1 |
23:48:57 |
eng-rus |
exhib. |
introduce |
представлять (впервые) |
Justalittlecupcake |
2 |
22:59:34 |
eng-rus |
scient. |
multi-child parenting |
многодетность |
stonedhamlet |
3 |
22:59:32 |
rus-spa |
commer. |
Торгово-промышленная палата Мадрида |
Cámara Oficial de Comercio, Industria y Servicios de Madrid |
Alexander Matytsin |
4 |
22:50:56 |
eng-rus |
cook. |
cherry stoner |
приспособление для удаления косточек из вишни |
OlCher |
5 |
22:39:28 |
eng-rus |
gen. |
condemnable |
заслуживающий осуждения (порицания) |
soulveig |
6 |
22:36:21 |
eng-rus |
automat. |
timing specifications |
технические требования к временным параметрам |
ssn |
7 |
22:31:08 |
rus-ger |
tax. |
трудовая деятельность по найму |
nichtselbständige Arbeit |
SKY |
8 |
22:23:20 |
rus-fre |
law |
отправиться за покупками |
aller faire des emplettes |
ROGER YOUNG |
9 |
22:14:21 |
rus-fre |
law |
возврат стоимости покупки |
remboursement du prix d'achat |
ROGER YOUNG |
10 |
22:07:50 |
rus-fre |
law |
погашение основной суммы задолженности |
remboursement du principal |
ROGER YOUNG |
11 |
22:01:50 |
rus-fre |
law |
погашение основной суммы задолженности |
remboursement en principal |
ROGER YOUNG |
12 |
22:00:58 |
rus-fre |
law |
возврат основной суммы долга |
remboursement de capital |
ROGER YOUNG |
13 |
22:00:43 |
rus-fre |
law |
возврат основной суммы долга |
remboursement du capital |
ROGER YOUNG |
14 |
22:00:10 |
rus-fre |
law |
возврат основной суммы долга |
remboursement en capital |
ROGER YOUNG |
15 |
21:56:19 |
rus-fre |
law |
погашение задолженности |
remboursement de la dette |
ROGER YOUNG |
16 |
21:53:38 |
rus-fre |
law |
предыдущий отчётный период |
exercice précédent |
ROGER YOUNG |
17 |
21:39:21 |
eng-rus |
inf. |
well cut |
ладно скроенный |
Abysslooker |
18 |
21:38:43 |
eng-rus |
inf. |
well-cut |
ладно скроенный |
Abysslooker |
19 |
21:20:48 |
rus-fre |
gen. |
вызывать недовольство |
fâcher |
I. Havkin |
20 |
21:18:39 |
rus-ger |
med. |
медио-вентрально |
medioventral |
paseal |
21 |
21:17:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bittersweet |
сладостно-горький |
Gruzovik |
22 |
21:14:55 |
rus-ger |
med. |
проба с 6-минутной ходьбой |
6-Minuten-Gehtest (с шестиминутной ) |
marinik |
23 |
21:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitter cold |
ужасно холодно |
Gruzovik |
24 |
21:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bitter conflict |
острый конфликт |
Gruzovik |
25 |
21:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
biting |
кусающий |
Gruzovik |
26 |
21:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
biter |
кусающий |
Gruzovik |
27 |
21:06:15 |
eng-rus |
pharm. |
Investigational New Drug application |
заявление на исследуемое новое лекарство |
peregrin |
28 |
21:04:29 |
rus-ger |
med. |
тест 6-минутной ходьбы |
6-Minuten-Gehtest |
marinik |
29 |
21:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
once bitten, twice shy |
обжёгшись на молоке, будешь дуть на воду |
Gruzovik |
30 |
20:59:11 |
rus-ger |
med. |
тредмил-тест |
Laufbandtest (Gehtest auf einem Laufband) |
marinik |
31 |
20:58:48 |
rus-ger |
med. |
тредмил-тест |
Gehtest ( ) |
marinik |
32 |
20:56:29 |
rus-ita |
|
гривна |
grivnia (pl. grivnie: Il tasso di cambio ufficiale dell'euro in Ucraina ha battuto il record storico, raggiungendo un valore di 35 grivnie per euro) |
