1 |
23:23:42 |
eng-rus |
euph. |
chonky |
упитанный |
igisheva |
2 |
23:11:21 |
eng-rus |
progr. |
zebra stripping |
чересполосица |
Никита Лисовский |
3 |
23:04:18 |
eng-ukr |
mil. |
mechanical demining |
механічне розмінування |
Yuriy Sokha |
4 |
23:03:52 |
eng-rus |
gen. |
connational |
того же происхождения (of the same origin; connected by birth) |
Амбарцумян |
5 |
23:00:05 |
eng-ukr |
mil. |
anti-tank mine |
протитанкова міна |
Yuriy Sokha |
6 |
22:59:06 |
eng-rus |
inf. |
refunding |
перефинансирование |
MichaelBurov |
7 |
22:58:49 |
eng-ukr |
mil. |
battle area clearance |
очищення району боїв |
Yuriy Sokha |
8 |
22:56:33 |
eng-rus |
rude |
shit magnet |
невезучий |
plushkina |
9 |
22:55:40 |
eng-rus |
rude |
shit magnet |
ходячая катастрофа |
plushkina |
10 |
22:54:06 |
eng-rus |
rude |
shit magnet |
тридцать три несчастья |
plushkina |
11 |
22:53:28 |
rus-ger |
law |
поставить штамп |
den Stempel unter setzen |
Лорина |
12 |
22:51:02 |
eng-rus |
emph. |
I'm going cut you into little pieces |
я тебя на ноль умножу |
Александр_10 |
13 |
22:17:48 |
eng-rus |
gen. |
between |
в сочетании с (указывает на негативное суммарное влияние или воздействие двух людей или факторов
(значение №4)
: Between the stress of work and the demands of my kids at home, I just feel like I don't have anything left for myself at the end of the day. – Из-за стрессов на работе в сочетании с требованиями моих детей дома... thefreedictionary.com) |
Svetozar |
14 |
22:01:27 |
eng-rus |
med. |
serology |
серологический анализ |
Andy |
15 |
21:59:15 |
eng-rus |
med. |
serology test |
серологический анализ |
Andy |
16 |
21:52:18 |
rus-ger |
construct. |
звукоизоляционная подложка под ламинат |
Trittschalldämmung |
JuliaKever |
17 |
21:48:05 |
rus-ger |
construct. |
звукоизоляционная прокладка |
Schallschutzmatte für WC-Vorwandelement (для подвесного унитаза и биде) |
JuliaKever |
18 |
21:42:23 |
rus-ita |
gen. |
поджарый |
snello |
MilaB |
19 |
21:41:48 |
rus-ger |
construct. |
демпферная лента |
Randdämmstreifen (инфа 100%) |
JuliaKever |
20 |
21:37:10 |
rus-ger |
construct. |
фибролитовая плита |
Holzwolle-Dämmplatte |
JuliaKever |
21 |
21:36:22 |
rus-ita |
gen. |
опальный |
caduto in disgrazia |
MilaB |
22 |
21:32:34 |
rus-ita |
gen. |
обрушенный |
crollato |
MilaB |
23 |
21:26:52 |
rus-ger |
hist. |
Русский Охранный корпус |
Russisches Schutzkorps (wikipedia.org) |
Gaist |
24 |
21:24:46 |
rus-ger |
context. |
отправка заказчику |
Auslieferung |
4uzhoj |
25 |
21:21:35 |
rus-ita |
gen. |
кособокий |
asimmetrico |
MilaB |
26 |
21:15:45 |
eng-rus |
engin. |
short block |
шорт-блок (комплект основных узлов двигателя без навесного оборудования yanmarrus.ru) |
4uzhoj |
27 |
21:07:45 |
rus-ger |
fish.farm. |
разведение карпов |
Karpfenzucht |
brumbrum |
28 |
21:06:50 |
eng-rus |
gen. |
emergency assistance |
поддержка в экстренных ситуациях |
4uzhoj |
29 |
21:02:52 |
rus-ger |
gen. |
поддержка в экстренных ситуациях |
Notdienst (24-Stunden-Notdienst im Gewährleistungszeitraum) |
4uzhoj |
30 |
20:53:17 |
rus-ger |
modern |
семинар |
Werkstatt (ср. англ. workshop: Mehr als 50 Bürgerinnen und Bürger kamen am Sonnabend (21.11.) zu einer Online-Werkstatt zusammen, zu der die GRÜNE Stadtratsfraktion eingeladen hatte.) |
4uzhoj |
31 |
20:45:54 |
rus-ger |
tech. |
объём технического обслуживания |
Erhaltungsstufe |
4uzhoj |
32 |
20:33:37 |
rus-ger |
gen. |
как можно более |
möglichst |
4uzhoj |
33 |
20:29:40 |
rus-fre |
admin.geo. |
меню дня |
menu du jour |
transland |
34 |
20:29:29 |
ukr |
med. |
дс |
довжина стегна (параметр УЗД) |
EnAs |
35 |
20:20:48 |
eng |
med. |
Childhood Health Assessment Questionnaire |
CHAQ |
Olga47 |
36 |
20:20:09 |
eng-rus |
biochem. |
ylideneacetyl |
илиденацетил |
iwona |
37 |
20:19:58 |
rus-ger |
law |
требования иска |
Forderungen der Klage |
Лорина |
38 |
20:19:48 |
rus-ger |
law |
требования иска |
Klageforderungen |
Лорина |
39 |
20:17:20 |
rus-fre |
quant.mech. |
