1 |
23:59:22 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Alexiares |
Алексиар (бог, "тот, кто отводит войны") |
collegia |
2 |
23:58:41 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Acratopotes |
Акратопот (демон несмешанного вина, божок из свиты Диониса) |
collegia |
3 |
23:50:30 |
rus-ger |
mil. |
военный переводчик подразделения связи |
Nachrichtendolmetscher (вермахт) |
golowko |
4 |
23:23:15 |
eng-rus |
ed. |
24 hour ABPM |
амбулаторное суточное мониторирование артериального давления |
iwona |
5 |
23:03:38 |
rus-ger |
mil. |
дивизия войск СС |
SS-Division |
golowko |
6 |
23:02:51 |
rus-ger |
mil. |
дивизия береговой обороны |
Küstenschutzdivision |
golowko |
7 |
23:01:48 |
ger |
mil. |
Lw.Feld-Div. |
Luftwaffenfelddivision |
golowko |
8 |
23:01:01 |
rus-ger |
mil. |
авиаполевая дивизия |
Lw.Feld-Div. (пехотная дивизия, сформированная из наземного обслуживающего персонала ВВС вермахта (люфтваффе)) |
golowko |
9 |
22:55:24 |
rus-ger |
mil. |
танковая группа |
Pz.Gru. (вермахт) |
golowko |
10 |
22:53:48 |
eng |
abbr. avia. |
ADLP |
Aircraft Data Link Processor |
infinityfoxy |
11 |
22:53:14 |
ger |
abbr. mil. |
HPA |
Heeres-Personalamt (вермахт) |
golowko |
12 |
22:53:05 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft Data Link Processor |
Процессор передачи данных для воздушных судов |
infinityfoxy |
13 |
22:52:42 |
eng-rus |
avia. |
Aeronautical Data Link Program |
Программа передачи аэронавигационных данных |
infinityfoxy |
14 |
22:52:20 |
eng-rus |
avia. |
Advanced Air Traffic Technologies |
передовые технологии воздушного движения |
infinityfoxy |
15 |
22:52:12 |
rus-ger |
mil. |
управление кадров сухопутных сил |
HPA (вермахт) |
golowko |
16 |
22:51:41 |
eng |
abbr. avia. |
AATT |
Advanced Aviation Transportation Technology |
infinityfoxy |
17 |
22:51:23 |
eng-rus |
avia. |
Advanced Aviation Transportation Technology |
Передовые технологии авиационного транспорта |
infinityfoxy |
18 |
22:50:55 |
eng-rus |
avia. |
Advanced Air Transportation Technologies |
передовые технологии авиаперевозок |
infinityfoxy |
19 |
22:49:56 |
eng |
abbr. avia. |
AATT |
Advanced Air Transportation Technologies |
infinityfoxy |
20 |
22:49:12 |
rus-ger |
mil. |
управление вооружений сухопутных войск |
Wa (вермахт) |
golowko |
21 |
22:48:32 |
rus-ger |
mil. |
управление вооружений сухопутных войск |
Wa A (вермахт) |
golowko |
22 |
22:47:58 |
eng |
abbr. avia. |
Advanced Air Transportation Technologies |
AATT |
infinityfoxy |
23 |
22:45:58 |
rus-ger |
mil. |
организация службы войск |
Truppenangelegenheiten |
golowko |
24 |
22:43:17 |
rus-ger |
mil. |
начальник вооружений |
Chef der Heeresrüstung (вермахт) |
golowko |
25 |
22:41:28 |
rus-ger |
mil. |
автобронетанковая служба |
Kraftfahrwesen (вермахт) |
golowko |
26 |
22:38:38 |
ger |
mil. |
BdE |
Befehlshaber des Ersatzheeres (Третий рейх) |
golowko |
27 |
22:37:40 |
rus-ger |
mil. |
командующий армией резерва |
BdE (вермахт) |
golowko |
28 |
22:35:37 |
eng-rus |
gen. |
anything in sight |
всё, что только попадалось под руку |
VLZ_58 |
29 |
22:34:43 |
rus-ger |
mil. |
отдел по укомплектованию и организации службы войск |
Ag E Tr (вермахт) |
golowko |
30 |
22:33:51 |
eng-rus |
gen. |
devastated |
потрясённый (A DAD was left devastated after losing his wife and newborn baby within 15 hours of each other.) |
VLZ_58 |
31 |
22:32:17 |
eng-rus |
immunol. |
calibrator value card |
карта целевых значений калибраторов (для ИФА, поставляется с калибраторами) |
olga don |
32 |
22:31:39 |
rus-ger |
mil. |
Военно-исторический отдел вооружённых сил |
W Kr Gesch (вермахт) |
golowko |
33 |
22:30:46 |
eng-rus |
immunol. |
master curve card |
карта эталонной кривой (для ИФА, поставляется с калибраторами) |
olga don |
34 |
22:28:46 |
ger |
mil. |
Gen.z.b.V. |
General zur besonderen Verwendung |
golowko |
35 |
22:27:56 |
eng-rus |
gen. |
to one's horror |
к своему ужасу (He saw to his horror that he couldn't escape. [=he was horrified to see that he couldn't escape]) |
VLZ_58 |
36 |
22:27:52 |
rus-ger |
mil. |
генерал для особых поручений |
Gen.z.b.V. (вермахт) |
golowko |
37 |
22:25:07 |
eng-rus |
gen. |
the story goes that |
согласно истории (согласно этой истории) |
VLZ_58 |
38 |
22:24:22 |
rus-ger |
mil. |
самокатный батальон |
Radfahrabteilung (вермахт) |
golowko |
39 |
22:23:05 |
eng-rus |
gen. |
kingpin |
босс преступного мира |
4uzhoj |
40 |
22:21:57 |
rus-ger |
mil. |
моторизованный стрелковый полк танковой дивизии |
Schützenregiment (вермахт, до 1942 г.) |
golowko |
41 |
22:19:05 |
rus-ger |
tech. |
инструкция для пользователя |
Benutzeranweisung |
Gaist |
42 |
22:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
ectomesenchyma |
эктомезенхима |
Gruzovik |
43 |
22:16:37 |
rus-ger |
mil. |
подвижные войска |
Schn.Tr. (вермахт) |
golowko |
44 |
22:15:24 |
eng-rus |
Gruzovik dentist. |
ectoloph |
эктолоф (one of the principal crests of a lophodont molar extending from the paracone to the metacone) |
Gruzovik |
45 |
22:15:01 |
rus-ger |
mil. |
генерал-инспектор пехоты |
Gen.d.Inf. (вермахт) |
golowko |
46 |
22:13:29 |
rus-ger |
mil. |
служба связи сухопутных сил вермахта |
H.N.W. (Heeresnachrichtenwesen) |
golowko |
47 |
22:13:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
ectokinetic |
эктокинетический |
Gruzovik |
48 |
22:11:26 |
rus-ger |
mil. |
военно-транспортная служба |
Trspw. (Transportwesen) |
golowko |
49 |
22:11:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ectozoochory |
эктозоохория (seed dispersal by animals) |
Gruzovik |
50 |
22:10:24 |
rus-spa |
account. |
ЕГРПОУ |
Registro Estatal Unificado de Empresas y Organizaciones de Ucrania (Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины) |
Мартынова |
51 |
22:09:46 |
rus-ger |
mil. |
начальник военно-транспортной службы |
Chef des Transportwesens (вермахт) |
golowko |
52 |
22:07:55 |
rus-ger |
mil. |
картографический и топографический отдел |
Abt.f.Kr.K. und Verm.W (вермахт) |
golowko |
53 |
22:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik embryol. |
ectogony |
эктогония (the influence of pollination and fertilization on structures outside the embryo and endosperm; effect may be on color, chemical composition, ripening, or abscission) |
Gruzovik |
54 |
22:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik bacteriol. |
ectogenic |
эктогенный (capable of development apart from the host; used chiefly of pathogenic bacteria) |
Gruzovik |
55 |
22:06:30 |
rus-ger |
mil. |
картографический и топографический отдел |
Abteilung für Kriegskarten- und Vermessungswesen (вермахт) |
golowko |
56 |
22:05:42 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Telesphorus |
Телесфор (бог выздоровления) |
collegia |
57 |
22:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ectoascus |
эктоаск |
Gruzovik |
58 |
22:04:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Iaso |
Ясо (богиня исцеления) |
collegia |
59 |
22:03:43 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Hygieia |
Гигиея (Гигея, Гигия, Гигиею изображали в виде молодой женщины, кормящей змею из чаши; именно Гигиея дала название медицинской дисциплине гигиене) |
collegia |
60 |
22:03:09 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Epione |
Эпиона (божество, "облегчающая боли") |
collegia |
61 |
22:02:33 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aceso |
Акесо (богиня исцеления) |
collegia |
62 |
22:01:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Philomelus |
Филомел (полубог, изобретатель повозки, первым начал хлебопашествовать) |
collegia |
63 |
22:01:13 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Persephone |
Персефона (богиня плодородия и царства мёртвых) |
collegia |
64 |
22:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik dermat. |
ecthymatiform |
эктимовидный (resembling ecthyma [a cutaneous eruption, consisting of large, round pustules, upon an indurated and inflamed base]) |
Gruzovik |
65 |
22:00:48 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Despoina |
Деспина (дочь Посейдона и Деметры, богиня мистерий) |
collegia |
66 |
22:00:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Cyamites |
Киамит (полубог бобов) |
collegia |
67 |
21:59:53 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Chrysothemis |
Хрисофемида (богиня праздника сбора урожая, дочь Деметры и Карманора) |
collegia |
68 |
21:59:26 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Carmanor |
Карманор (критский бог урожая) |
collegia |
69 |
21:59:07 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Carme |
Карма (критское божество урожая) |
collegia |
70 |
21:58:41 |
rus-ger |
mil. |
отдел по изучению иностранных армий |
Abteilung Fremde Heere (Wehrmacht) |
golowko |
71 |
21:58:40 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aphaea |
Афея (богиня сельского хозяйства и плодородия, почитаемая практически исключительно на острове Эгина) |
collegia |
72 |
21:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
ectatic |
эктатический (relating to or marked by ectasis [a dilatation of a hollow organ or of a canal]) |
Gruzovik |
73 |
21:57:51 |
rus-ger |
mil. |
отдел по изучению иностранных армий |
Abt.Frd.Heere (вермахт) |
golowko |
74 |
21:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
excitative |
эксцитативный |
Gruzovik |
75 |
21:56:14 |
rus-ger |
mil. |
отдел боевой подготовки |
Ausb.Abt. (вермахт) |
golowko |
76 |
21:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
exciple |
эксципул (a saucer-shaped rim around the hymenium of various lichens formed from the hypothecium [proper exciple] or from the upper layer of the thallus [thalloid exciple]) |
Gruzovik |
77 |
21:54:29 |
rus-ger |
mil. |
организационный отдел |
Org.Abt. |
golowko |
78 |
21:52:58 |
rus-ger |
mil. |
оберквартирмейстер начальник группы отдела Генштаба сухопутных сил вермахта) |
O Qu |
golowko |
79 |
21:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
excipulum |
эксципул (the outer part of the fructification [the collective organs by which a plant produces its fruit, or seeds, or reproductive spores] of most lichens) |
Gruzovik |
80 |
21:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
immoderate indulgence |
эксцесс |
Gruzovik |
81 |
21:48:56 |
rus-ger |
mil. |
генералквартирмейстер |
Gen Qu |
golowko |
82 |
21:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
eccentric off-center |
эксцентричный (= эксцентрический) |
Gruzovik |
83 |
21:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric |
эксцентричный (= эксцентрический) |
Gruzovik |
84 |
21:46:54 |
rus-ger |
mil. |
Генеральный штаб сухопутных сил |
Gen.St.d.H. (вермахт) |
golowko |
85 |
21:46:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
eccentricity centering error |
эксцентричность |
Gruzovik |
86 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
aberration |
эксцентричность |
Gruzovik |
87 |
21:45:44 |
ger |
mil. |
Gen.St.d.H. |
Generalstab des Heeres (вермахт) |
golowko |
88 |
21:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentrically |
эксцентрично |
Gruzovik |
89 |
21:43:58 |
rus-ger |
mil. |
Военно-исторический отдел вооружённых сил |
Wehrmacht-Kriegsgeschichtliche Abteilung (вермахт) |
golowko |
90 |
21:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
eccentric off-center |
эксцентрический |
Gruzovik |
91 |
21:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
odd |
эксцентрический |
Gruzovik |
92 |
21:42:40 |
rus-ger |
mil. |
Военно-исторический отдел вооружённых сил |
W Kriegsgesch (вермахт) |
golowko |
93 |
21:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentrically |
эксцентрически |
Gruzovik |
94 |
21:41:16 |
eng-rus |
immunol. |
autodilution factors |
коэффициенты авторазбавления (см. системы авторазбавления в иммуноанализаторах ИФА) |
olga don |
95 |
21:39:39 |
rus-ger |
mil. |
Имперский военный суд |
Reichskriegsgericht |
golowko |
96 |
21:39:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
clowning |
эксцентризм (= эксцентрика) |
Gruzovik |
97 |
21:37:40 |
rus-ger |
mil. |
отдел по заключению договоров и регулированию цен |
Vertrag- und Preisprüfwesen |
golowko |
98 |
21:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
exudative |
эксудативный (= экссудативный) |
Gruzovik |
99 |
21:36:26 |
eng-rus |
|
application essay |
вступительное сочинение (what did you write in your application essay?) |
Рина Грант |
100 |
21:35:29 |
rus-spa |
med. |
стенопеическое отверстие |
agujero estenopeico |
DiBor |
101 |
21:35:26 |
rus-ger |
mil. |
управление военной экономики и военной промышленности |
Wehrwirtschafts- und Rüstungsamt (вермахт) |
golowko |
102 |
21:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
exudation |
эксудат (= экссудат) |
Gruzovik |
103 |
21:34:20 |
ger |
mil. |
WiRüAmt |
Wehrwirtschafts- und Rüstungsamt (вермахт; управление военной экономики и военной промышленности) |
golowko |
104 |
21:32:31 |
rus-ger |
mil. |
отдел по делам военнопленных |
Wehrmacht-Kriegsgefangenenwesen |
golowko |
105 |
21:31:23 |
rus-ger |
mil. |
отдел по делам военнопленных |
W Kriegsgef (вермахт) |
golowko |
106 |
21:30:59 |
eng-rus |
idiom. |
guardedly hopeful |
сдержанно оптимистичный |
Баян |
107 |
21:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik plast. |
intermittent extrusion |
перемежающаяся экструзия |
Gruzovik |
108 |
21:29:41 |
rus-ger |
mil. |
отдел по переселению военнослужащих в окупированные районы |
WB Sied |
golowko |
109 |
21:28:56 |
rus-ger |
mil. |
отдел по переселению военнослужащих в окупированные районы |
Wehrmacht-Bauern-Siedlung (вермахт) |
golowko |
110 |
21:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
extruding |
экструзионный |
Gruzovik |
111 |
21:27:40 |
ger |
mil. |
WB Sied |
Wehrmacht-Bauern-Siedlung |
golowko |
112 |
21:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extrorse |
экстрорзный (of anthers that open away from the center of the flower) |
Gruzovik |
113 |
21:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
special edition |
экстренное издание |
Gruzovik |
114 |
21:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
extra expenses |
экстренные расходы |
Gruzovik |
115 |
21:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
special character |
экстренность |
Gruzovik |
116 |
21:22:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
specially |
экстренно |
Gruzovik |
117 |
21:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
weather extremes |
экстремумы погоды |
Gruzovik |
118 |
21:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
turning point of an ordered series |
локальный экстремум упорядоченного ряда |
Gruzovik |
119 |
21:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
extremist |
экстремистка |
Gruzovik |
120 |
21:19:15 |
rus-ger |
|
служба обмена мгновенными сообщениями |
Messengerdienst |
marinik |
121 |
21:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
extreme |
экстрема |
Gruzovik |
122 |
21:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
extracellular |
экстрацеллюлярный (located or occurring outside a cell or cells) |
Gruzovik |
123 |
21:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extrafascicular |
экстрафасцикулярный (lying outside the vascular bundles [strands of conducting vessels in the stem or leaves of a plant, typically with phloem on the outside and xylem on the inside]) |
Gruzovik |
124 |
21:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
extra-condensed |
экстратонкий |
Gruzovik |
125 |
21:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
nontemporal |
экстратемпоральный |
Gruzovik |
126 |
21:12:35 |
rus-ger |
mil. |
Управление по общим вопросам вооружённых сил |
Allgemeines Wehrmachtamt (Wehrmacht) |
golowko |
127 |
21:12:10 |
rus-ger |
|
скамминг |
Scamming |
marinik |
128 |
21:09:00 |
ger |
abbr. mil. |
AWA |
Allgemeines Wehrmachtamt |
golowko |
129 |
21:06:59 |
rus-ger |
mil. |
управление разведки и контрразведки Главного штаба ВС |
Ausl/Abw (вермахт) |
golowko |
130 |
21:05:18 |
rus-ger |
tech. |
параметры |
Präferenz |
Gaist |
131 |
21:02:52 |
rus-ger |
mil. |
отдел по обороне страны |
Abteilung Landesverteidigung (вермахт) |
golowko |
132 |
21:01:58 |
ger |
mil. |
Abt.L |
Abteilung Landesverteidigung (Wehrmacht) |
golowko |
133 |
20:59:32 |
rus-ger |
bank. |
Операционное управление |
Operationsverwaltung |
Лорина |
134 |
20:59:06 |
rus-ger |
tech. |
осуществлять связь |
kommunizieren |
Gaist |
135 |
20:59:00 |
rus-ger |
bank. |
Операционное управление |
Transaktionsverwaltung |
Лорина |
136 |
20:58:56 |
rus-ger |
mil. |
Главный штаб вооружённых сил |
O.K.W. (вермахт) |
golowko |
137 |
20:57:23 |
rus-ger |
mil. |
Главный штаб вооружённых сил |
Oberkommando der Wehrmacht (также переводится: Верховное командование вооруженных сил (вермахт)) |
golowko |
138 |
20:56:03 |
eng-rus |
immunol. |
reconstitued stability |
восстановленная стабильность (калибратора; иммуноферментный анализ) |
olga don |
139 |
20:54:19 |
rus-ger |
mil. |
Рейхсфюрер СС |
Reichsführer SS (звание и должность одновременно) |
golowko |
140 |
20:53:30 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Telete |
Телета (богиня инициации в вакхальных оргиях) |
collegia |
141 |
20:53:24 |
eng-rus |
|
sense of pitch |
музыкальный слух (he has no sense of pitch – у него нет слуха) |
Рина Грант |
142 |
20:53:06 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Krotos |
Кротос (Крот, Кротон, сатир, великий охотник и музыкант) |
collegia |
143 |
20:52:34 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Potamoi |
Потамои (речные боги) |
collegia |
144 |
20:51:35 |
rus-ger |
tech. |
система автоматизации здания |
Gebäudeautomatisierungsanlage |
Gaist |
145 |
20:51:26 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Adrasteia |
Адрастея (горная нимфа) |
collegia |
146 |
20:51:09 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Oreades |
Ореады (Орестиады, горные нимфы) |
collegia |
147 |
20:50:57 |
ger |
abbr. mil. |
R.F.SS |
Reichsführer SS |
golowko |
148 |
20:50:28 |
rus-ger |
tech. |
система автоматизации кухни |
Küchenautomatisierungsanlage |
Gaist |
149 |
20:50:23 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Minthe |
Минфа (нимфа, сделалась наложницей Аида и была растоптана Корой, а затем превращена ею в садовую мяту) |
collegia |
150 |
20:50:08 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Metope |
Метопа (речная нимфа) |
collegia |
151 |
20:49:46 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Naiades |
Наяды (нимфы водных источников – рек, ручьёв и озёр) |
collegia |
152 |
20:49:31 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Meliae |
Мелии (самые древние и единственные смертные нимфы ясеня) |
collegia |
153 |
20:49:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Maenades |
Менады ("безумствующие", вакханки, спутницы и почитательницы Диониса) |
collegia |
154 |
20:49:00 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ma |
Ма (наиболее почитаемое женское божество в Каппадокии) |
collegia |
155 |
20:48:37 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pyrrhichos |
Пиррих (один из корибантов) |
collegia |
156 |
20:48:25 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Prymneus |
Примней (один из корибантов) |
collegia |
157 |
20:48:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Okythoos |
Окифой (один из корибантов) |
collegia |
158 |
20:47:53 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Kyrbas |
Кирбант (один из корибантов) |
collegia |
159 |
20:47:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Idaios |
Идей (один из корибантов) |
collegia |
160 |
20:47:22 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Damneus |
Дамней (один из корибантов) |
collegia |
161 |
20:47:01 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Korybantes |
Корибанты (жрецы Кибелы или Реи во Фригии, в диком воодушевлении, с музыкой и танцами, отправлявшие служение великой матери богов) |
collegia |
162 |
20:46:45 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Arktos |
Аркт (закат, одна из ор) |
collegia |
163 |
20:46:30 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Dysis |
Дисис (Дюсис, вечерница, одна из ор) |
collegia |
164 |
20:45:20 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Cypris |
Акте (одна из ор) |
collegia |
165 |
20:45:08 |
eng-rus |
logging |
motorized saw |
моторная пила |
I. Havkin |
166 |
20:44:57 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Acte |
Акте (одна из ор) |
collegia |
167 |
20:44:44 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Akte |
Акте (одна из ор) |
collegia |
168 |
20:44:28 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Elete |
Элете (одна из ор) |
collegia |
169 |
20:44:14 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Sponde |
Спонде (возлияние, одна из ор) |
collegia |
170 |
20:44:08 |
eng-rus |
tech. |
motorized |
моторный (напр., о пилах) |
I. Havkin |
171 |
20:44:00 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Mesembria |
Месембриада (полдень, одна из ор) |
collegia |
172 |
20:43:44 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nymphe |
Нимфе (омовение, одна из ор) |
collegia |
173 |
20:43:26 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Gymnasia |
Гимнастика (одна из ор) |
collegia |
174 |
20:43:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Gymnastica |
Гимнастика (одна из ор) |
collegia |
175 |
20:42:55 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Gymnastika |
Гимнастика (одна из ор) |
collegia |
176 |
20:42:43 |
eng-rus |
econ. |
some reversal from |
частичный отказ от (при описании динамики, меняющей направление) |
A.Rezvov |
177 |
20:42:41 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Musica |
Мусика (одна из ор) |
collegia |
178 |
20:42:27 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Mousika |
Мусика (одна из ор) |
collegia |
179 |
20:42:09 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Anatolia |
Анатолия (восход, одна из ор) |
collegia |
180 |
20:41:54 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Anatole |
Анатолия (восход, одна из ор) |
collegia |
181 |
20:41:24 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Orthosie |
Орфосия (Ортосия, одна из ор) |
collegia |
182 |
20:41:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Euporie |
Евпория (Эвпория, одна из ор) |
collegia |
183 |
20:40:57 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pherousa |
Феруса (одна из ор) |
collegia |
184 |
20:40:36 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Karpo |
Карпо (богиня времён года) |
collegia |
185 |
20:40:23 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Auxo |
Ауксо (богиня произрастания) |
collegia |
186 |
20:40:11 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thallo |
Фалло (Талло, богиня времён года в греческой мифологии) |
collegia |
187 |
20:38:31 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Hamadryades |
Гамадриады (нимфы деревьев; дриады дуба) |
collegia |
188 |
20:38:18 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Epimeliades |
Эпимелиады (нимфы высокогорных пастбищ и защитницы отар овец) |
collegia |
189 |
20:37:54 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Dryades |
дриады (лесные нимфы) |
collegia |
190 |
20:37:32 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Cyllenus |
Килен (один из дактилей) |
collegia |
191 |
20:37:16 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Titias |
Титий (один из дактилей) |
collegia |
192 |
20:37:00 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Skythes |
Скиф (один из дактилей) |
collegia |
193 |
20:36:47 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Kelmis |
Келмий (Кельмис, один из дактилей) |
collegia |
194 |
20:36:33 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Iasios |
Иасий (один из дактилей) |
collegia |
195 |
20:36:13 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Epimedes |
Эпимед (один из дактилей) |
collegia |
196 |
20:35:36 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Acmon |
Акмон (один из дактилей) |
collegia |
197 |
20:35:15 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Dindymene |
Диндимена (одно из имен Кибелы) |
collegia |
198 |
20:34:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Corymbus |
Коримб (бог плодов плюща) |
collegia |
199 |
20:34:15 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Passalos |
Пассал (один из керкопов) |
collegia |
200 |
20:34:02 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Akmon |
Акмон (один из керкопов) |
collegia |
201 |
20:33:37 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pholus |
Фол (один из кентавров) |
collegia |
202 |
20:33:24 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nessus |
Несс (один из кентавров) |
collegia |
203 |
20:33:08 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Eurytion |
Эвритион (один из кентавров) |
collegia |
204 |
20:32:49 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Chariclo |
Харикло (одна из кентавров) |
collegia |
205 |
20:31:55 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Anthousai |
Антоусаи (нимфы цветов) |
collegia |
206 |
20:31:40 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Amphictyonis |
Амфиктионида (богиня вина и дружбы между народами) |
collegia |
207 |
20:31:24 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aetna |
Этна (богиня огненной горы Этны) |
collegia |
208 |
20:28:48 |
rus-ger |
mil. |
Департамент Министерства обороны по обеспечению государственного оборонного заказа |
Department für Ausfertigung von staatlichen Verteidigungsbestellungen |
golowko |
209 |
20:28:37 |
rus-fre |
inf. |
не вопрос |
pas de problèmes |
I. Havkin |
210 |
20:27:33 |
rus-ger |
mil. |
Департамент государственных закупок Минобороны |
Department für öffentliche Aufträge |
golowko |
211 |
20:25:09 |
rus-ger |
mil. |
Департамент жилищного обеспечения |
Department für Wohnbetreuung |
golowko |
212 |
20:24:12 |
eng-rus |
USA |
administrative segregation |
карцер |
Yeldar Azanbayev |
213 |
20:21:36 |
rus-ger |
mil. |
Управление начальника войск радиационной, химической и биологической защиты |
Verwaltung des Chefes der ABC-Abwehrtruppen |
golowko |
214 |
20:20:24 |
rus-ger |
mil. |
Главное управление развития информационных и телекоммуникационных технологий |
Hauptverwaltung für Entwicklung von Information- und Telekommunikationstechnologien |
golowko |
215 |
20:19:36 |
rus-ger |
mil. |
Главное управление научно-исследовательской деятельности и технологического сопровождения передовых технологий |
Hauptverwaltung für Wissenschaft und innovative Technologien |
golowko |
216 |
20:19:24 |
eng-rus |
tech. |
audio degradation |
деградация звука |
buraks |
217 |
20:17:32 |
rus-ger |
mil. |
Главное автобронетанковое управление |
Hauptverwaltung für Fahrzeuge und gepanzerte Maschinen |
golowko |
218 |
20:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extrastaminal |
экстрастаминальный |
Gruzovik |
219 |
20:14:22 |
rus-ger |
mil. |
Центр военно-стратегических исследований |
Zentrum für Militärstrategische Erforschungen |
golowko |
220 |
20:13:01 |
rus-ger |
mil. |
управление оперативной подготовки |
Abteilung für Einsatzausbildung |
golowko |
221 |
20:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik cardiol. |
atrial extrasystole |
предсердная экстрасистола |
Gruzovik |
222 |
20:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
extrasystole of tension |
экстрасистола напряжения |
Gruzovik |
223 |
20:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
express mail |
экстрапочта |
Gruzovik |
224 |
20:08:37 |
rus-ger |
tech. |
блок связи |
Kommunikationseinheit |
Gaist |
225 |
20:08:09 |
rus-ger |
mil. |
Управление строительства и развития системы беспилотных летательных аппаратов |
Verwaltung für Bau und Entwicklung von unbemannten Luftfahrtzeugen |
golowko |
226 |
20:06:20 |
rus-ger |
|
положиться |
sich verlassen (auf – на кого-либо, что-либо) Darauf können Sie sich verlassen.) |
петр2 |
227 |
20:06:16 |
rus-ger |
|
полагаться |
sich verlassen |
петр2 |
228 |
20:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
extrapolating |
экстраполяционный |
Gruzovik |
229 |
20:03:52 |
rus-ger |
mil. |
Главное оперативное управление |
Haupteinsatzverwaltung |
golowko |
230 |
20:03:51 |
eng-rus |
|
speak down |
говорить пренебрежительно |
Скоробогатов |
231 |
20:01:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
extraperitoneal |
экстраперитонеальный (Outside of the peritoneal cavity [the space enclosed by the peritoneum, the smooth serous membrane which lines the cavity of the abdomen]) |
Gruzovik |
232 |
20:01:16 |
rus-ger |
mil. |
Главное разведывательное управление ГРУ |
Hauptaufklärungsverwaltung |
golowko |
233 |
19:59:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncommon |
экстраординарный |
Gruzovik |
234 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinariness |
экстраординарность |
Gruzovik |
235 |
19:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinarily |
экстраординарно |
Gruzovik |
236 |
19:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
extranuptial |
экстранупциальный |
Gruzovik |
237 |
19:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
extranuptial |
экстрануптиальный |
Gruzovik |
238 |
19:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
extramatrical |
экстраматрикальный |
Gruzovik |
239 |
19:56:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
extramarginal |
экстрамаргинальный (lying outside or beyond a margin) |
Gruzovik |
240 |
19:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
nonlinguistic |
экстралингвистический (not consisting of or related to language, as in sounds such as whistles, yells, laughs, and cries) |