Taras |
33 |
20:56:06 |
rus-ger |
tech. |
опасность поражения током |
Schlaggefahr |
Александр Рыжов |
34 |
20:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
what's biting him? |
что его гложет? |
Gruzovik |
35 |
20:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
mustard bites the tongue |
горчица жжёт язык |
Gruzovik |
36 |
20:54:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
mustard bites the tongue |
горчица кусается |
Gruzovik |
37 |
20:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
put the bite on |
взять кого-либо за глотку (someone); blackmail someone) |
Gruzovik |
38 |
20:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
this screw has a good bite |
этот болт крепит надёжно |
Gruzovik |
39 |
20:47:58 |
rus-ger |
med. |
нагрузочный тест на велоэргометре |
Fahrradergometertest (велоэргометрия) |
marinik |
40 |
20:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a bite of food |
закусить |
Gruzovik |
41 |
20:43:13 |
rus-ita |
|
доставляющий моральное удовлетворение |
gratificante |
Taras |
42 |
20:39:33 |
eng-rus |
ecol. |
Institute of Coastal Research |
Институт исследований прибрежной зоны |
translator911 |
43 |
20:37:26 |
rus-ger |
med. |
интерпедикулярное расстояние |
lnterpedikulardistanz |
paseal |
44 |
20:36:58 |
rus-ger |
med. |
интерпедикулярное расстояние |
lnterpedikularabstand |
paseal |
45 |
20:17:28 |
rus-ger |
construct. |
ощущаемая температура в помещении |
operative Raumtemperatur |
marinik |
46 |
20:11:37 |
rus-ger |
tax. |
доход физического лица с капитала |
betriebliche Kapitalerträge |
SKY |
47 |
20:02:39 |
rus-ger |
tax. |
доходы поступления от коммерческой деятельности |
betriebliche Einkünfte |
SKY |
48 |
19:55:41 |
rus-ger |
med. |
мукоидная дегенерация |
mukoide Degeneration |
paseal |
49 |
19:38:23 |
rus-gre |
|
но |
όμως |
dbashin |
50 |
19:37:49 |
rus-ger |
|
комфортная температура |
Komforttemperatur |
marinik |
51 |
19:36:43 |
eng-rus |
|
CPA |
дипломированный общественный бухгалтер (US; аудитор) |
Lavrov |
52 |
19:30:45 |
rus-ger |
med. |
дефект наполнения контраста |
Kontrastmittelaussparung |
paseal |
53 |
19:10:04 |
rus-ger |
|
см. Kalorienverbrauch |
Kalorienumsatz |
marinik |
54 |
19:07:24 |
rus-ger |
|
расход калорий |
Kalorienverbrauch |
marinik |
55 |
19:00:04 |
eng-rus |
law |
Ministry of Revenue and Duties |
министерство доходов и сборов |
Jasmine_Hopeford |
56 |
18:50:05 |
rus-fre |
auto. |
Налоговая лошадиная сила Cheval fiscal |
CV |
crimson97 |
57 |
18:39:22 |
eng-rus |
context. |
cut back on |
пожертвовать (Linda's career as a photographer is suffering a bit because she's had to cut back on something.) |
Lily Snape |
58 |
18:33:33 |
rus-ger |
med. |
кальциевый индекс по Агатстону |
Kalkscore nach Agatston |
paseal |
59 |
18:24:16 |
rus-ger |
med. |
с использованием проспективного ЭКГ-триггера |
bei prospektiver EKG-Triggerung (Кардио-КТ) |
paseal |
60 |
18:19:32 |
rus-ita |
fig. |
интриган |
faccendiere |
Avenarius |
61 |
18:12:31 |
rus-fre |
law |
генеральная лицензия |
licence générale |
ROGER YOUNG |
62 |
18:05:35 |
rus-ger |
tech. |
пенетрометрия |
Penetrometermessung |
Александр Рыжов |
63 |
18:03:08 |
rus-ger |
tech. |
исследование грунта |
Bodenprüfung |
Александр Рыжов |
64 |
18:01:14 |
eng-rus |
law |
credit card posting |
проводка по кредитной карте |