квантовые коммуникации |
communications quantiques (область знаний о передаче неизвестного квантового состояния из одного местоположения в другое, удаленное от первого местоположение // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:15:50 |
rus-fre |
stat. |
промышленность средств квантовой вычислительной техники |
industrie quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:15:03 |
rus-fre |
quant.el. |
криогенный кубит |
qubit supraconducteur (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:12:35 |
eng-rus |
context. |
CSFP |
Программа дополнительного питания для малоимущих граждан (Commodity Supplemental Food Program) |
jerrymig1 |
43 |
19:53:38 |
rus-fre |
quant.el. |
в квантовом формате |
dans un format quantique (par exemple, des photons // Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:52:54 |
rus-spa |
ophtalm. |
реагирующий на свет |
fotorreactivo ((о зрачках)) |
DiBor |
45 |
19:52:27 |
rus-fre |
quant.el. |
передавать |
transférer (Les Echos, 2021: transférer les informations quantiques — передавать квантовую информацию) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:51:50 |
rus-fre |
quant.el. |
передавать квантовую информацию |
transférer les informations quantiques (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:50:57 |
rus-fre |
quant.el. |
квантовое межсоединение |
interconnexion quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
48 |
19:49:57 |
rus-fre |
int.circ. |
на одном кристалле |
sur une seule puce (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:49:17 |
rus-fre |
gen. |
ещё несколько лет |
encore quelques années (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:47:56 |
rus-fre |
IT |
выполнять вычисления без ошибок |
calculer sans erreur (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:46:53 |
rus-fre |
quant.el. |
разработка квантового компьютера |
le développement d'un ordinateur quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:46:06 |
rus-fre |
quant.el. |
неквантовая вычислительная машина |
machine classique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:44:20 |
rus-fre |
quant.el. |
неквантовый |
classique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:43:31 |
rus-fre |
IT |
классический алгоритм |
algorithme classique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:42:23 |
rus-fre |
quant.el. |
квантовая вычислительная машина |
machine quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:41:41 |
rus-fre |
gen. |
последовательно |
de façon séquentielle (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:41:16 |
rus-fre |
gen. |
найти выход |
trouver la sortie (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:39:50 |
rus-fre |
IT |
в вычислительной системе |
dans un système informatique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:38:46 |
rus-fre |
gen. |
принести пользу |
apporter son aide (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:37:56 |
rus-fre |
IT |
квантовая вычислительная техника |
l'informatique quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:36:35 |
rus-fre |
IT |
научные вычисления |
calcul scientifique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:35:37 |
rus-fre |
hist. |
за последние полстолетия |
au cours du dernier demi-siècle (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:35:00 |
rus-fre |
gen. |
взаимное истребление |
entre-tuerie |
Lucile |
64 |
19:32:36 |
rus-fre |
IT |
компьютеры |
informatique (фр. термин "informatique" в значении "компьютерная техника" // Les Echos, 2021: informatique classique et quantique — классические и квантовые компьютеры) |
Alex_Odeychuk |
65 |
19:31:02 |
rus-fre |
quant.el. |
классические и квантовые компьютеры |
informatique classique et quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:29:12 |
rus-fre |
quant.el. |
создание квантового компьютера |
la création d'un ordinateur quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:28:22 |
rus-fre |