Gruzovik |
241 |
19:53:25 |
rus-ger |
|
простым способом |
in einfacher Weise |
Gaist |
242 |
19:53:14 |
eng-rus |
arts. |
plinth |
пьедестал (на который ставится миниатюра) |
SirReal |
243 |
19:53:05 |
rus-fre |
polit. |
подавляющее большинство французов |
la très grande majorité des Français (la très grande majorité des Français condamne ces agissements - подавляющее большинство французов осуждает эти действия // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
244 |
19:52:49 |
rus-ger |
|
легко |
in einfacher Weise |
Gaist |
245 |
19:51:49 |
rus-fre |
|
по большому счёту |
au bout du compte (в конце концов) |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
metalinguistics |
экстралингвистика (the study of the interrelationship between language and other cultural behavior) |
Gruzovik |
247 |
19:51:06 |
rus-fre |
HR |
продолжить свою работу |
continuer son travail (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:50:46 |
rus-fre |
polit. |
правительство продолжит свою работу |
le gouvernement va continuer son travail (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
249 |
19:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
extractive |
экстракционный |
Gruzovik |
250 |
19:50:07 |
rus-fre |
polit. |
ультралевая группировка |
groupe d'extrême gauche (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:49:10 |
rus-fre |
inf. |
по-любому |
de toute façon |
Alex_Odeychuk |
252 |
19:47:48 |
rus-fre |
sec.sys. |
подрыв того, что является основой нации |
destruction de ce qu'est le fondement d'une nation (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
for production of extracts |
экстрактовый (= экстрактный) |
Gruzovik |
254 |
19:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
for production of extracts |
экстрактный |
Gruzovik |
255 |
19:47:10 |
rus-tgk |
|
уместный |
муносиб |
В. Бузаков |
256 |
19:46:35 |
rus-tgk |
|
конфликт |
муноқиша |
В. Бузаков |
257 |
19:46:33 |
rus-fre |
|
существует |
il y a (присутствует, имеется, налицо) |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:46:01 |
rus-fre |
polit. |
призывать к выходу на демонстрацию |
appeler à manifester (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
259 |
19:45:40 |
rus-fre |
polit. |
призывать выходить на демонстрации |
appeler à manifester (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
260 |
19:45:27 |
rus-tgk |
|
систематизированный |
муназзам |
В. Бузаков |
261 |
19:45:03 |
rus-fre |
|
среди тех, кто |
parmi ceux qui |
Alex_Odeychuk |
262 |
19:44:49 |
rus-tgk |
|
регулярный |
муназзам |
В. Бузаков |
263 |
19:44:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
abstract |
экстракт |
Gruzovik |
264 |
19:44:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
устраивать массовые беспорядки |
faire du désordre un projet de société (массовые беспорядки – преступление против общественной безопасности, заключающееся в организации и участии в массовых акциях, сопровождающихся физическим насилием, погромами, поджогами, уничтожением имущества, применением огнестрельного оружия, взрывчатых веществ или взрывных устройств, а также оказанием вооруженного сопротивления представителям власти // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
265 |
19:43:34 |
rus-tgk |
|
позволительный |
мумкин |
В. Бузаков |
266 |
19:43:10 |
rus-tgk |
|
допустимый |
мумкин |
В. Бузаков |
267 |
19:42:50 |
rus-tgk |
|
вероятный |
мумкин |
В. Бузаков |
268 |
19:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extraxylar |
экстраксилярный |
Gruzovik |
269 |
19:42:17 |
rus-tgk |
|
возможный |
мумкин |
В. Бузаков |
270 |
19:41:51 |
rus-fre |
|
и подавно |
encore moins |
Alex_Odeychuk |
271 |
19:41:42 |
rus-fre |
|
и подавно для |
encore moins pour |
Alex_Odeychuk |
272 |
19:41:29 |
rus-fre |
|
и подавно для тех, кто |
encore moins pour ceux qui |
Alex_Odeychuk |
273 |
19:40:58 |
rus-tgk |
|
восковой |
мумӣ |
В. Бузаков |
274 |
19:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik hemat. |
extracorpuscular |
экстракорпускулярный (outside the corpuscles, especially the blood corpuscles) |
Gruzovik |
275 |
19:40:27 |
rus-fre |
ed. |
играть в самую плохую игру |
faire le jeu du pire |
Alex_Odeychuk |
276 |
19:40:14 |
rus-tgk |
|
восковой |
мумдор |
В. Бузаков |
277 |
19:39:46 |
rus-tgk |
|
содержащий воск |
мумдор |
В. Бузаков |
278 |
19:39:39 |
rus-fre |
polit. |
политический проект |
un projet politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
279 |
19:39:22 |
rus-fre |
|
Тебе тоже |
Merci, à toi aussi |
z484z |
280 |
19:39:12 |
rus-fre |
|
люди, которые |
les gens qui (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
281 |
19:39:06 |
rus-fre |
|
те, кто |
les gens qui (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
282 |
19:38:46 |
rus-tgk |
|
вощить |
мум задан |
В. Бузаков |
283 |
19:38:17 |
rus-fre |
polit. |
ухудшение политической атмосферы |
la détérioration du climat (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
284 |
19:38:00 |
rus-ita |
cook. |
салат фризе |
scarola riccia |
Assiolo |
285 |
19:37:59 |
rus-tgk |
|
насадка |
мулҳақа |
В. Бузаков |
286 |
19:37:32 |
rus-fre |
|
но скорее, чем |
mais plus que |
Alex_Odeychuk |
287 |
19:37:11 |
rus-tgk |
|
мультимиллиардер |
мултимиллиардер |
В. Бузаков |
288 |
19:36:00 |
rus-tgk |
|
встречать |
мулоқот кардан |
В. Бузаков |
289 |
19:35:21 |
rus-fre |
|
Не болей! |
Porte-toi bien (при прощании с больным человеком) |
z484z |
290 |
19:34:53 |
rus-tgk |
|
мягкий |
мулоим |
В. Бузаков |
291 |
19:34:52 |
rus-fre |
philos. |
объективная действительность |
la réalité |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:34:42 |
rus-fre |
busin. |
реальное положение дел |
la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
293 |
19:34:18 |
rus-fre |
|
Удачной поездки! |
Bon voyage ! |
z484z |
294 |
19:34:16 |
rus-fre |
PR |
скрывать реальное положение дел |
travestir la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
295 |
19:34:10 |
rus-fre |
PR |
заниматься лакировкой действительности |
travestir la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
296 |
19:33:46 |
rus-tgk |
|
мулла |
мулло |
В. Бузаков |
297 |
19:33:42 |
rus-fre |
PR |
не надо скрывать реальное положение дел |
il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
298 |
19:33:25 |
rus-fre |
PR |
не надо скрывать объективную действительность |
il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
299 |
19:33:17 |
rus-fre |
PR |
не надо заниматься лакировкой действительности |
il ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
300 |
19:32:39 |
rus-tgk |
|
сравнительный |
муқоисавӣ |
В. Бузаков |
301 |
19:32:20 |
rus-ita |
cook. |
ромен |
lattuga romana |
Assiolo |
302 |
19:31:48 |
rus-fre |
|
не надо |
il ne faut pas (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
303 |
19:30:09 |
rus-fre |
|
погромщик |
casseur |
Alex_Odeychuk |
304 |
19:29:43 |
rus-fre |
polit. |
безжалостные правые экстремисты |
casseurs d'extrême droite (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
305 |
19:29:36 |
rus-fre |
polit. |
крайне правые погромщики |
casseurs d'extrême droite (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
306 |
19:28:12 |
rus-fre |
polit. |
в политической борьбе |
dans la confrontation politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
307 |
19:28:05 |
rus-fre |
polit. |
в политике |
dans la confrontation politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
308 |
19:28:00 |
rus-ita |
cook. |
витлуф |
indivia belga |
Assiolo |
309 |
19:27:43 |
rus-fre |
polit. |
тот, кого я уважаю в политике |
quelqu'un que je respecte dans la confrontation politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
310 |
19:26:22 |
rus-fre |
polit. |
они любят демократию только тогда, когда выигрывают |
ils n'aiment la démocratie que quand ils gagnent (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
311 |
19:25:51 |
rus-fre |
|
реально |
sans déconner |
z484z |
312 |
19:25:34 |
rus-fre |
|
кака |
popo (https://fr.wiktionary.org/wiki/popo) |
z484z |
313 |
19:24:52 |
rus-fre |
polit. |
сопротивление его политике |
la contestation de sa politique |
Alex_Odeychuk |
314 |
19:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik glac. |
extraglacial |
экстрагляциальный |
Gruzovik |
315 |
19:23:41 |
eng-rus |
immunol. |
grade of buffer components |
категория компонентов буфера (иммуноферментный анализ) |
olga don |
316 |
19:22:23 |
rus-fre |
polit. |
до конца его пятилетнего срока полномочий |
jusqu'à la fin de son quinquennat (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
317 |
19:21:38 |
rus-fre |
polit. |
сопротивление его политике |
la contestation de sa politique (Sans illusion, le chef de l'État s'attend à ce que la contestation de sa politique se poursuive jusqu'à la fin de son quinquennat. // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
318 |
19:18:21 |
rus-fre |
psychol. |
не питая иллюзий |
sans illusion (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
319 |
19:18:07 |
rus-fre |
polit. |
проводить перевыборы |
rejouer l'élection (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
320 |
19:17:42 |
rus-fre |
polit. |
многие хотят перевыборов |
beaucoup veulent rejouer l'élection (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
321 |
19:16:56 |
rus-fre |
|
дать о себе знать |
Donner à qqn de ses nouvelles |
z484z |
322 |
19:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik psychol. |
extroversion |
экстраверзия (a state in which attention is largely directed outward from the self) |
Gruzovik |
323 |
19:16:02 |
rus-fre |
police |
обвинять полицию в том, что она не выполняет свою работу |
accuser la police de ne pas faire son travail (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
324 |
19:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
whimsical |
экстравагантный |
Gruzovik |
325 |
19:15:07 |
rus-fre |
quot.aph. |
это те же люди, которые |
ce sont les mêmes qui (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
326 |
19:12:23 |
rus-fre |
sec.sys. |
уличные беспорядки |
désordres dans la rue (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
327 |
19:11:53 |
rus-fre |
|
и тогда, когда |
et puis quand |
Alex_Odeychuk |
328 |
19:11:21 |
rus-fre |
|
откланяться |
Titrer sa révérence |
z484z |
329 |
19:11:02 |
rus-fre |
|
впрочем, когда |
et puis quand |
Alex_Odeychuk |
330 |
19:09:39 |
rus-fre |
disappr. |
законченный пироман |
pyromane permanent (одержимый манией поджигательства // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
331 |
19:09:11 |
rus-ger |
tech. |
максимальное значение |
oberer Wert |
Gaist |
332 |
19:09:01 |
rus-fre |
|
заигрывать с |
jouer aux (кем именно // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
333 |
19:08:43 |
rus-ger |
tech. |
верхнее значение |
oberer Wert |
Gaist |
334 |
19:08:27 |
rus-fre |
polit. |
критиковать |
fustiger (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
335 |
19:08:02 |
eng-rus |
brit. |
excuse me, can I squeeze past you? |
извините, можно я тут протиснусь? |
Aiduza |
336 |
19:08:01 |
rus-fre |
|
позвольте попрощаться! |
permettez-moi de faire mes adieux ! |
z484z |
337 |
19:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
extrabuccal |
экстрабуккальный (outside or not part of the cheek) |
Gruzovik |
338 |
19:07:06 |
rus-fre |
polit. |
демонстрации против проводимых реформ |
les manifestations contre réformes (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
339 |
19:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
extra-axillary |
экстрааксилярный (growing from above or below the axils, as an extra-axillary bud) |
Gruzovik |
340 |
19:05:48 |
rus-fre |
|
точен, как часы |
bien à l'heure (о пришедшем вовремя человеке) |
z484z |
341 |
19:05:30 |
rus-fre |
|
моя тайная страсть |
mon au-delà |
Alex_Odeychuk |
342 |
19:04:34 |
rus-fre |
ed. |
моя тайная страна |
mon au-delà |
Alex_Odeychuk |
343 |
19:04:27 |
rus-ger |
tech. |
минимальное значение |
unterer Wert |
Gaist |
344 |
19:03:38 |
rus-ger |
tech. |
нижнее значение |
unterer Wert |
Gaist |
345 |
19:02:23 |
rus-fre |
|
Какими судьбами? |
quel bon vent vous amène ? |
z484z |
346 |
19:02:18 |
rus-fre |
|
входить во мрак |
entre dans le noir (напр., в неосвещённое помещение) |
Alex_Odeychuk |
347 |
19:02:03 |
rus-fre |
|
входить во тьму |
entre dans le noir (напр., в тёмное помещение) |
Alex_Odeychuk |
348 |
19:01:13 |
rus-fre |
|
Это ты? |
Est-ce toi en personne ? |
z484z |
349 |
19:00:46 |
rus-fre |
|
Да ты ли это? |
Est-ce toi en chair et en os ? |
z484z |
350 |
19:00:15 |
rus-fre |
mus. |
дай мне ноту "ля" |
donne-moi le " la " |
Alex_Odeychuk |
351 |
19:00:07 |
rus-fre |
|
Ты ли это? |
Est-ce bien toi ? |
z484z |
352 |
18:59:39 |
rus-fre |
|
Кого я вижу? |
Qui je vois ! |
z484z |
353 |
18:59:09 |
rus-spa |
med. |
синотубулярное соединение |
unión sinotubular |
DiBor |
354 |
18:59:03 |
rus-fre |
|
Какая неожиданность! |
Quelle surprise ! |
z484z |
355 |
18:58:49 |
rus-fre |
perf. |
шлейф аромата моих духов |
mon sillage |
Alex_Odeychuk |
356 |
18:58:33 |
rus-fre |
perf. |
шлейф аромата духов |
sillage |
Alex_Odeychuk |
357 |
18:58:26 |
rus-fre |
|
Какая приятна встреча! |
quelle rencontre agréable ! |
z484z |
358 |
18:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
first-grade butter |
масло экстра |
Gruzovik |
359 |
18:57:24 |
rus-fre |
|
Так хорошо, что... |
Ça tombe bien que... |
z484z |
360 |
18:57:20 |
rus-fre |
perf. |
приходить вслед за шлейфом аромата моих духов |
venir dans mon sillage |
Alex_Odeychuk |
361 |
18:56:57 |
rus-fre |
|
Как хорошо, что... |
C'est vraiment bien que... |
z484z |
362 |
18:55:10 |
rus-fre |
|
Хуже не придумаешь |
De mal en pis |
z484z |
363 |
18:53:31 |
eng-rus |
|
water soot blower |
аппарат водяной сажеобдувки |
Alexander Demidov |
364 |
18:53:07 |
rus-fre |
|
Похвастаться нечем |
il n'y a pas à pavoiser |
z484z |
365 |
18:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
surgical instrument for extirpation |
экстирпатор (for removal of a body part or tissue) |
Gruzovik |
366 |
18:51:10 |
eng-rus |
|
steam soot blower |
аппарат паровой сажеобдувки |
Alexander Demidov |
367 |
18:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
form of an animal |
экстерьер |
Gruzovik |
368 |
18:50:54 |
rus-fre |
|
как тебе сказать? |
ça dépend |
z484z |
369 |
18:50:02 |
rus-fre |
|
Ничего не случилось |
Il ne s'est rien passé |
z484z |
370 |
18:49:37 |
rus-fre |
|
Ничего особенно |
Rien de particulier |
z484z |
371 |
18:48:53 |
rus-fre |
|
Всё по-старому |
Tout est comme par le passé (ответ на вопрос "Как дела?") |
z484z |
372 |
18:48:18 |
rus-ger |
tech. |
задавать |
spezifizieren (размер, величину, вместимость и т. п.) |
Gaist |
373 |
18:47:30 |
rus-ger |
tech. |
задание |
Spezifikation (размера, величины, вместимости и т. п.) |