ROGER YOUNG |
65 |
18:00:07 |
rus-ger |
tech. |
площадь опорной пяты |
Stützfußfläche |
Александр Рыжов |
66 |
17:47:49 |
rus-fre |
law |
Курс конвертации |
Taux de conversion |
ROGER YOUNG |
67 |
17:47:46 |
eng-rus |
O&G |
autonomously |
в автономных условиях |
grafleonov |
68 |
17:39:44 |
rus-fre |
|
мои советы ему не принесли никакой пользы |
mes avis ne lui ont profité de rien |
kee46 |
69 |
17:39:07 |
rus-fre |
idiom. |
вмешаться |
mêler son mot (в разговор) |
kee46 |
70 |
17:38:20 |
rus-fre |
|
ешьте в меру |
mangez raisonnablement |
kee46 |
71 |
17:37:33 |
rus-fre |
|
выдать замуж |
marier (кого-л. за кого-л.) |
kee46 |
72 |
17:32:55 |
rus-fre |
law |
секретарь суда |
maître |
kee46 |
73 |
17:27:06 |
rus-fre |
|
соединить |
marier (что-л. с чем-л.) |
kee46 |
74 |
17:26:09 |
rus-fre |
law |
заказчик |
maître |
kee46 |
75 |
17:24:57 |
rus-fre |
law |
господин |
Me (обращение к официальным законодательным лицам: адвокату, юристу, поверенному, нотариусу и т.д.)) |
kee46 |
76 |
17:24:16 |
rus-ita |
|
вырванный |
strappato |
Namari |
77 |
17:23:49 |
rus-fre |
fig. |
шантажист |
maître |
kee46 |
78 |
17:23:01 |
rus-fre |
|
г-жа |
Me |
kee46 |
79 |
17:22:30 |
rus-fre |
fig. |
вымогатель |
maître |
kee46 |
80 |
17:21:32 |
rus-fre |
|
г-н |
Me |
kee46 |
81 |
17:12:48 |
rus-fre |
lit. |
мейстерзингер |
maître |
kee46 |
82 |
17:11:36 |
rus-ita |
|
сегодняшний |
fresco di giornata |
Assiolo |
83 |
17:09:57 |
rus-ita |
|
нежданно-негаданно |
quando meno te lo aspetti |
Assiolo |
84 |
17:08:23 |
eng-rus |
ecol. |
climate activists |
борцы за защиту климата |
translator911 |
85 |
17:06:59 |
eng-rus |
O&G |
confining liquid |
жидкость затворения |
grafleonov |
86 |
17:05:05 |
rus-ita |
|
свеженький |
bello fresco |
Assiolo |
87 |
17:04:40 |
rus-ger |
|
офисные служащие |
Büroangestellte |
marinik |
88 |
17:04:32 |
rus-fre |
|
госпожа |
Me |
kee46 |
89 |
17:03:07 |
rus-fre |
nautic. |
старшина |
maître |
kee46 |
90 |
17:00:37 |
rus-fre |
econ. |
порядок оплаты |
modalités de libération (ценных бумаг) |
kee46 |
91 |
16:59:15 |
rus-fre |
subl. |
властелин |
maître |
kee46 |
92 |
16:58:39 |
rus-fre |
law |
порядок оплаты |
modalités de payement |
kee46 |
93 |
16:57:57 |
rus-fre |
obs. |
барин |
maître |
kee46 |
94 |
16:56:59 |
rus-fre |
|
присоединить |
réunir (к) |
kee46 |
95 |
16:56:19 |
rus-fre |
busin. |
согласование |
concertation |
kee46 |
96 |
16:55:47 |
rus-fre |
|
связать |
réunir (с) |
kee46 |
97 |
16:54:55 |
rus-fre |
slang |
разрешение, выдаваемое полицией, на совершение некоторых противозаконных действий |
permis de conduire |
kee46 |
98 |
16:54:13 |
rus-fre |
|
учредитель |
créateur (создатель) |
kee46 |
99 |
16:53:41 |
rus-fre |
law |
удостоверение водителя автотранспортного средства |
permis de conduire |
kee46 |
100 |
16:53:04 |
rus-fre |
|
строгий |
exact (напр., дисциплина) |
kee46 |
101 |
16:52:15 |
rus-fre |
tech. |
пневматическая часть |
pneumatique (установки) |
kee46 |
102 |
16:51:36 |
rus-fre |
law |
юридические основания |
supports juridiques (требований сторон в гражданском процессе) |
kee46 |
103 |
16:50:51 |
rus-fre |
|
договорённость |
convention |
kee46 |
104 |
16:50:03 |
rus-fre |
law |
правовые основания |
supports juridiques |
kee46 |
105 |
16:49:18 |
rus-fre |
|
средиземноморский ландшафт |
paysage méditerranéen |
kee46 |
106 |
16:48:19 |
rus-fre |