quant.mech. |
теория квантовой информации |
science de l'information quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:27:58 |
rus-fre |
quant.mech. |
в области теории квантовой информации |
en matière de science de l'information quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:26:50 |
rus-fre |
gen. |
в этой предметной области |
dans ce domaine (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:26:10 |
rus-fre |
scient. |
форсировать фундаментальные исследования |
accélérer la recherche fondamentale (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:25:04 |
rus-fre |
progr. |
разработка аппаратного и программного обеспечения |
développement des composants matériels et logiciels (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:22:45 |
rus-fre |
quant.el. |
квантовый компьютер |
ordinateur quantique (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:22:09 |
rus-fre |
gen. |
быстрее, чем ожидалось |
plus tôt que prévu (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
74 |
19:21:06 |
rus-fre |
gen. |
быстрее |
plus tôt (Les Echos, 2021: plus tôt que prévu - быстрее, чем ожидалось) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:20:23 |
rus-spa |
fig. |
целая эпопея |
odisea (долгое, сложное мероприятие: Homologar un título universitario en España es una odisea por la pesada burocracia.) |
votono |
76 |
19:18:51 |
rus-ger |
gen. |
по привлекательным ценам |
zu attraktiven Preisen (Der MWM Service bietet generalüberholte X-Change Aggregate für den TCG 2016 und TCG 2020 nach aktuellen Herstellervorgaben und zu attraktiven Festpreisen an.) |
4uzhoj |
77 |
19:07:36 |
eng-rus |
|
speak when you're spoken to |
speak when spoken to |
Shabe |
78 |
19:07:15 |
eng-rus |
|
walk about |
walk around |
4uzhoj |
79 |
19:07:08 |
eng-rus |
|
walk around |
walk about |
В.И.Макаров |
80 |
19:07:04 |
eng-rus |
|
speak when you are spoken to |
speak when spoken to |
Shabe |
81 |
19:06:37 |
eng-rus |
rude |
speak when spoken to |
говори, только когда к тебе обращаются |
Shabe |
82 |
19:06:29 |
eng-rus |
gen. |
walk around |
ходить (в знач. "постоянно пребывать в каком-либо состоянии": There's one member of the staff who just walks around with a miserable face.) |
В.И.Макаров |
83 |
18:58:06 |
eng-rus |
inf. |
be close |
быть в близких отношениях |
Technical |
84 |
18:53:19 |
eng-rus |
gen. |
not that there's anything wrong with that |
я, конечно, ничего страшного здесь не вижу |
Technical |
85 |
18:47:25 |
rus-ita |
build.mat. |
зола уноса |
ceneri volanti |
Avenarius |
86 |
18:39:14 |
rus-ita |
cloth. |
лазерная обработка края |
taglio laser |
Rossinka |
87 |
18:37:43 |
ger-ukr |
gen. |
tröpfeln |
накрапати |
Brücke |
88 |
18:25:46 |
eng-rus |
tech. |
A/C |
расстояние между противоположными углами гайки (across corners) |
Сабу |
89 |
18:20:32 |
eng-rus |
mech. |
breakthrough curve |
выходная кривая |
Nik-On/Off |
90 |
18:19:28 |
rus-ger |
gen. |
восстанавливать до максимально нового состояния |
auf den neusten Stand der Technik bringen |
4uzhoj |
91 |
18:17:41 |
eng-rus |
progr. |
in progress |
находящийся на стадии разработки |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:16:47 |
rus-ita |
gen. |
по форме |
al modulo (если речь о бланке) |
zhvir |
93 |
18:10:07 |
rus-ger |
tech. |
предписания производителя |
Herstellervorgabe |
4uzhoj |
94 |
18:03:21 |
eng-rus |
comp.sl. |
in production |
на проде |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:02:38 |
eng-rus |
progr. |
in production |
в промышленных условиях (из кн.: Индрасири К., Курупу Д. gRPC: запуск и эксплуатация облачных приложений Go и Java для Docker и Kubernetes) |
Alex_Odeychuk |
96 |
17:51:15 |
rus-fre |
gen. |
необычная операция |
opération anormale |
Oksana-Ivacheva |
97 |
17:48:32 |
rus-fre |
gen. |
инфляция, вызванная ростом заработной платы |
inflation d'origine salariale |
Oksana-Ivacheva |
98 |
17:47:15 |
rus-fre |
gen. |
межбанковский финансовый рынок |