Gaist |
374 |
18:47:19 |
rus-fre |
|
до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" |
à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008) |
Alex_Odeychuk |
375 |
18:47:15 |
rus-fre |
|
Всё как и раньше |
Tout est comme avant |
z484z |
376 |
18:46:51 |
rus-fre |
|
Всё без изменений |
sans changement |
z484z |
377 |
18:45:55 |
rus-fre |
|
Великолепно! |
Sensationnel ! (ответ на вопрос "Как дела?") |
z484z |
378 |
18:45:49 |
rus-fre |
idiom. |
до умопомрачения |
à la folie (à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " - до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" // Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008) |
Alex_Odeychuk |
379 |
18:45:09 |
rus-fre |
|
Замечательно! |
à merveille ! (ответ на вопрос "Как дела?") |
z484z |
380 |
18:44:44 |
rus-fre |
|
прекрасно |
À la perfection (ответ на вопрос "Как дела?") |
z484z |
381 |
18:42:36 |
rus-fre |
|
Ну как ты? |
Et bien, tu t'en remets ? |
z484z |
382 |
18:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
external student |
экстернка (student allowed to take examinations without attending lectures) |
Gruzovik |
383 |
18:41:57 |
eng-rus |
immunol. |
DMAE-labelled proteins |
DMAE-меченые белки (зд. DMAE – dimethyl acridinium ester) |
olga don |
384 |
18:41:29 |
rus-fre |
|
Ну что у тебя? |
Que deviens-tu ? |
z484z |
385 |
18:40:22 |
eng-rus |
immunol. |
dimethyl acridinium ester |
диметилэфир акридиния |
olga don |
386 |
18:39:35 |
rus-fre |
|
Как дома? |
Ça va à la maison ? |
z484z |
387 |
18:38:50 |
rus-fre |
|
Как мама? |
Ta mère va bien ? |
z484z |
388 |
18:38:23 |
rus-fre |
|
Как твои? |
Comment va la famille ? |
z484z |
389 |
18:37:40 |
rus-fre |
|
Что слышно? |
Quelles sont les nouvelles ? |
z484z |
390 |
18:37:13 |
rus-fre |
|
Как успехи? |
Comment ça se passe ? |
z484z |
391 |
18:35:31 |
rus-ger |
|
вкусовые недостатки |
geschmackliche Nachteile |
Gaist |
392 |
18:35:00 |
rus-fre |
|
Разрешите Вас приветствовать! |
Permettez-moi de vous saluer ! |
z484z |
393 |
18:34:42 |
rus-fre |
|
подушка без ворса |
un pillow sans pilosité |
Alex_Odeychuk |
394 |
18:33:49 |
rus-fre |
|
пуховая подушка |
un oreiller duvet |
Alex_Odeychuk |
395 |
18:33:19 |
rus-fre |
|
подушка, набитая пухом |
un oreiller duvet |
Alex_Odeychuk |
396 |
18:32:31 |
rus-fre |
|
не слишком заумный |
ni trop sage |
Alex_Odeychuk |
397 |
18:32:13 |
rus-fre |
|
слишком заумный |
trop sage |
Alex_Odeychuk |
398 |
18:31:38 |
rus-fre |
|
Мне очень приятно с вами познакомиться |
heureux9-se) de faire votre connaissance ! |
z484z |
399 |
18:29:07 |
rus-fre |
|
Разрешите познакомиться! |
Je m'appelle... |
z484z |
400 |
18:28:29 |
rus-fre |
|
Познакомимся |
J'aimerais faire ta connaissance |
z484z |
401 |
18:26:32 |
rus-fre |
|
подушка |
oreiller (подушка — постельная принадлежность в виде зашитого со всех сторон мешка, набитого пухом, пером, поролоном или другим мягким материалом. Служит для опоры головы лежащего человека, для удобства сидения на диване или для декоративных целей. | L'oreiller est un petit support placé sous la tête, généralement utilisé dans un lit. Lorsqu'il est de toute la largeur du lit (et en général tubulaire), c'est un traversin (подушка в виде валика). La forme, la composition et les tissus varient selon les usages, les cultures, la qualité et le degré de confort de chacun.) |
Alex_Odeychuk |
402 |
18:26:13 |
rus-fre |
|
Я хотел-а бы с вами познакомиться |
Je voudrais bien faire votre connaissance |
z484z |
403 |
18:26:12 |
rus-fre |
rude |
ни хуя не делать |
ne pas en foutre une datte |
Lucile |
404 |
18:26:03 |
rus-ger |
|
минимальное количество |
Minimalmenge |
Gaist |
405 |
18:25:20 |
rus-fre |
|
Я хочу с вами тобой познакомится |
J'aimerais bien faire votre ta connaissance |
z484z |
406 |
18:25:06 |
rus-ger |
|
кофе в капсулах |
Kapselkaffee |
Gaist |
407 |
18:25:02 |
rus-fre |
|
и пальцем не пошевельнуть |
ne pas en faire une datte |
Lucile |
408 |
18:23:32 |
rus-fre |
|
Чем могу служить? |
En quoi puis-je vous être utile ? |
z484z |
409 |
18:22:58 |
rus-fre |
|
Я к вашим услугам |
Je suis à votre service |
z484z |
410 |
18:22:31 |
rus-fre |
|
Чем могу быть полезен? |
Que puis-je faire pour vous ? |
z484z |
411 |
18:21:49 |
rus-fre |
|
К сожалению, не могу сказать |
Hélas, je n'en sais rien |
z484z |
412 |
18:19:49 |
rus-fre |
|
Тетя! |
Madame ! |
z484z |
413 |
18:19:13 |
rus-fre |
|
Дядя! |
Monsieur ! |
z484z |
414 |
18:18:18 |
rus-fre |
|
Вам не трудно... |
Vous-est-il possible... |
z484z |
415 |
18:18:14 |
eng-rus |
slang |
pop one's cookies |
получить оргазм (сл.) |
gennady shevchenko |
416 |
18:17:16 |
rus-fre |
|
повтори, что я делала |
refais le geste |
Alex_Odeychuk |
417 |
18:16:56 |
rus-fre |
|
Будьте добры |
Ayez l'amabilité de |
z484z |
418 |
18:16:55 |
rus-fre |
|
Будьте добры |
Soyez gentille, ayez l'obligeance de |
z484z |
419 |
18:16:48 |
rus-fre |
|
в форме дюны |
en forme de dune |
Alex_Odeychuk |
420 |
18:16:35 |
eng-rus |
slang |
pop someone's cherry |
лишить девственности |
gennady shevchenko |
421 |
18:16:31 |
rus-fre |
|
в форме луны |
en forme de lune |
Alex_Odeychuk |
422 |
18:16:11 |
rus-fre |
|
подушка, набитая пером |
un oreiller en plumes |
Alex_Odeychuk |
423 |
18:15:34 |
rus-fre |
|
Простите, не могли бы вы сказать, где находится... |
Pardon, pouriez-vous me dire où se trouve |
z484z |
424 |
18:11:54 |
rus-dut |
|
экологические положения, положения об охране окружающей среды |
milieubepalingen |
ulkomaalainen |
425 |
18:11:31 |
eng-rus |
immunol. |
within-lab precision |
внутрилабораторная сходимость |
olga don |
426 |
18:06:55 |
rus-lav |
|
лежачий |
guļošs |
Edtim |
427 |
18:02:53 |
rus-fre |
|
а в остальном |
et pour le reste |
Alex_Odeychuk |
428 |
18:02:19 |
rus-fre |
|
чёрный бархат |
le noir velours |
Alex_Odeychuk |
429 |
18:00:20 |
eng-rus |
ed. |
TIMSS |
Международное мониторинговое исследование качества школьного математического и естественнонаучного образования |
iwona |
430 |
18:00:05 |
rus-fre |
|
приводить в порядок мою жизнь |
composer ma vie |
Alex_Odeychuk |
431 |
17:54:48 |
rus-fre |
neol. |
набери меня |
appelle mon numéro |
Alex_Odeychuk |
432 |
17:54:39 |
rus-fre |
inf. |
позвони мне |
appelle mon numéro |
Alex_Odeychuk |
433 |
17:54:16 |
rus-fre |
commun. |
позвони мне по телефону |
appelle mon numéro |
Alex_Odeychuk |
434 |
17:52:12 |
rus-fre |
|
сожитель |
collage |
Alex_Odeychuk |
435 |
17:50:48 |
eng-rus |
|
estoppel by contract |
лишение права вознаграждения по контракту |
gennady shevchenko |
436 |
17:46:28 |
eng-rus |
med. |
biohacking |
биохакинг |
Oleksandr Spirin |
437 |
17:45:11 |
rus-fre |
|
увидеть самое прекрасное из того, что я делаю |
voir mon plus beau geste |
Alex_Odeychuk |
438 |
17:43:37 |
eng-rus |
inf. |
by all out |
стараться изо всех сил |
gennady shevchenko |
439 |
17:40:23 |
rus-fre |
|
наличествует |
il y a (Il y a une certaine allusion à cette affaire.) |
I. Havkin |
440 |
17:39:50 |
rus-fre |
|
сопротивление налицо |
il y a des résistances (Le Figaro. - 2018. - 3 Mai.) |
Alex_Odeychuk |
441 |
17:37:11 |
eng-rus |
|
hand-dog air |
виноватый вид |
gennady shevchenko |
442 |
17:29:06 |
rus-fre |
wareh. |
в помещении склада |
dans la salle de l'entrepôt (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
443 |
17:28:33 |
rus-fre |
wareh. |
в помещении старого склада |
dans la salle de l'ancien entrepôt (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
444 |
17:27:44 |
rus-fre |
real.est. |
в районе |
dans le quartier (de ... - таком-то // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
445 |
17:26:30 |
eng-rus |
|
a green old age |
счастливая старость |
gennady shevchenko |
446 |
17:25:02 |
eng-rus |
|
a dog's age |
долгое время, целая вечность |
gennady shevchenko |
447 |
17:18:33 |
eng-rus |
immunol. |
cross reactant |
перекрёстный реактант (см. иммуноферментные тест-системы) |
olga don |
448 |
17:16:25 |
eng-rus |
tech. |
workboard |
рабочий стол |
ramix |
449 |
17:13:28 |
eng-rus |
geogr. |
Derawar |
Деравар (крепость в пустыне Тар (Холистан)) |
ramix |
450 |
17:11:10 |
eng-rus |
med. |
OTVF |
отсутствие вирусологического ответа на фоне лечения (on-treatment virologic failure) |
Germaniya |
451 |
17:11:06 |
eng-rus |
psychophys. |
perceptional blindness |
перцептивная слепота |
ramix |
452 |
17:06:48 |
eng-rus |
commun. |
PDSCH |
физический нисходящий совместно используемый канал (LTE) |
irked |
453 |
17:06:35 |
eng-rus |
|
the Bubble Act |
закон против мошенничества и спекуляции (ист.) |
gennady shevchenko |
454 |
17:04:47 |
eng-rus |
phys.chem. |
attraction |
сцепление (напр., между частицами вещества) |
Мирослав9999 |
455 |
17:03:03 |
eng-rus |
psychophys. |
inattentional blindness |
перцептивная слепота |
ramix |
456 |
17:01:48 |
eng-rus |
econ. |
stark choice |
бескомпромиссный выбор |
A.Rezvov |
457 |
17:01:46 |
eng-rus |
psychophys. |
change blindness |
неспособность видеть изменения |
ramix |
458 |
17:01:14 |
eng-rus |
ironic. |
cast up accounts |
рвать |
gennady shevchenko |
459 |
16:49:47 |
eng-rus |
Scotl. ironic. |
the abbot of misrule |
глава рождественских увеселений |
gennady shevchenko |
460 |
16:48:02 |
eng-rus |
law, ADR |
LCIA |
Лондонский международный третейский суд (сокр. от "London Court of International Arbitration"; название суда дано по его Регламенту на русском языке lcia.org) |
Alex_Odeychuk |
461 |
16:44:59 |
rus-ita |
tech. |
заготовка |
preforma |
ale2 |
462 |
16:40:52 |
rus-lav |
|
необычный |
neierasts |
Edtim |
463 |
16:33:12 |
eng-rus |
AI. |
real-time in-ear translations |
внутриушной перевод в реальном времени (in French, Spanish, Italian, and English – на французский, испанский, итальянский и английский языки) |
Alex_Odeychuk |
464 |
16:31:16 |
eng-rus |
ling. |
translations |
переводные материалы |
Alex_Odeychuk |
465 |
16:30:54 |
eng-rus |
ling. |
editing and proofing |
редактура и корректура переводных материалов (корректура – это проверка перевода на отсутствие грамматических, орфографических и синтаксических ошибок, но без проверки на правильность и единообразие терминологии, а также на правильность употребления тех или иных слов, словосочетаний для передачи смыслового содержания и эмоциональных установок текста оригинала. Стоимость корректуры составляет примерно четверть от стоимости перевода текста. Редактирование предполагает в первую очередь сверку терминологии. Каждый термин, использующийся в тексте, подвергается анализу с позиций возможности его употребления в данной предметной области. Проводятся консультации с узкими специалистами, особенно с представителями заказчика перевода, в ходе которых исправляются ошибки, связанные с неправильным применением тех или иных терминов. Кроме того, выполняется проверка на правильность употребления тех или иных слов, словосочетаний в тексте перевода для передачи смыслового содержания и эмоциональных установок текста оригинала. Традиционно, редактор только комментирует те или иные несоответствия, все остальное исправляет и дорабатывает сам переводчик. После редактуры, при необходимости, выполняется корректура текста. Процесс редактуры текста с последующей корректурой составляет ориентировочно ту же стоимость, что и перевод самого текста. Благодаря корректуре и редактуре гарантируется, что переведенный текст имеет законченный вид, общую целостность и терминологическую корректность) |
Alex_Odeychuk |
466 |
16:28:06 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Taygete |
Тайгета (одна из плеяд) |
collegia |
467 |
16:27:37 |
eng-rus |
chem. |
ditol |
дитол |
skaivan |
468 |
16:26:27 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pandia |
Пандия (богиня полуденного солнца) |
collegia |
469 |
16:26:11 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nephelai |
Нефела (богиня облаков) |
collegia |
470 |
16:25:51 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Men |
Мен (бог луны) |
collegia |
471 |
16:24:53 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ersa |
Эрса (богиня росы) |
collegia |
472 |
16:24:30 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Chione |
Хиона (богиня снега) |
collegia |
473 |
16:23:59 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aurai |
Ауры (нимфы прохладного бриза) |
collegia |
474 |
16:23:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Phaenon |
Фаэнон |
collegia |
475 |
16:23:21 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pyroeis |
Пироэйс |
collegia |
476 |
16:23:02 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Eosphorus |
Эосфор |
collegia |
477 |
16:22:50 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Stilbon |
Стилбон |
collegia |
478 |
16:22:48 |
eng-rus |
weap. |
.38 inch |
7,62 мм |
Alex_Odeychuk |
479 |
16:22:19 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Astraios |
Астрей (божество звёздного неба) |
collegia |
480 |
16:22:04 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Arke |
Арка (посланница титанов) |
collegia |
481 |
16:21:40 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Skeiron |
Скирон (олицетворение северо-восточного ветра) |
collegia |
482 |
16:21:18 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Lips |
Липс (олицетворение юго-западного ветра) |
collegia |
483 |
16:20:58 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Eurus |
Евр (олицетворение восточного ветра) |
collegia |
484 |
16:20:45 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Euronotus |
Евронот (один из ветров) |
collegia |
485 |
16:20:32 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thraskias |
Киркий (Фраский, олицетворение северо-западного ветра) |
collegia |
486 |
16:20:14 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Circios |
Киркий (Фраский, олицетворение северо-западного ветра) |
collegia |
487 |
16:19:59 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Caicias |
Кекий (олицетворение ветра, дующего с северо-востока) |
collegia |
488 |
16:19:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Argestes |
Аргест (олицетворение сухого западно-северо-западного ветра) |
collegia |
489 |
16:19:23 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Apheliotes |
Афелиот (олицетворение восточного ветра) |
collegia |
490 |
16:19:02 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aparctias |
Апарктий (олицетворение северного ветра) |
collegia |
491 |
16:18:47 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Anemoi |
Анемои (ветра) |
collegia |
492 |
16:18:25 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Electryo |
Электриона (богиня солнца, богиня утра и пробуждения) |
collegia |
493 |
16:18:12 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Electryone |
Электриона (богиня солнца, богиня утра и пробуждения) |
collegia |
494 |
16:18:08 |
eng-rus |
chem. |
potassium benzoate |
бензоат калия |
capricolya |
495 |