med. |
жизненная ёмкость лёгких |
CV (сокр. от capacité vitale) |
kee46 |
107 |
16:47:16 |
rus-fre |
|
великолепный |
somptueux (splendide) |
kee46 |
108 |
16:46:42 |
rus-fre |
tech. |
выработка |
usure |
kee46 |
109 |
16:46:04 |
rus-fre |
med. |
поле зрения |
CV (сокр. от champ visuel) |
kee46 |
110 |
16:45:21 |
rus-fre |
busin. |
физический износ |
usure (в отличие от морального) |
kee46 |
111 |
16:44:12 |
rus-fre |
|
очень дорогой |
somptueux (très cher) |
kee46 |
112 |
16:43:42 |
rus-fre |
|
прекрасные глаза |
des yeux magnifiques |
kee46 |
113 |
16:43:06 |
rus-fre |
|
великолепный дворец |
palais magnifique |
kee46 |
114 |
16:39:52 |
rus-fre |
O&G. tech. |
л. с. |
CV (сокр. от cheval-vapeur) |
kee46 |
115 |
16:38:53 |
rus-fre |
econ. |
резерв на погашение задолженности |
provision pour dettes |
kee46 |
116 |
16:38:20 |
rus-fre |
tech. |
лошадиная сила |
CV (сокр. от cheval-vapeur) |
kee46 |
117 |
16:37:16 |
rus-fre |
law |
погашение задолженности |
paiement du passif |
kee46 |
118 |
16:36:06 |
rus-fre |
|
выплата |
paiement |
kee46 |
119 |
16:34:36 |
rus-fre |
law |
срок действия |
terme extinctif (права) |
kee46 |
120 |
16:34:08 |
rus-fre |
law |
срок действия договора |
durée contractuelle |
kee46 |
121 |
16:33:33 |
rus-fre |
law |
займодатель |
prêteur de deniers |
kee46 |
122 |
16:33:04 |
rus-fre |
law |
срок действия договора |
durée du contrat |
kee46 |
123 |
16:32:57 |
eng-rus |
law |
under the pre-action protocol |
в досудебном порядке (урегулировать претензию в досудебном порядке: However, it was held that as the mediation was part of the Parties' attempts to settle the matter under the Pre-Action Protocol, and because they had not agreed ...) |
Alexander Demidov |
124 |
16:32:38 |
rus-fre |
law |
займодатель |
prêteur de fonds |
kee46 |
125 |
16:32:18 |
rus-fre |
law |
дополнительное соглашение |
accord additionnel |
kee46 |
126 |
16:31:07 |
rus-fre |
econ. |
дополнительное соглашение |
avenant au contrat |
kee46 |
127 |
16:30:29 |
rus-fre |
law |
набор |
placement (на работу) |
kee46 |
128 |
16:29:14 |
rus-fre |
|
рекомендуется … |
il est recommandé de… |
kee46 |
129 |
16:27:53 |
rus-fre |
econ. |
набор |
panier |
kee46 |
130 |
16:26:17 |
rus-fre |
tech. |
комплект разработчика |
kit de développeur |
kee46 |
131 |
16:25:04 |
rus-fre |
econ. |
набор |
embauche (рабочих, рабочей силы) |
kee46 |
132 |
16:23:39 |
rus-fre |
ecol. |
набор |
assiette |
kee46 |
133 |
16:22:33 |
rus-fre |
tech. |
комплект мультимедийных средств |
kit media |
kee46 |
134 |
16:21:27 |
rus-fre |
law |
официальное предложение судьи, нотариуса, судебного исполнителя произвести определённое действие |
interpellation |
kee46 |
135 |
16:19:29 |
rus-fre |
belg. |
проездной билет в Бельгии |
MOBIB (MoBility In Belgium) |
IreneBlack |
136 |
16:18:46 |
rus-fre |
idiom. |
преуспевающий в свете |
à la mode (о человеке) |
kee46 |
137 |
16:18:00 |
rus-fre |
|
заклёпочный |
de rivetage |
kee46 |
138 |
16:16:41 |
rus-fre |
idiom. |
в комплекте, предназначенном для самостоятельной сборки |
en kit |
kee46 |
139 |
16:15:40 |
rus-fre |
|
товар, продаваемый в разобранном виде |
kit (для сбора самим покупателем) |
kee46 |
140 |
16:14:13 |
rus-ger |
|
машиностроительный завод |
Mafa (для Maschinenfabrik) |
Torriz |
141 |
16:14:11 |
rus-fre |
|
винтажный |
vintage |
kee46 |
142 |
16:12:19 |