marché financier interbancaire |
Oksana-Ivacheva |
99 |
17:46:29 |
rus-spa |
law |
заявитель |
demandante |
dbashin |
100 |
17:45:18 |
eng-rus |
gen. |
additional termination event |
дополнительный случай прекращения соглашения |
Oksana-Ivacheva |
101 |
17:44:39 |
eng-rus |
gen. |
only if paid in full |
при условии полной оплаты |
Ремедиос_П |
102 |
17:41:05 |
rus-fre |
gen. |
директива об окончательности расчета |
directive de finalité des règlements |
Oksana-Ivacheva |
103 |
17:40:54 |
rus-ita |
gen. |
частый |
diffuso |
Avenarius |
104 |
17:39:11 |
rus-spa |
agrochem. |
глифосат |
glifosato (гербицид) |
dbashin |
105 |
17:38:18 |
rus-ita |
commer. |
пробная партия |
C/Vendita (на условиях консигнации) |
artemisa |
106 |
17:38:10 |
eng-rus |
immunol. |
CAR |
химерный антиген-рецептор |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:35:27 |
eng |
med. |
proficiency studies |
proficiency testing |
peregrin |
108 |
17:34:00 |
eng-rus |
med. |
proficiency testing |
сличительные испытания (специальный инструмент мониторинга компетентности (работы) лабораторного персонала в выполнении им возложенных задач. Обычно проходит в форме анализа ослепленных проб, распространяемых внешним источником coe.int) |
peregrin |
109 |
17:30:37 |
rus-fre |
gen. |
реквизиты счета |
coordonnées du compte |
Oksana-Ivacheva |
110 |
17:29:19 |
eng-rus |
electr.eng. |
double deck terminal |
двухуровневая клемма |
Сабу |
111 |
17:13:17 |
rus-fre |
gen. |
безакцептное списание |
prélèvement direct |
Oksana-Ivacheva |
112 |
17:11:10 |
rus-ita |
dat.proc. |
псевдоразрез |
pseudosezione |
Avenarius |
113 |
16:59:24 |
rus-fre |
gen. |
программное приложение |
application logicielle |
Oksana-Ivacheva |
114 |
16:48:54 |
rus-fre |
gen. |
под опекой или попечительством |
sous tutelle ou curatelle |
Oksana-Ivacheva |
115 |
16:42:49 |
eng |
abbr. SAP. |
MTO |
Make to Order |
Ася Кудрявцева |
116 |
16:41:14 |
eng-rus |
clas.ant. |
cymeter |
короткий изогнутый меч (short crooked sword) |
Амбарцумян |
117 |
16:33:27 |
rus-ita |
eng.geol. |
подходная насыпь |
rilevato di approccio |
Avenarius |
118 |
16:31:31 |
eng-rus |
nautic. |
how does she carry her helm? |
как руль? |
вк |
119 |
16:29:59 |
eng-rus |
microbiol. |
exopolygalacturonate lyase |
экзополигалактуронатлиаза |
iwona |
120 |
16:26:24 |
eng-rus |
|
исходить из того, что |
исходить |
4uzhoj |
121 |
16:25:55 |
eng-rus |
product. |
proceed from the assumption that |
исходить из того, что |
Yeldar Azanbayev |
122 |
16:25:54 |
eng-rus |
product. |
proceed from the fact that |
исходить из того, что |
Yeldar Azanbayev |
123 |
16:24:11 |
eng-rus |
nautic. |
a hand to the helm! |
рулевого на руль! (команда) |
вк |
124 |
16:22:14 |
eng-rus |
nautic. |
concrete helix |
бетонный винтовой наконечник (сваи) |
вк |
125 |
16:20:39 |
eng-rus |
nautic. |
held covered |
считается покрытым (согласие страховщика считать покрытым риск, не включённый вначале в страховой полис) |
вк |
126 |
16:18:09 |
eng-rus |
nautic. |
swash height |
высота вкатывания волны |
вк |
127 |
16:17:38 |
eng-rus |
nautic. |
surge height |
высота вкатывания волны на берег |
вк |
128 |
16:15:45 |
eng-rus |
nautic. |
stacking height |
высота штабеля |
вк |
129 |
16:13:35 |
eng-rus |
nautic. |
safe stacking height |
безопасная высота штабелирования |
вк |
130 |
16:08:59 |
eng-rus |
hovercr. |
operating height |
эксплуатационная высота подъёма |
вк |
131 |
16:08:42 |
eng-rus |
hovercr. |
operating height |
рабочая высота подъёма |
вк |
132 |
16:07:56 |
eng-rus |
hovercr. |
nozzle height |
высота подъёма сопел (над поверхностью воды) |
вк |
133 |
16:06:27 |
eng-rus |
hovercr. |
jet height |
высота подъёма сопел (над поверхностью воды) |
вк |
134 |
16:04:06 |
rus-heb |
progr. |
многопоточный |
רב-משימתי |
Баян |
135 |
16:03:59 |
eng-rus |
hovercr. |
hovering height |
высота подъёма над поверхностью воды |
вк |
136 |
16:02:59 |
eng-rus |
hovercr. |
hover height |
высота подъёма над поверхностью воды |
вк |