16:17:58 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Alectrona |
Электриона (богиня солнца, богиня утра и пробуждения) |
collegia |
496 |
16:17:13 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Achelois |
Ахелоя (одна из лунных богинь; та, что утоляет боль) |
collegia |
497 |
16:08:03 |
rus-ger |
aerohydr. |
статическая и динамическая градуировка датчика |
Statische und dynamische Kalibrierung des Sensors |
Лариса Титаева |
498 |
16:04:04 |
rus-ger |
aerohydr. |
поле возмущений солёности |
das Salzstörungsfeld |
Лариса Титаева |
499 |
16:02:38 |
eng-rus |
law |
commercial bankruptcy |
банкротство коммерческих организаций |
grafleonov |
500 |
16:00:21 |
rus-ger |
aerohydr. |
искажённые полуокружности |
verzerrte Halbkreise |
Лариса Титаева |
501 |
15:57:10 |
rus-fre |
PR |
неформальная встреча |
rencontre informelle (une rencontre informelle avec la presse - неформальная встреча с журналистами) |
Alex_Odeychuk |
502 |
15:56:11 |
rus-fre |
journ. |
встреча с прессой |
une rencontre avec la presse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
503 |
15:56:04 |
rus-fre |
journ. |
встреча с журналистами |
une rencontre avec la presse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:55:40 |
rus-fre |
journ. |
неформальная встреча с журналистами |
une rencontre informelle avec la presse |
Alex_Odeychuk |
505 |
15:55:21 |
rus-fre |
journ. |
неформальная встреча с журналистами |
une rencontre informelle avec la presse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
506 |
15:55:00 |
rus-fre |
journ. |
во время неофициальной встречи с журналистами |
à l'occasion d'une rencontre informelle avec la presse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
507 |
15:53:37 |
rus-fre |
cultur. |
танцевальное шоу аборигенов |
un spectacle de danse aborigène (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
508 |
15:53:19 |
rus-fre |
cultur. |
сразу после посещения танцевального шоу |
après avoir assisté à un spectacle de danse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
509 |
15:50:32 |
rus-fre |
cultur. |
танцевальное шоу |
un spectacle de danse (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
510 |
15:45:55 |
rus-fre |
|
посмотреть |
assister à (что-л.; assister à un spectacle - посмотреть шоу, спектакль // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
511 |
15:45:14 |
rus-fre |
|
посетить |
assister à (assister à un spectacle de danse - посетить танцевальное шоу // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
512 |
15:40:17 |
rus-fre |
polit. |
в кулуарах |
en marge (de ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
513 |
15:39:22 |
rus-fre |
|
тривиализация |
banalisation (la banalisation de la violence politique - тривиализация политического насилия // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
514 |
15:38:55 |
rus-fre |
polit. |
тривиализация политического насилия |
la banalisation de la violence politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
515 |
15:38:09 |
rus-fre |
econ. |
последствия для индустрии туризма |
les répercussions sur le tourisme |
Alex_Odeychuk |
516 |
15:36:54 |
rus-fre |
trav. |
последствия для туризма |
les répercussions sur le tourisme (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
517 |
15:36:15 |
rus-fre |
PR |
восприятие |
image (l'image de la France à l'étranger - восприятие Франции за рубежом) |
Alex_Odeychuk |
518 |
15:36:01 |
rus-fre |
PR |
образ |
image (l'image de la France à l'étranger - образ Франции за рубежом) |
Alex_Odeychuk |
519 |
15:35:27 |
rus-fre |
for.pol. |
образ Франции за рубежом |
l'image de la France à l'étranger (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
520 |
15:31:32 |
eng-rus |
pharma. |
pharmacologically inactive |
не обладающий фармакологической активностью |
capricolya |
521 |
15:23:33 |
eng-rus |
med. |
predicate method |
утверждённый метод (т. е. метод и связанная с ним продукция, официально разрешенные к применению и имеющие оборот на рынке (контроль качества и менеджмент рисков)) |
olga don |
522 |
15:18:31 |
eng-rus |
|
trustful communication |
доверительное общение |
TASH4ever |
523 |
15:10:06 |
eng-rus |
med. |
imaging with contrast |
диагностическая визуализация с контрастированием |
olga don |
524 |
15:00:36 |
rus-fre |
|
чрезмерно беспокоить |
inquiéter outre mesure (sur ... - по поводу ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
525 |
14:56:25 |
rus-fre |
TV |
"первая кнопка" |
la première chaîne d'information du pays (главный новостной канал страны // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
526 |
14:55:36 |
rus-fre |
TV |
главный информационный канал страны |
la première chaîne d'information du pays (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:55:30 |
rus-fre |
TV |
главный новостной канал страны |
la première chaîne d'information du pays (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
528 |
14:54:59 |
rus-fre |
TV |
новостной канал |
chaîne d'information (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
529 |
14:54:49 |
rus-fre |
TV |
информационный канал |
chaîne d'information (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
530 |
14:53:39 |
rus-fre |
TV |
крутить без конца |
tourner en boucle (sur ... - по ... (такому-то каналу) // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
14:52:55 |
rus-fre |
TV |
без конца повторять |
tourner en boucle (снова и снова // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
532 |
14:51:29 |
rus-fre |
emph. |
уже накануне |
la veille déjà (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
533 |
14:50:45 |
rus-fre |
journ. |
главная ежедневная газета страны |
le principal quotidien du pays (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:49:17 |
rus-fre |
polit. |
продолжить выполнять свои функции |
continuer son travail (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
535 |
14:47:54 |
rus-fre |
hist. |
первомайская демонстрация |
manifestation du 1er Mai (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
536 |
14:47:35 |
rus-fre |
hist. |
во время первомайских демонстраций |
lors des manifestations du 1er Mai (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
537 |
14:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
externe unpaid hospital doctor |
экстерн |
Gruzovik |
538 |
14:47:05 |
rus-fre |
polit. |
во время демонстраций |
lors des manifestations (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
539 |
14:46:05 |
rus-ger |
|
Циклопентолат |
Cyclopentolat |
ich_bin |
540 |
14:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
pass examinations without attending lectures |
сдать экзамены экстерном |
Gruzovik |
541 |
14:43:55 |
rus-fre |
|
сообщать о развитии ситуации |
informer de l'évolution de la situation (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
542 |
14:43:33 |
rus-fre |
polit. |
сообщать о развитии ситуации в Париже |
informer de l'évolution de la situation à Paris (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
543 |
14:42:14 |
rus-fre |
|
превращение в нечто обыденное |
banalisation (la banalisation de ... // Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
544 |
14:41:46 |
rus-fre |
sec.sys. |
превращение в нечто обыденное насилия в политических целях |
la banalisation de la violence politique |
Alex_Odeychuk |
545 |
14:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
ecstatical |
экстатический |
Gruzovik |
546 |
14:40:58 |
rus-ger |
|
вертикальное отклонение взгляда во время приведения глазного яблока |
Sursoadduktion |
ich_bin |
547 |
14:40:44 |
rus-fre |
sec.sys. |
широкое распространение насилия для достижения политических целей |
la banalisation de la violence politique (Le Figaro) |
Alex_Odeychuk |
548 |
14:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ecstatical |
экзальтированный |
Gruzovik |
549 |
14:38:31 |
eng-rus |
quot.aph. |
has been linked to |
раньше состояла в отношениях с (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
550 |
14:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
ecstatically |
экстатически |
Gruzovik |
551 |
14:36:42 |
rus-ger |
|
симультанное видение |
Simultansehen |
ich_bin |
552 |
14:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ecstatic |
экстазический (= экстатический) |
Gruzovik |
553 |
14:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall into ecstasy |
впадать в экстаз |
Gruzovik |
554 |
14:35:01 |
rus-ger |
|
стереовидение |
Stereosehen |
ich_bin |
555 |
14:34:08 |
rus-ger |
|
ортотропия |
Orthotropie |
ich_bin |
556 |
14:30:37 |
eng-rus |
quot.aph. |
has been linked to |
раньше состоял в отношениях с (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
557 |
14:29:51 |
rus-ger |
|
вращательная судорога |
Spasmus nutans |
ich_bin |
558 |
14:29:39 |
eng-rus |
|
for a few months |
в течение нескольких месяцев |
Alex_Odeychuk |
559 |
14:29:31 |
rus-ger |
|
кивательная судорога |
Spasmus nutans |
ich_bin |
560 |
14:28:37 |
rus-ger |
|
тремор головы |
Head-nodding |
ich_bin |
561 |
14:28:17 |
eng-rus |
|
organize my schedule around seeing her |
организовать свой график работы так, чтобы в нём было "окно" для свиданий с ней (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
562 |
14:27:02 |
eng-rus |
rhetor. |
it's actually not that hard for us to line up schedules |
в действительности нам не так уж и сложно согласовать графики работы (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
563 |
14:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
exudative |
экссудационный |
Gruzovik |
564 |
14:23:34 |
rus-ger |
|
рефракционная амблиопия |
Refraktionsamblyopie |
ich_bin |
565 |
14:23:28 |
eng-rus |
philos. |
times change |
всё меняется (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
566 |
14:22:58 |
eng-rus |
philos. |
things change |
всё меняется (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
567 |
14:22:35 |
eng-rus |
psychol. |
things change and we move forward in life |
всё меняется и надо жить дальше (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
568 |
14:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
exsolution |
экссолюция (the process whereby an initially homogeneous solid solution separates into two [or more[ distinct crystalline minerals without the addition or removal of material to or from the system; this results in a net movement of atoms in the solid phase over time) |
Gruzovik |
569 |
14:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispossess |
экспропиировать (impf and pf) |
Gruzovik |
570 |
14:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
expropriate |
экспропиировать (impf and pf) |
Gruzovik |
571 |
14:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispossessing |
экспроприация |
Gruzovik |
572 |
14:19:44 |
eng-rus |
psychol. |
seem in good spirits |
находиться по-видимому в хорошем настроении (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
573 |
14:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
suddenly |
экспромтом |
Gruzovik |
574 |
14:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
extemporize |
произнести речь экспромтом |
Gruzovik |
575 |
14:18:26 |
rus-ger |
|
периокулярная хирургия |
periokuläre Chirurgie |
ich_bin |
576 |
14:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
off-hand |
экспромтом |
Gruzovik |
577 |
14:16:45 |
eng-rus |
fash. |
a black puffy jacket with lips on the inside |
чёрная куртка-пуховик со стегаными горизонтальными полосками (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
578 |
14:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
extempore |
экспромт (language uttered or written without previous preparation) |
Gruzovik |
579 |
14:14:22 |
eng-rus |
fash. |
a man of fashion |
модник (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
580 |
14:12:43 |
eng-rus |
fash. |
leopard print ankle boots |
ботильоны с леопардовым принтом |
Alex_Odeychuk |
581 |
14:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgently |
экспрессом |
Gruzovik |
582 |
14:11:53 |
rus-ger |
law |
письменное извещение |
schriftliche Bekanntgabe (+ G (о чем либо)) |
jurist-vent |
583 |
14:11:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
express |
экспрессный |
Gruzovik |
584 |
14:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapidity |
экспрессность |
Gruzovik |
585 |
14:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik arts. |
expressionist |
экспрессионистка |
Gruzovik |
586 |
14:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
express information |
экспресс-информация |
Gruzovik |
587 |
14:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
expressively |
экспрессивно |
Gruzovik |
588 |
14:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
go by express train |
ехать экспрессом |
Gruzovik |
589 |
14:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
express train, bus, ship, etc |
экспресс |
Gruzovik |
590 |
14:04:54 |
eng-rus |
|
skull inking |
татуировка на голове (размещение рисунка на волосистой части головы позволяет скрыть татуировку, просто отрастив волосы // Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
591 |
14:04:17 |
eng-rus |
|
values-based orientations |
ценностные ориентации (Based upon interview responses and group observation, I have organized teacher participants’ characterizations of collegiality into two areas: behavioural orientations, and values-based orientations – by Douglas Oliver Roch) |
Tamerlane |
592 |
14:03:58 |
eng-rus |
Canada |
Moosehead |
Мусхед (фирменное канадское пиво) |
CRINKUM-CRANKUM |
593 |
14:01:28 |
eng-rus |
fash. |
slung a drawstring bag over his shoulder |
носить сумку-мешок через плечо (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
594 |
13:59:43 |
eng-rus |
cloth. |
puffy jacket |
куртка-пуховик (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
595 |
13:58:22 |
eng-rus |
fash. |
red hoodie |
красная толстовка с капюшоном (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
596 |
13:57:22 |
rus-ger |
law |
Немецкий федеральный фонд пенсионного страхования |
Deutsche Rentenversicherung Bund |
jurist-vent |
597 |
13:57:17 |
eng-rus |
|
be in the middle of the street in broad daylight |
находиться посреди улицы средь бела дня (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
598 |
13:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's works exhibited |
экспонироваться |
Gruzovik |
599 |
13:55:17 |
eng-rus |
|
push up under |
прижимать (напр., к стене) |
Alex_Odeychuk |
600 |
13:51:29 |
eng-rus |
med. |
autopsy cut |
патологоанатомический надрез |
Aiganym_K |
601 |
13:49:33 |
eng-rus |
med. |
calotte |
свод черепа |
Aiganym_K |
602 |
13:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
layout |
экспозиция |
Gruzovik |
603 |
13:48:12 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
foreign agent |
экспозитура |
Gruzovik |
604 |
13:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
exposure meter |
экспониметр |
Gruzovik |
605 |
13:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
exposition |
экспо |
Gruzovik |
606 |
13:35:46 |
eng-rus |
|
road access |
дорожное сообщение |
Levairia |
607 |
13:33:30 |
eng-rus |
chem.ind. |
clp |
классификация, маркировка, упаковка |
Ananaska |
608 |
13:32:17 |
eng |
abbr. chem. |
CLP |
сlassification, labelling and packaging |
Ananaska |
609 |
13:31:42 |
eng-rus |
fash. |
pull her hair back |
собрать свои волосы сзади в пучок (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:31:26 |
eng-rus |
fash. |
pull her blonde hair back |
собрать свои светлые волосы сзади в пучок (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:31:05 |
eng-rus |
fash. |
pull her long blonde hair back |
собрать свои длинные светлые волосы сзади в пучок (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
612 |
13:28:49 |
eng-rus |
fash. |
wear small, oval-shaped sunglasses |
носить небольшие солнцезащитные очки со стёклами овальной формы (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:27:42 |
eng-rus |
fash. |
leopard print booties |
ботильоны с леопардовым принтом (Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
614 |
13:23:56 |
eng-rus |
fash. |
ripped cropped jeans |
укороченные по щиколотку, рваные джинсы (She looked stylish in ripped cropped jeans. // Daily Mail, 2018) |
Alex_Odeychuk |
615 |
13:22:09 |
eng-rus |
fash. |
cropped jeans |
укороченные по щиколотку джинсы (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
616 |
13:21:15 |
eng-rus |
fash. |
looked stylish |
стильно выглядеть (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
617 |
13:11:00 |
rus-ita |
relig. |
оссуарий |
ossario |
Lantra |
618 |
13:10:42 |
rus-ita |
relig. |
костница |
ossario |
Lantra |
619 |
13:06:06 |
rus-ger |
trav. |
полевая кухня |
Verpflegungswagen |
Copinka |
620 |
12:54:10 |
rus-fre |
busin. |
вести деятельность в агропромышленном комплексе |
opérer dans l'agroalimentaire (L'Economiste) |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:53:20 |
rus-fre |
|
помысел |
pensée |
75alex75 |
622 |
12:50:38 |
rus-ger |
law |
не позднее одного месяца с момента |
spätestens innerhalb eines Monats nach D |
jurist-vent |
623 |
12:45:52 |
rus-fre |
for.pol. |
премьер-министр Австралии |
le Premier ministre australien |
Alex_Odeychuk |
624 |
12:45:37 |
rus-fre |
dipl. |
поблагодарить премьер-министра Австралии |
remercier le Premier ministre australien |
Alex_Odeychuk |
625 |
12:43:40 |
eng-rus |
met. |
metallurgical fingerprints |
металлургические "отпечатки пальцев" расплава (тепловые параметры, напр., температуры ликвидуса и солидуса, температура начала эвтектического превращения, коэффициенты графита, рекалесценция и т.д.) |
VLZ_58 |
626 |
12:39:15 |
rus-fre |
fin. |
организация, которая контролирует одну или несколько других организаций |
l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales)) |
Alex_Odeychuk |
627 |
12:37:47 |
rus-fre |
|
одна или несколько других |
une ou plusieurs autres |
Alex_Odeychuk |
628 |
12:37:01 |
rus-fre |
fin. |
контролировать одну или несколько других организаций |
contrôler une ou plusieurs autres entités (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales)) |
Alex_Odeychuk |
629 |
12:36:14 |
rus-fre |
fin. |
дочерняя организация |
filiale (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales)) |
Alex_Odeychuk |
630 |
12:35:34 |
rus-fre |
fin. |
дочерние организации |
les filiales (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales)) |
Alex_Odeychuk |
631 |
12:35:06 |
rus-fre |
fin. |
материнская организация |
société mère |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:32:16 |
rus-fre |
GOST. |
настоящий стандарт |
la présente norme (l’objectif de la présente norme est d’établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés - целью настоящего стандарта является определение принципов представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности) |
Alex_Odeychuk |
633 |
12:30:28 |
eng-rus |
|
air access |
воздушное сообщение |
Levairia |
634 |
12:30:27 |
rus-ita |
|
штатная расстановка |
organigramma |
Avenarius |
635 |
12:29:18 |
rus-fre |
fin. |
подготовка консолидированной финансовой отчетности |
la préparation des états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
636 |
12:28:59 |
rus-fre |
fin. |
принципы подготовки консолидированной финансовой отчетности |
principes pour la préparation des états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:28:24 |
rus-fre |
fin. |
принципы представления консолидированной финансовой отчетности |
principes pour la présentation des états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
638 |
12:28:00 |
rus-fre |
fin. |
принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности |
principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:26:59 |
rus-fre |
fin. |
определять принципы представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности |
établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:25:50 |
rus-fre |
GOST. |
определять |
établir de (L’objectif de la présente norme est d’établir des principes pour la présentation et la préparation des états financiers consolidés d’une entité qui en contrôle une ou plusieurs autres. - Целью настоящего стандарта является определение принципов представления и подготовки консолидированной финансовой отчетности в тех случаях, когда организация контролирует одну или несколько других организаций.) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:22:02 |
rus-fre |
fin. |
консолидированные финансовые отчёты |
états financiers consolidés |
amstramgram |
642 |
12:21:34 |
rus-fre |
fin. |
консолидированная финансовая отчетность |
états financiers consolidés |
Alex_Odeychuk |
643 |
12:20:51 |
eng-rus |
hist. |
Bulgarslayer |
Болгаробойца (прозвище императора Византии Василия II) |
Technical |
644 |
12:20:20 |
eng-rus |
trav. |
European travel information and authorisation system, ETIAS |
Европейская система туристической информации и авторизации (europa.eu) |
Oleksandr Spirin |
645 |
12:20:19 |
rus-fre |
fin. |
МСФО |
norme internationale d'information financière (сокр. от "международный стандарт финансовой отчётности") |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:19:39 |
rus-ita |
fin. |
просроченная задолженность |
debito arretrato |
Avenarius |
647 |
12:16:39 |
rus-fre |
fin. |
материнская организация |
société mère (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales)) |
Alex_Odeychuk |
648 |
12:06:45 |
eng-rus |
relig. |
convert to orthodox christianity |
обратить в православную веру |
Technical |
649 |
11:56:55 |
eng-rus |
market. |
order winner |
завоеватель заказов |
EnglishAbeille |
650 |
11:56:27 |
eng-rus |
market. |
order qualifier |
рыночный квалификатор |
EnglishAbeille |
651 |
11:47:42 |
eng-rus |
|
privately |
частным порядком |
grafleonov |
652 |
11:34:48 |
rus-fre |
busin. |
торгово-промышленные компании |
entreprises industrielles et commerciales |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:23:40 |
rus-fre |
econ. |
торгово-промышленные предприятия |
entreprises industrielles et commerciales |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:23:14 |
rus-fre |
econ. |
торгово-промышленная группа |
un groupe d'entreprises industrielles et commerciales (группа компаний) |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:22:32 |
rus-fre |
econ. |
многопрофильный торгово-промышленный холдинг |
un groupe multisectoriel d'entreprises industrielles et commerciales (как совокупность коммерческих организаций, включающая в себя материнскую компанию и сеть дочерних компаний, которые она контролирует) |
Alex_Odeychuk |
656 |
11:21:43 |
rus-fre |
econ. |
многопрофильный холдинг |
un groupe multisectoriel d'entreprises (как совокупность коммерческих организаций, включающая в себя материнскую компанию и сеть дочерних компаний, которые она контролирует) |
Alex_Odeychuk |
657 |
11:20:39 |
rus-fre |
busin. |
вести деятельность |
opérer |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:09:15 |
eng |
abbr. |
ECMA |
European Carton Manufacturers Association (Европейская ассоциация производителей картона) |
Сабу |
659 |
11:07:47 |
rus-ger |
|
каждый раз |
immer wieder |
Andrey Truhachev |
660 |
11:04:19 |
rus-ger |
mil. |
танкист-стрелок |
Panzerschütze |
Andrey Truhachev |
661 |
11:04:07 |
rus-ger |
mil. |
танкист-наводчик |
Panzerschütze |
Andrey Truhachev |
662 |
11:01:12 |
eng-rus |
|
continue through today |
продолжаться по сей день |
Technical |
663 |
10:59:42 |
rus-dut |
|
структурная работа |
ruwbouw (при строительстве) |
ulkomaalainen |
664 |
10:59:39 |
eng-rus |
GOST. |
W |
В (всеклиматическое исполнение изделий по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
665 |
10:58:44 |
eng-rus |
GOST. |
MU |
ОМ (климатическое исполнение изделий для умеренно-холодного и тропического климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
666 |
10:58:07 |
rus-fre |
biol. |
многие виды животных |
nombreux animaux (Dans ce paysage contrasté qui s’étend sur 34 000 kilomètres carrés vivent de nombreux animaux: renards, loups, lièvres, blaireaux, cervidés, hermines, putois et sangliers. - С таким разнообразием ландшафтов территория в 34 000 квадратных километров является местом обитания многих видов животных, таких, как лисицы, волки, зайцы, барсуки, олени, горностаи, хорьки и кабаны.) |
Alex_Odeychuk |
667 |
10:57:17 |
eng-rus |
GOST. |
MT |
ТМ (климатическое исполнение изделий для тропического климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
668 |
10:53:29 |
rus-fre |
rhetor. |
признать, что |
admettre que (je dois admettre que ... - всё-таки я должен признать, что ...) |
financial-engineer |
669 |
10:52:57 |
rus-fre |
rhetor. |
все-таки я должен признать, что |
je dois admettre que |
financial-engineer |
670 |
10:51:29 |
eng-rus |
mil. |
tank gunner |
наводчик орудия |
Andrey Truhachev |
671 |
10:51:19 |
rus-fre |
auto. |
следы машинного масла |
traces d'huile de moteur |
financial-engineer |
672 |
10:50:59 |
eng-rus |
mil. |
tank gunner |
наводчик-оператор |
Andrey Truhachev |
673 |
10:50:24 |
eng |
abbr. |
BA-pMDI |
breath-actuated pressurised metered dose inhaler |
capricolya |
674 |
10:50:10 |
rus-ger |
mil. |
наводчик-оператор |
Richtschütze |
Andrey Truhachev |
675 |
10:50:01 |
eng-rus |
pharma. |
breath-actuated pressurised metered dose inhaler |
дозированный ингалятор под давлением, активируемый вдохом |
capricolya |
676 |
10:49:45 |
rus-ger |
mil. |
наводчик орудия |
Richtschütze |
Andrey Truhachev |
677 |
10:49:29 |
rus-fre |
relig. |
единственно верное учение |
la vérité (обладать единственно верным учением - détenir la vérité) |
financial-engineer |
678 |
10:49:02 |
rus-fre |
relig. |
обладать единственно верным учением |
détenir la vérité |
financial-engineer |
679 |
10:48:01 |
eng-rus |
mil. |
moment of surprise |
фактор внезапности |
Andrey Truhachev |
680 |
10:47:36 |
rus-fre |
|
орать на всех матом |
n'arrêter pas de gueuler comme un putois (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся.) |
financial-engineer |
681 |
10:46:26 |
rus-fre |
psychol. |
совершенно растеряться |
perdre tous mes moyens (Le metteur en scène n'arrêtait pas de gueuler comme un putois et moi je perdais tous mes moyens. - Режиссёр орал на всех матом, я совершенно растерялся.) |
financial-engineer |
682 |
10:46:13 |
rus-ger |
|
понятное представление |
erfassbare Darstellung |
Gaist |
683 |
10:45:52 |
eng-rus |
mil. |
element of surprise |
элемент внезапности |
Andrey Truhachev |
684 |
10:45:23 |
rus-fre |
psychol. |
я совершенно растерялся |
moi je perdais tous mes moyens |
financial-engineer |
685 |
10:45:05 |
eng-ger |
|
element of surprise |
Überraschungsmoment |
Andrey Truhachev |
686 |
10:45:02 |
rus-fre |
|
орать матом |
gueuler comme un putois |
financial-engineer |
687 |
10:43:32 |
rus-fre |
rhetor. |
Как запел! А то ты обычно только воняет как скунс. |
C'est un changement positif par rapport à ton odeur habituelle de putois. |
financial-engineer |
688 |
10:41:47 |
rus-fre |
biol. |
шерсть из-под хвоста скунса |
poils de fesses d'un putois |
financial-engineer |
689 |
10:41:28 |
rus-ger |
|
момент неожиданности |
Überraschungsmoment |
Andrey Truhachev |
690 |
10:41:21 |
rus-fre |
pejor. |
ковёр из шерсти из-под хвоста скунса |
un tapis tissé de poils de fesses d'un putois |
financial-engineer |
691 |
10:40:24 |
rus-fre |
rude |
несёт как от задницы скунса |
pire que le trou de balle d'un putois |
financial-engineer |
692 |
10:37:46 |
rus-fre |
invect. |
псих |
cinglé |
financial-engineer |
693 |
10:36:52 |
rus-fre |
biol. |
стая скунсов |
une bande de putois |
financial-engineer |
694 |
10:35:59 |
rus-fre |
biol. |
фауна черноморских степей |
la faune des steppes de la Mer Noire |
financial-engineer |
695 |
10:34:13 |
rus-fre |
geogr. |
на юго-востоке |
au sud-est |
financial-engineer |
696 |
10:33:24 |
rus-fre |
biol. |
животные, характерные для черноморских степей |
animaux proches de la faune des steppes de la Mer Noire (le hamster, le souslik tacheté, le putois des steppes - хомяк, суслик жемчужный, степной хорек) |
financial-engineer |
697 |
10:33:10 |
rus-fre |
geogr. |
черноморский |
... de la Mer Noire (steppe de la Mer Noire - черноморская степь) |
financial-engineer |
698 |
10:32:46 |
rus-fre |
geogr. |
черноморская степь |
steppe de la Mer Noire |
financial-engineer |
699 |
10:32:13 |
eng-rus |
|
businesswoman |
предприниматель (женщина-предприниматель) |
Alexandra222 |
700 |
10:32:11 |
rus-fre |
biol. |
суслик жемчужный |
le souslik tacheté |
financial-engineer |
701 |
10:31:47 |
rus-fre |
biol. |
степной хорёк |
le putois des steppes |
financial-engineer |
702 |
10:30:58 |
rus-fre |
biol. |
хомяк |
le hamster |
financial-engineer |
703 |
10:29:16 |
rus-fre |
biol. |
водиться |
vivent de |
financial-engineer |
704 |
10:28:50 |
eng-rus |
market. |
Meaningful Brand Index |
показатель значимости бренда (sostav.ru) |
aldrignedigen |
705 |
10:28:19 |
rus-fre |
biol. |
водиться |
vivre de (говоря о животных | Au sud-est vivent des animaux proches de la faune des steppes de la Mer Noire, par exemple le hamster, le souslik tacheté, le putois des steppes. - На юго-востоке водятся животные, характерные для черноморских степей - хомяк, суслик жемчужный, степной хорек.) |
financial-engineer |
706 |
10:26:16 |
eng-rus |
market. |
interruption marketing |
прерывающий маркетинг (Реклама на телевидении и радио классифицирована Годином как прерывающий маркетинг, который отвлекает покупателя, когда тот занят своими делами) |
aldrignedigen |
707 |
10:25:17 |
rus-dut |
|
в размере |
ad (при указании суммы и т.д.) |
ulkomaalainen |
708 |
10:24:51 |
eng-rus |
market. |
banner blindness |