rus-fre |
|
причинение вреда |
endommagement |
kee46 |
143 |
16:11:36 |
rus-fre |
idiom. |
пользующийся успехом |
à la mode |
kee46 |
144 |
16:10:04 |
rus-fre |
tech. |
индукционный |
inducteur |
kee46 |
145 |
16:08:59 |
rus-fre |
|
продолжительный |
durable |
kee46 |
146 |
16:07:22 |
rus-fre |
tech. |
индукционный |
inductif |
kee46 |
147 |
16:06:15 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
свойство |
apparence |
kee46 |
148 |
16:05:37 |
rus-fre |
|
стекольный |
de verre |
kee46 |
149 |
16:05:00 |
rus-ger |
tax. |
Закон о социальном страховании сельских жителей |
BSVG |
SKY |
150 |
16:04:43 |
rus-ger |
tax. |
Закон о социальном страховании сельских жителей |
Bauern-Sozialversicherungsgesetz |
SKY |
151 |
16:04:38 |
rus-fre |
|
изысканный |
affecté |
kee46 |
152 |
16:04:00 |
rus-fre |
|
еда |
nourriture |
kee46 |
153 |
16:02:51 |
rus-fre |
tech. |
пригорание |
grillage |
kee46 |
154 |
16:01:47 |
rus-fre |
law |
начальное сальдо |
solde de départ |
ROGER YOUNG |
155 |
16:00:54 |
rus-fre |
tech. |
пригорание |
calcination |
kee46 |
156 |
16:00:02 |
rus-fre |
|
городской |
de ville |
kee46 |
157 |
15:59:02 |
rus-fre |
|
наружность |
apparence |
kee46 |
158 |
15:57:50 |
rus-fre |
|
задержание с целью проверки документов |
interpellation |
kee46 |
159 |
15:57:14 |
rus-fre |
law |
код иностранной организации |
code de l'organisation étrangère |
ROGER YOUNG |
160 |
15:51:43 |
rus-ger |
mil. |
на рассвете |
im Tagesgrauen |
Andrey Truhachev |
161 |
15:48:30 |
eng-rus |
relig. |
practice the truths |
претворять в жизнь истины |
AMlingua |
162 |
15:45:13 |
rus-fre |
belg. |
Оператор межкомунного транспорта Брюсселя |
STIB (Société des Transports Intercommunaux Bruxellois) |
IreneBlack |
163 |
15:32:47 |
eng-rus |
oil |
mud channel |
гидроканал (гидравлический канал связи, телеметрия) |
twinkie |
164 |
15:27:33 |
eng-rus |
automat. |
on-board |
внутримодульный |
ssn |
165 |
15:25:09 |
eng-rus |
market. |
raising |
привлечение (is it possible to start a business without raising money?) |
novomir |
166 |
15:22:53 |
eng-rus |
telecom. |
pipelining |
конвейеризация (комбинация ответов на множественные параллельные запросы в единый поток ответов) |
rasskazov |
167 |
15:16:23 |
rus |
abbr. psychol. |
АСМР |
автономная сенсорная меридиональная реакция |
Andrey Truhachev |
168 |
15:12:58 |
eng-rus |
UN |
Schedule of Toxic Chemicals and Precursors |
список токсичных химикатов и их прекурсоров (документ в рамках Конвенции о запрещении химического оружия) |
pelipejchenko |
169 |
15:04:50 |
rus-fre |
|
иметь значение |
avoir de la valeur |
capricolya |
170 |
14:59:57 |
rus-ger |
med. |
параменисковая киста |
parameniszeale Zyste |
paseal |
171 |
14:59:49 |
eng-rus |
ecol. |
places and regions |
местности и регионы |
translator911 |
172 |
14:54:01 |
rus-fre |
biol. |
опиоидные пептиды |
peptides opioïdes |
capricolya |
173 |
14:52:01 |
rus-ger |
med. |
разрыв переднего рога наружного мениска |
Riss des Außenmeniskus Vorderhornes |
paseal |
174 |
14:45:18 |
rus-ger |
med. |
артроз феморопателлярного сочленения |
Femoropatellararthrose |
paseal |
175 |
14:40:26 |
rus-fre |
biol. |
гонадотропин-рилизинг-гормон |
hormone de libération des gonadotrophines |
capricolya |
176 |
14:40:01 |
rus-fre |
biol. |
гонадотропин-рилизинг фактор |
hormone de libération des gonadotrophines |