137 |
15:57:22 |
eng-rus |
nautic. |
gauge height |
уровень |
вк |
138 |
15:54:26 |
eng-rus |
mech.eng. |
room temperature impact consolidation |
ударная консолидация при комнатной температуре (RTIC) |
mashik88 |
139 |
15:54:11 |
eng-rus |
nautic. |
hogback |
продольная надпалубная балка ферменной конструкции для предотвращения изгиба корпуса судна |
вк |
140 |
15:53:25 |
eng-rus |
nautic. |
hog |
очищать подводную часть корпуса |
вк |
141 |
15:52:50 |
eng-rus |
nautic. |
hog |
приспособление для очистки подводной части корпуса |
вк |
142 |
15:49:32 |
eng-rus |
nautic. |
hoar |
иней |
вк |
143 |
15:48:28 |
eng-rus |
nautic. |
hitch-up |
приём буксирного троса |
вк |
144 |
15:45:26 |
eng-rus |
nautic. |
slip hitch |
затяжной узел |
вк |
145 |
15:39:56 |
eng-rus |
nautic. |
marlinespike hitch |
шлюпочный узел |
вк |
146 |
15:38:47 |
eng-rus |
nautic. |
harness hitch |
узел для завязывания буксировочного конца при спасании человека |
вк |
147 |
15:36:29 |
rus-ita |
eng.geol. |
пассивное давление грунта |
spinta passiva del terreno |
Avenarius |
148 |
15:34:14 |
eng-rus |
nautic. |
off hire |
вне аренды (обстоятельства, приостанавливающие оплату аренды судна) |
вк |
149 |
15:32:59 |
eng-rus |
nautic. |
hire |
аренда движимости |
вк |
150 |
15:30:11 |
eng-rus |
product. |
pre-requisite programs |
программы предварительных условий |
VictorMashkovtsev |
151 |
15:29:40 |
ger-ukr |
gen. |
treffend |
влучно |
Brücke |
152 |
15:29:05 |
eng-rus |
nautic. |
high-piling |
штабелирование на высоте |
вк |
153 |
15:27:50 |
eng-rus |
nautic. |
highlining |
передача грузов на ходу в море с помощью тросового устройства |
вк |
154 |
15:27:14 |
eng-rus |
nautic. |
highline |
тросовое устройство для передачи грузов на ходу в море |
вк |
155 |
15:25:57 |
eng-rus |
gen. |
health area |
медицинский округ |
SergeiAstrashevsky |
156 |
15:24:33 |
rus-dut |
account. |
частный денежный перевод |
privestorting (Пополнение оборотных средств. Обратная транзакция - priveopname) |
kolyan3x |
157 |
15:21:23 |
eng-rus |
footb. |
team manager |
начальник команды |
Jenny1801 |
158 |
15:17:48 |
eng-rus |
nautic. |
highballer |
сигнальщик (напр., у крана) |
вк |
159 |
15:11:10 |
eng-rus |
nautic. |
repair helper |
подручный мастера по ремонту |
вк |
160 |
15:10:39 |
eng-rus |
nautic. |
kitchen helper |
рабочий по камбузу |
вк |
161 |
15:06:03 |
eng-rus |
mach.comp. |
slotted hole |
продолговатое отверстие (allgosts.ru) |
carp |
162 |
15:04:05 |
eng-rus |
nautic. |
cook's helper |
помощник кока |
вк |
163 |
14:57:31 |
rus |
humor. ironic. |
размышлизмы |
см. размышления (размышления, тж. мысли, рассуждения, философствования (часто шутливо), возможно, составное слово из "размышления" и "афоризмы".: Михаил Задорнов с новой коллекцией наблюдашек и размышлизмов о нас и нашей жизни) |
'More |
164 |
14:52:15 |
rus-ita |
gen. |
в первую очередь |
in prima istanza |
Avenarius |
165 |
14:51:50 |
rus-fre |
gen. |
какой чудесный день! |
quelle belle journée ! |
sophistt |
166 |
14:48:24 |
eng-rus |
gen. |
what a lovely day! |
какой чудесный день! |
sophistt |
167 |
14:45:56 |
eng-rus |
audit. |
mitigation |
митигация |
terrarristka |
168 |
14:39:12 |
rus-fre |
real.est. |
сервитут поддержки |
servitude d'appui (несущих конструкций в собственности соседа) |
Asha |
169 |
14:29:48 |
rus-ger |
tech. |
с управлением данными |
datengetrieben |
Александр Рыжов |
170 |
14:27:37 |
eng-rus |
math. |
inexact differential equation |
дифференциальное уравнение, не являющееся уравнением в полных дифференциалах |
A.Rezvov |
171 |
14:17:18 |
rus-ger |
inf. |
налоговая инспекция |
Steuerprüfung (Da hat sich ein Herr N. von der Steuerprüfung angemeldet..) |
OLGA P. |
172 |
14:14:02 |
rus-ita |
psychiat. |
нервно-психиатрическое расстройство |
disturbo neuropsichiatrico |
Sergei Aprelikov |
173 |
14:12:40 |
eng-rus |
gen. |
planned date |
планируемая дата |
maystay |
174 |
14:08:38 |
rus-spa |
psychiat. |
нервно-психиатрическое расстройство |