баннерная слепота (феномен в веб-юзабилити, при котором посетители веб-сайтов не замечает рекламные блоки (баннеры) или объекты, похожие на них. Wiki) |
aldrignedigen |
709 |
10:21:35 |
rus-ger |
law |
соответствовать волеизъявлению |
dem erklärten Willen entsprechen |
jurist-vent |
710 |
10:21:17 |
eng-rus |
account. |
inventory increase |
приём запасов |
indrajiita |
711 |
10:13:57 |
rus-fre |
|
замутить групповушку с |
organise un truc à trois avec (втроём) |
financial-engineer |
712 |
10:13:45 |
rus-fre |
|
организовать групповуху с |
organise un truc à trois avec |
financial-engineer |
713 |
10:13:36 |
rus-fre |
|
организовать групповуху с |
organise un truc à trois avec (втроём) |
financial-engineer |
714 |
10:12:59 |
rus-fre |
|
групповушка |
un truc à trois (втроём; avec ... - с ...) |
financial-engineer |
715 |
10:12:51 |
rus-fre |
|
групповуха |
un truc à trois (втроём; avec ... - с ...) |
financial-engineer |
716 |
10:12:02 |
rus-fre |
|
повторить групповуху с |
organise un autre truc à trois avec |
financial-engineer |
717 |
10:11:45 |
rus-fre |
|
повторить групповушку с |
organise un autre truc à trois avec (втроём) |
financial-engineer |
718 |
10:09:15 |
rus-fre |
slang |
барыга |
putois de mac |
financial-engineer |
719 |
10:06:59 |
rus-fre |
|
понять |
savoir (savoir s'il faut utiliser "vous" - понять, следует ли использовать "вы") |
Alex_Odeychuk |
720 |
10:06:34 |
rus-fre |
ling. |
понять, следует ли использовать "вы" |
savoir s'il faut utiliser "vous" |
Alex_Odeychuk |
721 |
10:05:10 |
rus-fre |
gram. |
обратить внимание на орфографию |
appeler l'attention à l'orthographe de |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:04:56 |
rus-fre |
ed. |
обратить внимание на правописание |
appeler l'attention à l'orthographe de |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:04:30 |
rus-fre |
ling. |
обратить внимание на написание |
appeler l'attention à l'orthographe de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:04:00 |
rus-ger |
mil., artil. |
прицеливание |
Einrichten |
Andrey Truhachev |
725 |
10:03:29 |
rus-fre |
ling. |
сохранить свой перевод |
garder votre traduction |
Alex_Odeychuk |
726 |
10:02:59 |
rus-fre |
ling. |
если решите сохранить свой перевод, обратите внимание на написание |
si vous gardez votre traduction, attention à l'orthographe de (чего именно) |
Alex_Odeychuk |
727 |
10:01:50 |
rus-fre |
|
рассмешить австралийцев |
faire rire les Australiens (Le Parisien) |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:01:49 |
rus-ger |
mil., artil. |
наведение на цель |
Einrichten |
Andrey Truhachev |
729 |
10:00:11 |
rus-fre |
|
жена премьер-министра |
la femme du Premier ministre |
Alex_Odeychuk |
730 |
9:57:46 |
rus-fre |
|
но и |
mais aussi |
Alex_Odeychuk |
731 |
9:56:07 |
rus-ger |
mil. |
танковое орудие |
Kampfwagenkanone |
Andrey Truhachev |
732 |
9:55:53 |
rus-fre |
crim.law. |
криминализовать |
créer une incrimination de (что-л.; introduire dans la législation la définition d'une nouvelle infraction ainsi que les sanctions correspondantes) |
Alex_Odeychuk |
733 |
9:54:55 |
rus-fre |
journ. |
австралийская газета |
un journal australien |
Alex_Odeychuk |
734 |
9:54:05 |
rus-fre |
given. |
Жано |
Jeannot |
Alex_Odeychuk |
735 |
9:53:47 |
rus-ger |
|
затрудняющий |
hindernd |
Andrey Truhachev |
736 |
9:53:14 |
rus-fre |
lit., f.tales |
Баба-Яга |
l'Ogresse |
Jeannot S |
737 |
9:52:59 |
rus-ger |
|
мешающий |
hindernd |
Andrey Truhachev |
738 |
9:52:30 |
rus-fre |
inf. |
чин-чинарём |
convenablement |
Alex_Odeychuk |
739 |
9:52:19 |
rus-fre |
|
правильно |
convenablement (traduire convenablement - правильно перевести) |
Alex_Odeychuk |
740 |
9:51:28 |
rus-fre |
|
твои игры такие сладостные |
tes jeux si délicieux |
Alex_Odeychuk |
741 |
9:50:52 |
rus-ger |
mil. |
наводчик-оператор |
Panzerschütze (Штатная должность в Вооружённых Силах России) |
Andrey Truhachev |
742 |
9:49:45 |
eng-rus |
|
delicious wife |
восхитительная жена |
Alex_Odeychuk |
743 |
9:48:39 |
rus-ger |
mil. |
наводчик орудия |
Panzerschütze |
Andrey Truhachev |
744 |
9:42:03 |
rus-fre |
formal |
перевести надлежащим образом |
traduire convenablement |
Alex_Odeychuk |
745 |
9:41:00 |
rus-fre |
|
правильно перевести |
traduire convenablement |
Alex_Odeychuk |
746 |
9:36:56 |
rus-ger |
law |
исполняющий обязанности должностного лица судебной канцелярии, уполномоченного на составление официальных документов |
als Urkundsbeamter der Geschäftsstelle |
jurist-vent |
747 |
9:36:54 |
eng-rus |
GOST. |
U |
О (общеклиматическое исполнение изделий по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
748 |
9:36:40 |
rus-ger |
wood. |
начало валки |
Einschlagsbeginn |
marinik |
749 |
9:35:23 |
eng-rus |
GOST. |
NT |
УТ (климатическое исполнение изделий для умеренно-тропического климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
750 |
9:33:21 |
eng-rus |
GOST. |
TA |
ТС (климатическое исполнение изделий для тропического сухого климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
751 |
9:31:51 |
eng-rus |
GOST. |
TH |
ТВ (климатическое исполнение изделий для тропического влажного климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
752 |
9:31:28 |
eng-rus |
GOST. |
NF |
УХЛ (климатическое исполнение изделий для умеренно-холодного климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
753 |
9:30:32 |
eng-rus |
GOST. |
N |
У (климатическое исполнение изделий для холодного климата по ГОСТ 15150-69) |
Sumin |
754 |
9:29:59 |
eng-rus |
med. |
Functional Reading Independence Index |
Показатель способности к самостоятельному функциональному чтению |
amatsyuk |
755 |
9:28:48 |
eng-rus |
|
bland name |
незапоминающееся название |
Don Quixote |
756 |
9:21:58 |
eng-rus |
sport. |
valet |
валет (В рестлинге вспомогательный персонаж, сопровождающий рестлера. Обычно привлекательная женщина. Часто вмешивается в ход матча.) |
r313 |
757 |
9:21:24 |
eng-rus |
O&G |
during drilling |
при бурении |
Yeldar Azanbayev |
758 |
9:18:54 |
rus-ger |
mil. |
применение танков |
Kampfwageneinsatz |
Andrey Truhachev |
759 |
9:18:09 |
rus-fre |
polit. |
тоталитарный режим |
régime totalitaire |
sophistt |
760 |
9:14:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
right of limited permitted use |
право ограниченного целевого пользования (сервитут; easement; на земельные участки) |
janik84 |
761 |
9:06:35 |
eng-rus |
O&G |
waste release |
выход отхода |
Yeldar Azanbayev |
762 |
8:56:45 |
eng-rus |
O&G |
for processing |
на переработку |
Yeldar Azanbayev |
763 |
8:52:58 |
rus-ger |
|
вышеупомянутый |
oben erwähnt |
Andrey Truhachev |
764 |
8:52:04 |
eng-rus |
O&G |
while weighing |
при взвешивании |
Yeldar Azanbayev |
765 |
8:51:14 |
eng-rus |
|
aforementioned |
вышеназванный |
Andrey Truhachev |
766 |
8:50:20 |
rus-dut |
|
пождь |
kelder |
nikolay_fedorov |
767 |
8:50:19 |
eng-rus |
|
aforementioned |
вышеприведённый |
Andrey Truhachev |
768 |
8:50:03 |
eng-rus |
|
aforementioned |
вышеприводимый |
Andrey Truhachev |
769 |
8:49:08 |
eng-rus |
O&G |
when weighed |
при взвешивании |
Yeldar Azanbayev |
770 |
8:41:43 |
eng-rus |
inf. |
cheekish |
шаловливый |
alexs2011 |
771 |
8:41:00 |
eng-rus |
met. |
Casting & Mechanical Plant |
ЛМЗ (Литейно-Механический Завод) |
ipesochinskaya |
772 |
8:37:05 |
rus-ger |
|
вышеприводимый |
oben angeführt |
Andrey Truhachev |
773 |
8:31:02 |
eng-rus |
|
cheekily |
борзо |
alexs2011 |
774 |
8:28:03 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheekishly |
шаловливо |
alexs2011 |
775 |
8:17:00 |
rus-ger |
idiom. |
устраивать бурю в стакане воды |
eine Sau durchs Dorf treiben |
Гевар |
776 |
8:15:41 |
eng-rus |
O&G |
spider slip |
клиновой захват для спуска труб |
Yeldar Azanbayev |
777 |
8:13:48 |
rus-ger |
abbr. |
вышеприведённый |
o.a. |
Andrey Truhachev |
778 |
8:07:03 |
eng-rus |
met. |
ATAS |
адаптивная система термического анализа (Adaptive Thermal Analysis System Система ATAS использует методы искусственного интеллекта для интерпретации кривых охлаждения для каждого сплава индивидуально.) |
VLZ_58 |
779 |
7:59:42 |
eng-rus |
O&G |
slick line |
канатное оборудование |
Yeldar Azanbayev |
780 |
7:56:24 |
eng-rus |
O&G |
SL unit double drum |
канатное оборудование с двойным барабаном |
Yeldar Azanbayev |
781 |
7:55:24 |
eng-rus |
O&G |
SL standard tool box |
стандартное оборудование для проведения работ на проволоке |
Yeldar Azanbayev |
782 |
7:54:00 |
eng-rus |
O&G |
SL crew |
бригада канатной установки |
Yeldar Azanbayev |
783 |
7:53:27 |
eng-rus |
O&G |
single in |
обирать один за одним |
Yeldar Azanbayev |
784 |
7:53:02 |
rus-ger |
mil. |
эффективность попадания |
Trefferwirkung |
Andrey Truhachev |
785 |
7:52:25 |
eng-rus |
O&G |
side outlet valve |
клапан одностороннего действия |
Yeldar Azanbayev |
786 |
7:51:02 |
eng-rus |
O&G |
slow circulating rate |
пониженный уровень циркулирования |
Yeldar Azanbayev |
787 |
7:50:30 |
eng-rus |
O&G |
silicon control rectifier |
реостат |
Yeldar Azanbayev |
788 |
7:48:12 |
rus-ger |
mil. |
цель на местности |
Geländeziel |
Andrey Truhachev |
789 |
7:47:58 |
eng-rus |
O&G |
rate of penetration |
норма проникновения |
Yeldar Azanbayev |
790 |
7:29:10 |
eng-rus |
dril. |
retrieve |
спускоподъёмная операция для каротажного прибора |
Yeldar Azanbayev |
791 |
7:29:09 |
eng-rus |
dril. |
retrieve |
регистрация каротажной диаграммы |
Yeldar Azanbayev |
792 |
7:25:54 |
eng-rus |
O&G |
ream stand |
вращать для того, чтобы сделать скважину шире (как pull out) |
Yeldar Azanbayev |
793 |
7:22:55 |
eng-rus |
O&G |
ream |
райберовать трубы |
Yeldar Azanbayev |
794 |
7:21:31 |
eng-rus |
O&G |
ream |
расширять ствол скважины |
Yeldar Azanbayev |
795 |
7:20:40 |
eng-rus |
O&G |
rack back |
устанавливать бурильные трубы |
Yeldar Azanbayev |
796 |
7:20:01 |
eng-rus |
geol. |
short-term receivables |
Краткосрочная дебиторская задолженность |
feyana |
797 |
7:19:25 |
eng-rus |
geol. |
current bank accounts cash |
Денежные средства на текущих банковских счетах |
feyana |
798 |
7:16:06 |
eng-rus |
|
get pressed |
отдать в глажку (I got my shirts pressed.) |
4uzhoj |
799 |
7:11:18 |
rus-ger |
|
сдерживающий |
behindernd |
Andrey Truhachev |
800 |
7:09:18 |
eng-rus |
|
cumbering |
блокирующий |
Andrey Truhachev |
801 |
7:08:08 |
eng-rus |
|
cumbering |
затрудняющий |
Andrey Truhachev |
802 |
7:07:44 |
eng-rus |
|
cumbering |
задерживающий |
Andrey Truhachev |
803 |
7:07:14 |
rus-ger |
|
стесняющий |
behindernd |
Andrey Truhachev |
804 |
7:06:26 |
eng-rus |
forens. |
norma basilaris |
базилярная норма черепа |
Aiganym_K |
805 |
7:06:15 |
eng-rus |
O&G |
wooden core box |
деревянная коллекторная коробка для керна |
Yeldar Azanbayev |
806 |
7:05:08 |
eng-rus |
O&G |
redress charge |
ставка на переоснастку |
Yeldar Azanbayev |
807 |
7:04:47 |
eng-rus |
O&G |
wear charge |
ставка на переоснастку |
Yeldar Azanbayev |
808 |
7:04:44 |
rus-ger |
|
преграждающий |
behindernd |
Andrey Truhachev |
809 |
7:04:35 |
eng-rus |
forens. |
norma verticalis |
вертикальная норма |
Aiganym_K |
810 |
7:04:26 |
rus-ger |
|
препятствующий |
behindernd |
Andrey Truhachev |
811 |
7:04:21 |
eng-rus |
O&G |
waste management engineer |
инженер по управлению отходами |
Yeldar Azanbayev |
812 |
7:03:27 |
eng-rus |
O&G |
W/L Logging |
спуско-подъёмный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
813 |
7:02:51 |
eng-rus |
O&G |
wireline |
проволочный канат |
Yeldar Azanbayev |
814 |
7:02:00 |
eng-rus |
O&G |
wear bushing |
роторный вкладыш |
Yeldar Azanbayev |
815 |
7:01:37 |
eng |
abbr. oil |
W/B |
wear bushing |
Yeldar Azanbayev |
816 |
7:01:11 |
eng-rus |
O&G |
untorque |
раскрутить |
Yeldar Azanbayev |
817 |
7:00:52 |
eng-rus |
O&G |
un-torque |
раскрутить |
Yeldar Azanbayev |
818 |
7:00:03 |
eng-rus |
O&G |
TT |
через НКТ |
Yeldar Azanbayev |
819 |
6:59:46 |
eng-rus |
O&G |
through tubing |
через НКТ |
Yeldar Azanbayev |
820 |
6:59:18 |
eng-rus |
O&G |
TOTCO survey |
каротажный инструмент TOTCO |
Yeldar Azanbayev |
821 |
6:58:41 |
eng-rus |
O&G |
torque output |
выходная мощность силового вертлюга |
Yeldar Azanbayev |
822 |
6:57:55 |
eng-rus |
O&G |
top plug |
верхняя цементная пробка |
Yeldar Azanbayev |
823 |
6:57:25 |
eng-rus |
auto. |
track-laying vehicle |
гусеничное транспортное средство |
Andrey Truhachev |
824 |
6:57:09 |
eng-rus |
O&G |
tool string |
колонна для спуска инструментов |
Yeldar Azanbayev |
825 |
6:55:28 |
eng-rus |
O&G |
test assembly |
компоновка с проботборником |
Yeldar Azanbayev |
826 |
6:54:56 |
rus-ger |
auto. |
гусеничное транспортное средство |
Kettenfahrzeug |
Andrey Truhachev |
827 |
6:54:42 |
eng-rus |
O&G |
TDS top drive system |
система силового вертлюга |
Yeldar Azanbayev |
828 |
6:53:42 |
eng-rus |
O&G |
TD section |
проектная глубина скважины |
Yeldar Azanbayev |
829 |
6:52:32 |
eng-rus |
O&G |
taper mill |
коническая фреза для резки отверстий в колонне обсадных труб |
Yeldar Azanbayev |
830 |
6:52:15 |
rus-fre |
inf. |
хлопать ресницами |
battre des cils |
sophistt |
831 |
6:51:54 |
eng-rus |
forens. |
orbitale |
нижняя часть орбиты |
Aiganym_K |
832 |
6:50:44 |
eng-rus |
|
PAC pump |
насос ПАУ |
Bauirjan |
833 |
6:50:02 |
eng-rus |
O&G |
Tag Toc |
отбить уровень цемента |
Yeldar Azanbayev |
834 |
6:49:10 |
eng-rus |
O&G |
swing |
колено |
Yeldar Azanbayev |
835 |
6:48:31 |
eng-rus |
O&G |
sweep hole |
очистка ствола |
Yeldar Azanbayev |
836 |
6:47:35 |
eng-rus |
O&G |
sweep |
ёрш |
Yeldar Azanbayev |
837 |
6:46:14 |
eng-rus |
O&G |
swedge |
разделительный патрубок для промывки |
Yeldar Azanbayev |
838 |
6:45:50 |
eng-rus |
O&G |
swedge |
патрубок |
Yeldar Azanbayev |
839 |
6:45:25 |
eng-rus |
O&G |
surgifrac tools |
оборудование для гидроразрыва |
Yeldar Azanbayev |
840 |
6:44:41 |
eng-rus |
O&G |
string magnet |
ловильный магнит |
Yeldar Azanbayev |
841 |
6:44:11 |
eng-rus |
O&G |
stove pipe |
кондуктор |
Yeldar Azanbayev |
842 |
6:43:49 |
eng-rus |
O&G |
system of top drive |
система силового вертлюга |
Yeldar Azanbayev |
843 |
6:42:48 |
eng |
abbr. oil |
STD |
system of top drive |
Yeldar Azanbayev |
844 |
6:42:04 |
eng-rus |
O&G |
standard handling pool package |
стандартный набор СПО инструментов (СПО = спуско-подъемное оборудование) |
Yeldar Azanbayev |
845 |
6:40:22 |
eng-rus |
O&G |
RD |
разбирать буровую установку |
Yeldar Azanbayev |
846 |
6:40:15 |
eng-rus |
forens. |
frankroft horizontal plane |
франкфуртская гризонтальная плоскость (Горизонтальная плоскость проводится сзади через верхние края обоих слуховых проходов и спереди через более постоянную точку – нижний край одной из глазниц.) |
Aiganym_K |
847 |
6:39:24 |
eng-rus |
forens. |
frankroft horizontal |
франкфуртская горизонталь (FH; Горизонтальная плоскость проводится сзади через верхние края обоих слуховых проходов и спереди через более постоянную точку – нижний край одной из глазниц.) |
Aiganym_K |
848 |
6:38:38 |
eng-rus |