capricolya |
177 |
14:39:06 |
rus-fre |
biol. |
гонадолиберин |
hormone de libération des gonadotrophines |
capricolya |
178 |
14:38:58 |
rus-ger |
med. |
артроз бедренно-наколенникового сочленения |
Femoropatellararthrose |
paseal |
179 |
14:37:03 |
eng-rus |
inf. |
back office |
подсобка |
SergeiAstrashevsky |
180 |
14:33:43 |
rus-fre |
biol. |
половая система |
appareil génital |
capricolya |
181 |
14:32:56 |
rus-fre |
biol. |
половая система |
système reproducteur |
capricolya |
182 |
14:32:44 |
rus-fre |
biol. |
репродуктивная система |
système reproducteur |
capricolya |
183 |
14:28:13 |
rus-fre |
biol. |
эмбриональное развитие |
développement embryonnaire |
capricolya |
184 |
14:26:12 |
rus-ger |
mil. |
подступать |
sich heranarbeiten |
Andrey Truhachev |
185 |
14:25:57 |
rus-ger |
mil. |
подступить |
sich heranarbeiten |
Andrey Truhachev |
186 |
14:25:18 |
rus-ger |
mil. |
подступить |
sich heranschieben |
Andrey Truhachev |
187 |
14:23:27 |
eng-rus |
|
bardic poetry |
бардовская поэзия |
grafleonov |
188 |
14:20:46 |
rus-ger |
mil. |
подбираться к |
sich an heranschieben |
Andrey Truhachev |
189 |
14:18:55 |
eng-rus |
tech. |
relative friction coefficient |
относительный коэффициент трения |
grafleonov |
190 |
14:13:19 |
eng-rus |
IT |
data farm |
вычислительный центр |
SergeiAstrashevsky |
191 |
14:02:59 |
rus-ger |
mil. |
в случае ослабления сопротивления со стороны противника следует развивать наступление |
bei Nachlassen des Widerstandes ist nachzustoßen |
Andrey Truhachev |
192 |
14:02:08 |
rus-fre |
biol. |
сексуальное влечение |
pulsion sexuelle |
capricolya |
193 |
13:57:58 |
rus-fre |
biol. |
родительское поведение |
comportement paternel |
capricolya |
194 |
13:47:28 |
rus-ger |
mil. |
орган управления |
Kommandostelle |
Andrey Truhachev |
195 |
13:34:47 |
eng-rus |
med. |
Burton's line |
свинцовая кайма |
VicTur |
196 |
13:20:53 |
rus-spa |
inf. |
ни хрена не значить |
importar un rábano (¡Me importa un rábano! - Да мне наплевать!) |
dbashin |
197 |
13:13:24 |
rus-ita |
cloth. |
безрукавка |
smanicato |
Lantra |
198 |
12:52:59 |
rus-ger |
transp. |
автомобильный транспорт |
Kraftwagentransport |
Andrey Truhachev |
199 |
12:49:45 |
rus-fre |
law |
Свидетельства о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ |
certificat d'inscription de la personne physique au registre de l'autorité fiscale selon le lieu de résidence sur le territoire de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
200 |
12:43:55 |
rus-ger |
mil. |
на автотранспорте |
im Kraftwagentransport |
Andrey Truhachev |
201 |
12:42:58 |
rus-ger |
mil. |
автотранспорт |
Kraftwagentransport |
Andrey Truhachev |
202 |
12:41:52 |
ger |
mil. |
Kw.-Transport |
Kraftwagentransport |
Andrey Truhachev |
203 |
12:41:33 |
rus-ger |
med. |
феморотибиальный |
femorotibial |
paseal |
204 |
12:38:31 |
eng-rus |
law |
suit without merit |
необоснованный иск |
Alex_Odeychuk |
205 |
12:37:55 |
rus-fre |
law |
реквизиты платежа |
données de paiement |
ROGER YOUNG |
206 |
12:36:47 |
eng-rus |
unions. |
hold a vote on unionizing |
проголосовать за создание профсоюзной организации (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
207 |
12:35:57 |
eng-rus |
unions. |
union supporter |
сторонник создания профсоюза (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:34:46 |
eng-rus |
unions. |