trastorno neuropsiquiátrico |
Sergei Aprelikov |
175 |
14:06:11 |
rus-fre |
psychiat. |
нервно-психиатрическое расстройство |
trouble neuropsychiatrique |
Sergei Aprelikov |
176 |
14:05:36 |
eng-rus |
bank. |
working capital funding |
оборотный кредит |
terrarristka |
177 |
14:03:54 |
rus-ger |
psychiat. |
нервно-психиатрическое расстройство |
neuropsychiatrische störung |
Sergei Aprelikov |
178 |
14:02:53 |
eng-rus |
gen. |
bosom chum |
близкий друг |
Mr. Lite |
179 |
13:59:10 |
rus-ita |
law |
все понесённые судебные расходы взыскать с ответчика |
con vittoria di spese e compensi (в случае удовлетворения иска жалобы взыскать с ответчика понесенные судебные расходы. "Con vittoria di spese e compensi" questa la frase conclusiva della maggior parte degli atti redatti durante l'attività forense. Frase nella quale si racchiude l'affidare al Giudice la comprensione e valutazione dell'operato del legale) |
massimo67 |
180 |
13:57:10 |
eng-rus |
psychiat. |
neuropsychiatric disorder |
нервно-психиатрическое расстройство |
Sergei Aprelikov |
181 |
13:49:00 |
ger-ukr |
gen. |
vertraut |
рідний |
Brücke |
182 |
13:48:19 |
rus-lav |
gen. |
просидеть |
iesēdēt (долгое время; также — углубление в том, на чём сидишь) |
dkuzmin |
183 |
13:47:35 |
rus-ita |
ecol. |
биоемкость |
biocapacità |
Sergei Aprelikov |
184 |
13:46:23 |
rus-spa |
ecol. |
биоемкость |
biocapacidad |
Sergei Aprelikov |
185 |
13:45:37 |
eng-rus |
inf. |
pace oneself |
сбавлять темп |
Abysslooker |
186 |
13:44:45 |
rus-pol |
hygien. |
зубная паста |
pasta do zębów |
Shabe |
187 |
13:44:25 |
rus-pol |
hygien. |
зубная щётка |
szczoteczka do zębów |
Shabe |
188 |
13:43:33 |
rus-ger |
ecol. |
биоёмкость |
biokapazität |
Sergei Aprelikov |
189 |
13:34:22 |
eng-rus |
progr. |
artifact |
результирующий файл |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:34:04 |
eng-rus |
progr. |
artifact |
выходной файл |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:31:17 |
rus-lav |
gen. |
погружать |
mērcēt |
dkuzmin |
192 |
13:28:32 |
rus-pol |
gen. |
быть внимательным |
uważać |
Shabe |
193 |
13:27:18 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
paraffin problems |
парафинизация |
igisheva |
194 |
13:20:16 |
rus-epo |
ling. |
латынь |
la latina lingvo |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:19:59 |
rus-epo |
ling. |
на латыни |
en la latina lingvo |
Alex_Odeychuk |
196 |
13:18:35 |
rus-epo |
rel., christ. |
Отче Наш |
Sinjoropreĝo |
Alex_Odeychuk |
197 |
13:17:54 |
rus-epo |
esper. |
заменгофовский |
zamenhofa |
Alex_Odeychuk |
198 |
13:15:39 |
rus-epo |
rel., christ. |
лукавый |
malbono (лукавый — воплощение зла: Patro Nia, ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. - Отче Наш, не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.) |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:14:24 |
rus-epo |
gen. |
избавить |
liberigi (Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. - И не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.) |
Alex_Odeychuk |
200 |
13:13:28 |
rus-epo |
rel., christ. |
избавить от лукавого |
liberigi de la malbono (Kaj ne konduku nin en tenton, sed liberigu nin de la malbono. - И не введи нас в искушение, но избави нас от лукавого.) |
Alex_Odeychuk |
201 |
13:12:46 |
eng-rus |
idiom. |
buy oneself into the good graces of |
купить себе расположение (someone – кого-либо) Did the English think that one scholarship would be enough to buy themselves into the good graces of the coloured people of Jamaica?) |
kirobite |
202 |
13:08:20 |
rus-epo |
ling. |
на языке гуарани |
en la gvarania lingvo |
Alex_Odeychuk |
203 |
13:05:54 |
rus-heb |
gen. |
пользоваться чем-л. |
ליהנות מ (в знач. заслужить что-л.; пользоваться уважением, славой и т.п.) |
Баян |
204 |
13:03:36 |
rus-epo |
ling. |
парагвайский гуарани |
la gvarania (язык) |
Alex_Odeychuk |
205 |
13:01:42 |
eng-rus |
inf. |
do some home improvement |
подремонтировать квартиру (по-русски (косметический ремонт)) |