O&G |
pull back |
оттягивать инструмент над забоем |
Yeldar Azanbayev |
849 |
6:37:43 |
eng-rus |
|
supernatant pump |
насос надосадочной жидкости |
Bauirjan |
850 |
6:37:32 |
eng-rus |
O&G |
profile permeametry |
профильное измерение проницаемости |
Yeldar Azanbayev |
851 |
6:37:00 |
eng-rus |
|
supernatant pump |
насос надосадочной среды |
Bauirjan |
852 |
6:34:39 |
eng-rus |
O&G |
power tong |
трубоверт |
Yeldar Azanbayev |
853 |
6:34:29 |
eng-rus |
|
thickener pump |
сгустительный насос |
Bauirjan |
854 |
6:33:56 |
eng-rus |
O&G |
pool off bottom |
отрывать буровой снаряд от забоя |
Yeldar Azanbayev |
855 |
6:33:01 |
eng-rus |
O&G |
POOH |
подъём инструмента из скважины |
Yeldar Azanbayev |
856 |
6:20:52 |
eng-rus |
|
mixed bed exchanger |
ИФСД |
Bauirjan |
857 |
6:16:50 |
eng-rus |
|
mixed bed exchanger system |
ИФСД |
Bauirjan |
858 |
6:16:16 |
rus |
|
ионитный фильтр смешанного действия |
ИФСД |
Bauirjan |
859 |
6:15:51 |
rus |
abbr. |
ИФСД |
ионитный фильтр смешанного действия |
Bauirjan |
860 |
6:11:18 |
rus-spa |
met. |
кипящая сталь |
acero efervescente |
Jelly |
861 |
6:06:22 |
rus-spa |
met. |
спокойная сталь |
acero calmado |
Jelly |
862 |
6:02:16 |
rus-spa |
met. |
закалка с отпуском |
templado y revenido |
Jelly |
863 |
5:00:08 |
rus-spa |
build.struct. |
угловатость |
angularidad |
Jelly |
864 |
4:57:36 |
rus-spa |
build.struct. |
подращивание |
"top-down" (método de construcción ("Ascendente-Descendente")) |
Jelly |
865 |
4:06:05 |
eng-rus |
cinema |
Peculiarities of the National Fishing |
Особенности национальной рыбалки |
sophistt |
866 |
4:04:37 |
rus-fre |
cinema |
Особенности национальной рыбалки |
Les particularités de la pêche nationale |
sophistt |
867 |
4:03:32 |
rus-fre |
cinema |
Особенности национальной охоты |
Les particularités de la chasse nationale |
sophistt |
868 |
3:50:44 |
eng-rus |
|
ask for a ride |
попросить подкинуть (на машине) |
ART Vancouver |
869 |
3:50:34 |
eng-rus |
|
ask for a ride |
попросить подвезти |
ART Vancouver |
870 |
2:51:31 |
rus-lav |
med. |
очаговые изменения |
perēkļainas izmaiņas |
ctrn |
871 |
2:48:13 |
eng-rus |
|
stray |
отрываться (Her eyes strayed from her computer to the window. [=she stopped looking at her computer and began looking at/out the window) |
VLZ_58 |
872 |
2:46:46 |
eng-rus |
|
straying husband |
муж-гуляка |
VLZ_58 |
873 |
2:44:50 |
eng-rus |
idiom. |
kick against the goads |
действовать во вред себе |
VLZ_58 |
874 |
2:44:21 |
eng-rus |
idiom. |
kick against the bricks |
действовать во вред себе |
VLZ_58 |
875 |
2:40:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
dovaline |
довалин (аминокислота, производное валина) |
Conservator |
876 |
2:40:01 |
eng-rus |
mol.biol. |
dolaisoleunine |
долаизолейнин (аминокислота, производное лейцина) |
Conservator |
877 |
2:39:12 |
eng-rus |
|
stray |
сходить (She never strayed [=deviated] from the path her parents envisioned for her.) |
VLZ_58 |
878 |
2:38:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
dolaproine |
долапроин (аминокислота, производное пролина) |
Conservator |
879 |
2:37:29 |
eng-rus |
|
stray |
отходить (The class discussion strayed [=deviated] from the original topic.) |
VLZ_58 |
880 |
2:29:15 |
rus-spa |
construct. |
резьбовой крепёж |
tornilleria |
shergilov |
881 |
2:12:12 |
eng-rus |
|
as easy as 1,2,3 |
проще простого |
VLZ_58 |
882 |
2:10:59 |
rus-lav |
med. |
створка аортального клапана |
aortālā vārstuļa vira |
ctrn |
883 |
2:08:54 |
rus-lav |
|
дверные створки |
durvju viras |
ctrn |
884 |
2:05:00 |
rus-spa |
|
КПШ |
sello postal con la fecha (календарный почтовый штемпель) |
Aneskazhu |
885 |
2:04:50 |
rus-lav |
|
створка |
vira |
ctrn |
886 |
2:01:32 |
rus-spa |
|
ОПС |
oficina de correos (отделение почтовой связи) |
Aneskazhu |
887 |
1:38:40 |
eng-rus |
idiom. |
kick against the pricks |
действовать во вред себе |
VLZ_58 |
888 |
1:31:57 |
rus-spa |
construct. |
заземляющая сетка |
malla de aterramiento |
shergilov |
889 |
1:31:35 |
rus-spa |
construct. |
сетка заземления |
malla de aterramiento |
shergilov |
890 |
1:27:54 |
eng-rus |
|
kick against the system |
идти против системы |
VLZ_58 |
891 |
1:26:18 |
eng-rus |
|
go against the establishment |
идти против системы |
VLZ_58 |
892 |
1:24:17 |
rus-fre |
nautic. |
краспица |
traversin |
haron_ul |
893 |
1:17:35 |
rus-fre |
nautic. |
эзельгофт |
chuquet |
haron_ul |
894 |
1:12:20 |
eng-rus |
jewl. |
chain style |
вид плетения цепи |
Business Translating |
895 |
1:10:51 |
eng-rus |
jewl. |
specialty chain |
цепь с фантазийным плетением |
Business Translating |
896 |
1:08:06 |
rus-ger |
med. |
эндоселлярно |
endosellär (внутри турецкого седла) |
Midnight_Lady |
897 |
1:07:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Tritones |
Тритоны (морские существа, сыновья Тритона и нимф) |
collegia |
898 |
1:06:57 |
rus-ger |
med. |
эндоселлярный |
endosellär |
Midnight_Lady |
899 |
1:06:50 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Triteia |
Тритея (дочь Тритона) |
collegia |
900 |
1:06:35 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thoosa |
Тооса (морская нимфа, богиня быстрых течений) |
collegia |
901 |
1:06:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thaumas |
Таумас (морской бог, бог чудес) |
collegia |
902 |
1:05:59 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thalassa |
Таласса (Фаласса, Талатта, богиня моря) |
collegia |
903 |
1:05:31 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Skelmis |
Скелмис (телхин) |
collegia |
904 |
1:05:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Simon |
Симон (телхин) |
collegia |
905 |
1:05:02 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ormenos |
Ормен (телхин) |
collegia |
906 |
1:04:49 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nikon |
Никон (телхин) |
collegia |
907 |
1:04:34 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Mylas |
Милас (телхин) |
collegia |
908 |
1:04:18 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Megalesius |
Мегалезий (телхин) |
collegia |
909 |
1:04:07 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Makelo |
Макело (телхин) |
collegia |
910 |
1:03:55 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Lysagora |
Лисагора (телхинка) |
collegia |
911 |
1:03:43 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Lyktos |
Лик (телхин) |
collegia |
912 |
1:03:29 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Lycos |
Лик (телхин) |
collegia |
913 |
1:03:16 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Dexithea |
Дексифея (телхинка) |
collegia |
914 |
1:03:02 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Damnameneus |
Дамнаменей (телхин) |
collegia |
915 |
1:02:50 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Damon |
Дамон (телхин) |
collegia |
916 |
1:02:33 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Chryson |
Хрисон (телхин) |
collegia |
917 |
1:02:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Chalcon |
Халкон (телхин) |
collegia |
918 |
1:02:03 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Atabyrius |
Атабирий (телхин) |
collegia |
919 |
1:01:49 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Argyron |
Аргирон (телхин) |
collegia |
920 |
1:00:54 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thelxiepeia |
Фелксиопа (Телксиопа, одна из сирен) |
collegia |
921 |
1:00:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Thelchtereia |
Фелктерейя (Телктерейя, одна из сирен) |
collegia |
922 |
1:00:01 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Teles |
Телес (одна из сирен) |
collegia |
923 |
0:59:42 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Raidne |
Райдне (одна из сирен) |
collegia |
924 |
0:59:29 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Peisithoe |
Писиноя (Пейсиноя, одна из сирен) |
collegia |
925 |
0:59:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Peisinoe |
Писиноя (Пейсиноя, одна из сирен) |
collegia |
926 |
0:59:09 |
eng-rus |
fash. |
prшt-я-porter |
прет-а-порте (От франц. prêt-à-porter, буквально – "готовое к носке"; модели дизайнерской одежды, изготавливаемой крупными партиями в стандартных размерах. В отличие от моделей "от-кутюр" (высокой моды; haute couture), изготавливаемой в единственном экземпляре по индивидуальным размерам, приносят основной доход домам моды. Развитие прет-а-порте началось в 1948 году в США, а потом и в Европе, как замена производствам готового платья низкого качества. Первым модели прет-а-порте создал Пьер Карден в 1957 году. Маркируются либо именем кутюрье, либо именем модного дома.) |
Oleksandr Spirin |
927 |
0:58:52 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Molpe |
Молпа (Мольпа, одна из сирен, "пляска") |
collegia |
928 |
0:58:37 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ligeia |
Лигейя (одна из сирен; сладкоголосая полуптица-полуженщина) |
collegia |
929 |
0:58:22 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Leucosia |
Левкосия (одна из сирен; её именем назван остров напротив мыса Сиренусс) |
collegia |
930 |
0:58:06 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Himerope |
Гимеропа (одна из сирен, сладкоголосая полуптица-полуженщина) |
collegia |
931 |
0:57:52 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aglaophonos |
Аглаопа (Аглаофона, Аглаофена, одна из сирен, "с искрящимся голосом") |
collegia |
932 |
0:57:39 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aglaope |
Аглаопа (Аглаофона, Аглаофена, одна из сирен, "с искрящимся голосом") |
collegia |
933 |
0:57:00 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Sangarius |
Сангарий (малоазийский речной бог) |
collegia |
934 |
0:56:30 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pontos |
Понт (бог внутреннего моря, древнее предолимпийское божество) |
collegia |
935 |
0:55:33 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Idyia |
Идия (океанида, мать волшебницы Медеи) |
collegia |
936 |
0:55:10 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nerites |
Нерит (сын морского старца Нерея, брат нереид) |
collegia |
937 |
0:54:31 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Galene |
Галена (нереида, божество спокойного моря) |
collegia |
938 |
0:54:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Dynamene |
Динамена (нереида, вместе с сестрой Ферусой ассоциировалась с мощью океана) |
collegia |
939 |
0:53:49 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nereides |
Нереиды (морские божества, нимфы, напоминающие русалок) |
collegia |
940 |
0:52:56 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Karkinos |
Каркин (чудовищный рак, напавший на Геракла и убитый им) |
collegia |
941 |
0:52:42 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Bythos |
Битос (ихтиокентавр) |
collegia |
942 |
0:52:27 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aphros |
Афрос (ихтиокентавр) |
collegia |
943 |
0:51:49 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Hippocampi |
Гиппокампы (морские лошади с рыбьим хвостом) |
collegia |
944 |
0:51:27 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Nicothoe |
Никофея (Никотоя, одна из гарпий) |
collegia |
945 |
0:51:15 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Podarke |
Подарга ("быстроногая", одна из гарпий) |
collegia |
946 |
0:51:03 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Podarge |
Подарга ("быстроногая", одна из гарпий) |
collegia |
947 |
0:50:47 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ocythoe |
Окипета ("быстрая", одна из гарпий) |
collegia |
948 |
0:50:35 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ocypode |
Окипета ("быстрая", одна из гарпий) |
collegia |
949 |
0:50:22 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ocypete |
Окипета ("быстрая", одна из гарпий) |
collegia |
950 |
0:49:37 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Pemphredo |
Пемфредо (одна из грай, тревога) |
collegia |
951 |
0:47:51 |
rus-ger |
med. |
ствол головного мозга |
Truncus cerebri (латынь) |
Midnight_Lady |
952 |
0:47:29 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Eidothea |
Идофея (Идотея, Эйдофея, морская нимфа-предсказательница, дочь Протея) |
collegia |
953 |
0:47:15 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Delphin |
Дельфин (одна из ипостасей Посейдона) |
collegia |
954 |
0:46:59 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Cymopoleia |
Кимополея (богиня неистовых морских штормов) |
collegia |
955 |
0:46:34 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Ceto |
Кето (богиня морской пучины, а также чудовищ, обитающих в этих пучинах) |
collegia |
956 |
0:46:11 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Brizo |
Бризо (морская богиня, защитница мореплавателей, моряков и рыбаков) |
collegia |
957 |
0:45:57 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Benthesikyme |
Бентесикима (Бенфесикима, дочь Посейдона и Амфитриты, сестра Тритона и Роды) |
collegia |
958 |
0:45:16 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Sea deities |
Морские божества |
collegia |
959 |
0:44:56 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
Aegaeon |
Эгеон (морской гигант, имевший сто рук и пятьдесят голов) |
collegia |
960 |
0:40:41 |
rus-fre |
nautic. |
накладка, наделка |
fourrure |
haron_ul |
961 |
0:39:07 |
eng-rus |
jewl. |
threader |
цепочка-продёвка (тип замка у серег (собственно без замка вообще)) |
Business Translating |
962 |
0:35:36 |
rus-ger |
med. |
цистерна моста подпаутинного пространства |
Сisterna pontocerebellaris (латынь) |
Midnight_Lady |
963 |
0:33:25 |
eng-rus |
jewl. |
ear wirer |
застёжка-петля (тип замка у серег (собственно без замка вообще)) |
Business Translating |
964 |
0:30:32 |
eng-rus |
jewl. |
clip-on |
замок-клипса (тип замка у серег) |
Business Translating |
965 |
0:29:08 |
eng-rus |
|
rotate |
прокручиваться |
CrazyMC |
966 |
0:28:27 |
rus-spa |
construct. |
размерная проверка выравнивания |
chequeo dimensional de nivelación |
shergilov |
967 |
0:28:05 |
rus-ger |
med. |
скопление ликвора |
Liquoransammlung |
Midnight_Lady |
968 |
0:27:05 |
rus-ger |
med. |
ликворография |
Liquorgraphie |
Midnight_Lady |
969 |
0:25:47 |
rus-spa |
construct. |
размерная проверка вертикальности |
chequeo dimensional de verticalidad |
shergilov |
970 |
0:25:44 |
eng-rus |
|
complement |
вписываться |
CrazyMC |
971 |
0:19:27 |
rus-spa |
weld. |
поиск протечек |
prueba de fuga |
shergilov |
972 |
0:17:45 |
rus-spa |
weld. |
проверка магнитными частицами |
inspección con partículas magnéticas |
shergilov |
973 |
0:16:23 |
rus-spa |
weld. |
проверка проникающей жидкостью |
inspección con líquido penetrante |
shergilov |
974 |
0:03:39 |
eng-rus |
geol. |
fault polygons |
полигоны сбросов |
twinkie |
975 |
0:01:05 |
rus-spa |
construct. |
проверка облицовки |
control de revestimiento |
shergilov |