pay union dues |
уплачивать профсоюзные взносы (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
209 |
12:34:30 |
rus-ita |
|
резчик по дереву |
intagliatore |
spanishru |
210 |
12:34:05 |
eng-rus |
unions. |
be involved with union activities |
участвовать в профсоюзной деятельности (CNN, 2019) |
Alex_Odeychuk |
211 |
12:21:20 |
rus-ger |
med. |
линейный сигнал повышенной интенсивности |
bandförmige Signalanhebung (МРТ-признак повреждения
мениска или хряща коленного сустава; см. Классификация по Stoller) |
paseal |
212 |
12:17:12 |
rus-fre |
|
перейти на другую сторону |
changer de camp (Les forces armées de la péninsule ont soit déposé les armes, soit changé de camp.) |
I. Havkin |
213 |
12:15:18 |
rus-ger |
med. |
очаговый сигнал повышенной интенсивности |
flächige Signalanhebung ([if gte mso 9]>
800x600
[if gte mso 9]>
Normal
0
false
false
false
RU
X-NONE
JI
MicrosoftInternetExplorer4
[if gte mso 9]>
МРТ-признак повреждения мениска или хряща коленного сустава; см. Классификация по Stoller) |
paseal |
214 |
12:14:10 |
eng-rus |
mil. |
launch a counteroffensive |
перейти в контрнаступление |
Andrey Truhachev |
215 |
12:13:44 |
eng-rus |
mil. |
mount a counterattack |
перейти в контрнаступление |
Andrey Truhachev |
216 |
12:13:27 |
eng-rus |
mil. |
launch a counterattack |
переходить в контрнаступление |
Andrey Truhachev |
217 |
12:12:54 |
rus-ger |
mil. |
наносить контрудар |
einen Gegenangriff führen |
Andrey Truhachev |
218 |
12:12:25 |
rus-ger |
mil. |
перейти в контрнаступление |
einen Gegenangriff führen |
Andrey Truhachev |
219 |
12:11:06 |
eng-rus |
mil. |
launch a counterattack |
предпринять контратаку |
Andrey Truhachev |
220 |
12:10:14 |
rus-ger |
mil. |
перейти в контратаку |
einen Gegenstoß unternehmen |
Andrey Truhachev |
221 |
12:09:57 |
rus-ger |
mil. |
проводить контратаку |
einen Gegenstoß führen |
Andrey Truhachev |
222 |
12:08:26 |
eng-rus |
mil. |
launch a counterattack |
нанести контрудар |
Andrey Truhachev |
223 |
12:06:20 |
rus-ger |
mil. |
нанести контрудар |
einen Gegenangriff führen |
Andrey Truhachev |
224 |
12:02:37 |
rus-ger |
tech. |
средства защиты от несчастных случаев |
Unfallschutzausstattung |
Александр Рыжов |
225 |
12:02:21 |
rus-ger |
tech. |
индивидуальные средства защиты от несчастных случаев |
persönliche Unfallschutzausstattung |
Александр Рыжов |
226 |
11:59:36 |
rus-ger |
mil. |
контратаковать |
einen Gegenstoß unternehmen |
Andrey Truhachev |
227 |
11:54:09 |
eng-rus |
mil. |
counterattack |
организовать контратаку |
Andrey Truhachev |
228 |
11:53:56 |
eng-rus |
inf. |
nervous |
издёрганный |
Abysslooker |
229 |
11:51:25 |
eng-rus |
med. |
fascial circular resection of the neck cellular tissue |
ФФИКШ (фасциально-футлярное иссечение клетчатки шеи) |
Irina131769 |
230 |
11:48:41 |
rus-ger |
mil. |
организовать контратаку |
einen Gegenstoß unternehmen |
Andrey Truhachev |
231 |
11:42:02 |
rus-ger |
|
нести убытки |
Verluste erleiden |
Andrey Truhachev |
232 |
11:36:11 |
rus-ger |
med. |
септированный |
septiert |
paseal |
233 |
11:28:37 |
eng-rus |
|
first-time-mother |
первородящая (существительное) |
Abysslooker |
234 |
11:24:39 |
rus-spa |
|
час пик |
hora pico |
dbashin |
235 |
11:14:23 |
eng-rus |
|
do double service |