MichaelBurov |
206 |
12:59:56 |
eng-rus |
inf. |
do some home improvement |
отремонтировать квартиру (по-русски (косметический ремонт)) |
MichaelBurov |
207 |
12:58:26 |
eng-rus |
gen. |
do some home improvement |
поработать над благоустройством дома |
MichaelBurov |
208 |
12:57:22 |
rus-heb |
gen. |
образцовый |
מופתי |
Баян |
209 |
12:50:55 |
eng-rus |
vulg. |
shitload |
стопицот (100500) |
MichaelBurov |
210 |
12:50:27 |
eng-rus |
chem. |
tracaganth |
трагакант |
lxu5 |
211 |
12:43:55 |
rus-heb |
gen. |
проявить себя |
להוכיח את עצמו (он) |
Баян |
212 |
12:42:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
single deck terminal |
одноуровневая клемма |
Сабу |
213 |
12:32:32 |
rus-heb |
gen. |
вредная привычка |
הרגל לא בריא |
Баян |
214 |
12:32:08 |
rus-lav |
inf. |
прохрипеть |
nogārgties |
dkuzmin |
215 |
12:23:35 |
rus-lav |
inf. |
пукнуть |
nopirsties |
dkuzmin |
216 |
12:22:23 |
rus-spa |
gen. |
черепаха |
hicotea |
AlexanderGerasimov |
217 |
12:19:48 |
rus-fre |
gen. |
свобода договора |
liberté contractuelle |
Oksana-Ivacheva |
218 |
12:09:38 |
rus-pol |
gen. |
куда-либо |
gdzieś |
Shabe |
219 |
12:02:46 |
rus-pol |
tel. |
звонить |
dzwonić (кому-л.; do kogoś) |
Shabe |
220 |
12:02:06 |
rus-fre |
gen. |
информационная рассылка |
bulletin d'information |
Oksana-Ivacheva |
221 |
11:39:44 |
rus-ita |
civ.law. |
приобретать и распоряжаться связанными с ними имущественными правами |
acquisire e disporre di altri diritti reali sugli stessi |
massimo67 |
222 |
11:38:51 |
rus-heb |
comp.graph. |
трёхмерное моделирование |
מידול תלת-ממדי |
Баян |
223 |
11:35:14 |
rus-pol |
gen. |
сосредоточиться на |
skupić się na (на чём-л.; na czymś: Nie mogłam się skupić, bo mój brat cały czas sobie podśpiewywał w pokoju obok.) |
Shabe |
224 |
11:33:24 |
rus-heb |
gen. |
моделирование |
מידול |
Баян |
225 |
11:33:22 |
eng-rus |
biol. |
order |
порядок (таксон) |
iwona |
226 |
11:31:36 |
rus-ita |
gen. |
воткнуть нож в спину |
pugnalare alle spalle |
Taras |
227 |
11:30:07 |
fre |
abbr. univer. |
CECT |
Crédit d'Evaluation Capitalisable et Transférable |
Nectarine |
228 |
11:29:53 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
crude tall oil plant |
участок разложения сульфатного мыла (CTO plant – УРСМ) |
Bagdanis |
229 |
11:28:48 |
rus-heb |
inet. |
веб-приложение |
יישום רשת |
Баян |
230 |
11:26:41 |
rus-pol |
pets |
попугай |
papuga |
Shabe |
231 |
11:26:13 |
rus-ita |
gen. |
наносить удар в спину |
pugnalare alle spalle |
Taras |
232 |
11:26:07 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
CTO plant |
УРСМ (crude tall oil plant – участок разложения сульфатного мыла) |
Bagdanis |
233 |
11:25:12 |
eng-rus |
comp. |
computing appliance |
программно-аппаратный комплекс (Computing Appliance is a computing device that provides predefined services, and that has its underlying operating (OS) software hidden beneath an application-specific interface. Computing appliances offer reduced complexity ( installation, administration and maintenance) and faster deployment by hiding the operating software and embedding the application within the device. A computing appliance may be based on a general-purpose OS ( Windows, Solaris or Linux) if the OS's complexity is hidden and the ability to load arbitrary services is removed.
Computing appliances can provide one or more services; however, they not general-purpose devices in that they are not flexible in the services they provide. Administrators do not need platform expertise – just limited application and appliance-specific expertise.) |
Киселев |
234 |
11:22:42 |
rus-heb |
el.com. |
электронная коммерция |
מסחר אלקטרוני |
Баян |
235 |
11:21:19 |
eng-rus |
gen. |
solo traveller |
путешествующий в одиночку |
sankozh |
236 |
11:20:59 |
rus-pol |
mus. |
текст песни |
tekst piosenki |
Shabe |
237 |
11:19:11 |
rus-ita |
gen. |
спешить на помощь |
accorrere in aiuto |
Taras |
238 |
11:18:50 |
rus-pol |
