tur |
gen. |
проявлять панибратство |
laubalileşmiş olmak |
Natalya Rovina |
240 |
9:42:07 |
rus-tur |
gen. |
быть фамильярным |
laubalileşmiş olmak |
Natalya Rovina |
241 |
9:40:25 |
rus-tur |
idiom. |
быть фамильярным |
yüz göz olmak (с кем-л.) |
Natalya Rovina |
242 |
9:31:36 |
rus-ukr |
gen. |
искушение |
спокуса |
Yerkwantai |
243 |
9:31:17 |
rus-ukr |
gen. |
бодрый |
бадьорий |
Yerkwantai |
244 |
9:29:49 |
rus-ukr |
gen. |
мероприятие |
захід |
Yerkwantai |
245 |
9:29:21 |
rus-ukr |
geogr. |
запад |
захід |
Yerkwantai |
246 |
9:17:35 |
eng-rus |
ed. |
part time distance learning |
режим дистанционного обучения с частичной нагрузкой |
Johnny Bravo |
247 |
9:12:47 |
eng-rus |
gen. |
perch on |
взгромоздиться |
alexs2011 |
248 |
9:08:12 |
eng-rus |
electr.eng. |
form c contact relay |
реле с переключающим контактом |
Oles Usimov |
249 |
9:01:50 |
eng-rus |
gen. |
lifer |
человек, который проводит всю свою жизнь в определённой карьере |
Побеdа |
250 |
7:36:54 |
eng-rus |
manag. |
true north metric |
показатель истинного успеха |
Valeriy_Yatsenkov |
251 |
7:05:44 |
eng-rus |
idiom. |
leave holding the bag |
поставить в глупое, смешное положение ("Take your hand off me!" "Sure, just relax," Wade said. "I have a good idea, Doctor. Why don't you see a good doctor?" Somebody laughed loudly. Loring tensed like an animal all set to spring. Wade sensed it and neatly turned his back and moved away. Which left Dr. Loring holding the bag. If he went after Wade, he would look sillier than he looked now. There was nothing for him to do but leave, and he did it. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
252 |
6:51:34 |
eng-rus |
railw. |
combined center of gravity |
общий центр тяжести (The following information is necessary to determine the combined center of gravity
(CG) of a loaded open top car railcan.ca) |
Clint Ruin |
253 |
6:49:09 |
eng-rus |
railw. |
above top of rail |
над уровнем головки рельса (ATR: Center of gravity of car above top of rail (ATR) in inches, obtainable from car owner railcan.ca) |
Clint Ruin |
254 |
5:24:00 |
eng-rus |
gen. |
clear as mud |
ничего не понятно |
Yeldar Azanbayev |
255 |
5:04:00 |
rus-ger |
law |
определить место жительства |
den Wohnort bestimmen |
Лорина |
256 |
4:28:43 |
rus-ger |
law |
служба по делам детей |
Kinderamt |
Лорина |
257 |
2:09:49 |
eng-rus |
med. |
incidence rate ratio |
коэффициент заболеваемости (IRR, термин ВОЗ) |
LEkt |
258 |
0:40:06 |
eng-rus |
gen. |
commitment |
порука |
roussanoff |
259 |
0:25:14 |
rus-ger |
gen. |
с натяжкой |
nur schwer |
ichplatzgleich |
260 |
0:19:46 |
rus-pol |
gen. |
простор |
przestworze |
moevot |
261 |
0:10:12 |
rus-ger |
gen. |
доступная медицина |
erschwingliche Gesundheitsversorgung |
viktorlion |
262 |
0:08:56 |
eng-rus |
law |
auxiliary right |
сопутствующее право |
Vadim Rouminsky |
263 |
0:08:18 |
rus-ita |
gen. |
пространство для жизни |
spazio vitale |
livebetter.ru |