играть двоякую роль (Thus the Lorentz force law does double service as definer of fields and as predictor of motions. Misner, Charles W., Thorne, Kip S., Wheeler, John Archibald. Gravitation) |
VicTur |
236 |
11:07:39 |
rus-fre |
|
русскоговорящий человек |
russophone |
I. Havkin |
237 |
11:01:41 |
rus-fre |
geogr. |
Крымский полуостров |
Péninsule criméenne |
I. Havkin |
238 |
10:53:30 |
rus-fre |
abbr. |
в среднем |
moy. |
I. Havkin |
239 |
10:47:14 |
rus-fre |
geogr. |
Крымский полуостров |
Péninsule de Crimée |
I. Havkin |
240 |
10:25:56 |
rus-ger |
med. |
рарефикация |
Rarefizierung (кости) |
paseal |
241 |
10:17:36 |
eng-rus |
|
surely |
вполне |
Alexey Lebedev |
242 |
10:16:40 |
rus-ger |
physiol. |
коэффициент физической активности |
PAL-Faktor |
marinik |
243 |
10:04:07 |
rus-ger |
tech. |
снижение давления |
Druckmangel |
Александр Рыжов |
244 |
10:01:31 |
rus-ger |
tax. |
замена специальной налоговой ставки общей налоговой ставкой |
Regelbesteuerungsoption |
SKY |
245 |
7:34:36 |
rus-ger |
physiol. |
см. Ruheenergiebedarf |
Ruheenergieverbrauch |
marinik |
246 |
7:22:43 |
pol-ita |
|
Placyk św. Marka |
Piazzetta San Marco |
Yuriy Sokha |
247 |
7:21:05 |
pol-ita |
|
Stare Więzienie |
Prigioni Vecchie |
Yuriy Sokha |
248 |
7:15:38 |
eng-rus |
theatre. |
play reading |
театральная читка пьесы (актеры без костюмов) |
КГА |
249 |
6:57:29 |
eng-rus |
food.ind. |
soda pop / pop / soda / soft drink |
газированный напиток |
ART Vancouver |
250 |
6:30:08 |
eng-rus |
|
seven-fold |
семикратный (a 7-fold increase in fat content) |
ART Vancouver |
251 |
6:19:02 |
rus-ita |
tech. |
закаточная машина |
aggraffatrice |
Quirite |
252 |
6:18:33 |
rus-ita |
tech. |
фальцовочная машина |
aggraffatrice |
Quirite |
253 |
5:23:10 |
eng-rus |
|
direct employee |
основной работник (IFC Performance Standard 2, Labor and Working Conditions) |
twinkie |
254 |
4:45:22 |
rus-ger |
|
вынуть из розетки |
ein Handy vom Strom nehmen |
ichplatzgleich |
255 |
4:41:54 |
rus-ger |
|
разряжать аккумулятор |
Akku leer gehen lassen |
ichplatzgleich |
256 |
1:46:10 |
eng-rus |
formal |
you are in danger of |
вам грозит (If you get a kidney stone, you are in danger of getting more later in life.) |
ART Vancouver |
257 |
1:28:36 |
eng-rus |
trav. |
delayed baggage |
не доставленный вовремя багаж |
sankozh |
258 |
1:15:29 |
rus-ger |
tech. |
секция выдвижения |
Ausschub |
Александр Рыжов |
259 |
1:15:02 |
rus-ger |
tech. |
секция выдвижения |
Ausschubarm |
Александр Рыжов |
260 |
1:13:09 |
eng-rus |
trav. |
book a trip |
бронировать билеты |
sankozh |
261 |
0:57:33 |
eng-rus |
trav. |
search for a trip |
поиск билетов (на сайте туркомпании, авиаперевозчика и т. д.) |
sankozh |
262 |
0:54:41 |
rus-ger |
tax. |
пособие по многодетности |
Mehrkindzuschlag |
SKY |
263 |
0:43:04 |
eng-rus |
|
break formation |
покинуть строй |
driven |
264 |
0:42:02 |
rus-ger |
tax. |
налоговый вычет |
Absetzbetrag |
SKY |
265 |
0:37:22 |
rus-ger |
tax. |
налоговый вычет для единственного кормильца в семье |
Alleinverdienerabsetzbetrag |
SKY |
266 |
0:36:37 |
rus-ger |
tax. |
налоговый вычет для пенсионера |
Pensionistenabsetzbetrag |
SKY |
267 |
0:31:13 |
rus-ger |
tax. |
сумма вычета по налогу как пенсионеру |
Pensionistenabsetzbetrag |
SKY |
268 |
0:19:06 |
rus-ger |
|
дорожка для мини-гольфа |
Minigolfanlage |
ichplatzgleich |
269 |
0:09:09 |
eng-rus |
|
keep one's distance |
сторониться |
Abysslooker |