inf. |
псих |
wariat |
Shabe |
239 |
11:16:41 |
rus-pol |
inf. |
псих |
świr |
Shabe |
240 |
11:12:00 |
rus-ita |
gen. |
горячая дискуссия |
accesa discussione |
Taras |
241 |
11:10:31 |
rus-pol |
gen. |
уже несколько лет |
od kilku lat |
Shabe |
242 |
11:09:16 |
rus-pol |
gen. |
трогательный |
wzruszający |
Shabe |
243 |
11:08:04 |
rus-spa |
mus. |
малый барабан |
redoblante |
AlexanderGerasimov |
244 |
11:04:45 |
rus-heb |
progr. |
поток |
תהליכון (англ. thread) |
Баян |
245 |
11:04:06 |
rus-ger |
law |
предварительное согласие |
Einwilligung |
Mme Kalashnikoff |
246 |
11:02:47 |
rus-ger |
law |
согласие |
Zustimmung (общее понятие, см. Einwilligung – предварительное согласие и Genehmigung – последующее согласие (одобрение)) |
Mme Kalashnikoff |
247 |
11:02:16 |
rus-spa |
gen. |
уличная торговка жареными закусками |
fritanguera |
AlexanderGerasimov |
248 |
10:56:49 |
rus-ger |
gen. |
номер для экстренной связи |
Notfallkontakt |
4uzhoj |
249 |
10:54:17 |
rus-ger |
IT |
система смарт-учёта |
iMSys (intelligentes Messsystem) |
ataman-k |
250 |
10:47:28 |
rus-rum |
meas.inst. |
заставка экрана |
ecran de întâmpinare |
Afim |
251 |
10:43:53 |
rus-heb |
progr. |
язык программирования |
שפת תכנות |
Баян |
252 |
10:40:07 |
rus-spa |
gen. |
нарождающийся |
incipiente |
AlexanderGerasimov |
253 |
10:39:49 |
rus-heb |
bus.styl. |
непрерывность бизнеса |
המשכיות עסקית |
Баян |
254 |
10:38:27 |
rus-spa |
gen. |
средство для восстановления волос |
tricófero |
AlexanderGerasimov |
255 |
10:28:28 |
eng-rus |
gen. |
original flight |
начальный пункт вылета |
sankozh |
256 |
10:28:15 |
eng-rus |
gen. |
be off out |
собираться куда-то пойти |
Abysslooker |
257 |
10:25:39 |
rus-ger |
construct. |
железобетонная плита перекрытия |
Spannbeton-Fertigdecke |
JuliaKever |
258 |
10:24:13 |
rus-heb |
inet. |
кибератака |
מתקפת סייבר |
Баян |
259 |
10:24:00 |
rus-spa |
gen. |
солоноватый |
salobre |
AlexanderGerasimov |
260 |
10:20:16 |
rus-heb |
progr. |
язык сценариев |
שפת תסריטים |
Баян |
261 |
10:18:55 |
rus-heb |
progr. |
скрипт |
סקריפט |
Баян |
262 |
10:05:30 |
eng-rus |
sew. |
ruffler |
лапка для рюшей |
'More |
263 |
10:04:08 |
eng-rus |
sew. |
ruffler |
лапка для выполнения складок и рюшей (тж. ruffler foot: The Ruffler creates tiny pleats or gathers in light to medium weight fabrics.) |
'More |
264 |
9:47:04 |
rus-heb |
bus.styl. |
технический директор |
מנהל טכנולוגיות ראשי |
Баян |
265 |
9:38:09 |
rus-heb |
invest. |
инвестиционный банкинг |
בנקאות השקעות |
Баян |
266 |
9:35:43 |
rus-heb |
gen. |
аналитик |
אנליטיקן |
Баян |
267 |
9:18:10 |
ger |
abbr. fin. |
KFN Bankkarte |
Kartenfolgenummer |
Mme Kalashnikoff |
268 |
9:10:56 |
rus-ita |
patents. |
процесс разработки изобретения |
attività inventiva |
Sergei Aprelikov |
269 |
9:08:44 |
rus-spa |
patents. |
процесс разработки изобретения |
actividad inventiva |
Sergei Aprelikov |
270 |
9:06:09 |
rus-fre |
patents. |
процесс разработки изобретения |
activité inventive |
Sergei Aprelikov |
271 |
9:04:55 |
rus-est |
med. |
тромбоэмболия лёгочной артерии |
KATE (kopsuarteri tromboemboolia) |
konnad |
272 |
8:56:08 |
rus-ita |
patents. |
патентная активность |
attività brevettuale |
Sergei Aprelikov |
273 |
8:53:56 |
eng-rus |
humor. |
take a sabbatical |
взять длительный отпуск |
MichaelBurov |
274 |
8:53:36 |
rus-spa |
patents. |
патентная активность |
actividad de patentes |
Sergei Aprelikov |
275 |
8:50:22 |
rus-rum |
civ.law. |
причинить ущерб |
prejudicia |
Afim |
276 |
8:31:15 |
rus-ger |
patents. |
патентная активность |
Patenttätigkeit |
Sergei Aprelikov |
277 |
8:26:46 |
eng-rus |
SAP. |
available to promise |
подтверждение возможности исполнения заказа |
Ася Кудрявцева |
278 |
8:26:29 |
rus-ger |
patents. |
патентная активность |
Patentaktivität |
Sergei Aprelikov |
279 |
8:22:52 |
eng-rus |
patents. |
patent activity |
патентная активность |
Sergei Aprelikov |
280 |
8:21:47 |
eng-rus |
surg. |
exostectomy |
экзостэктомия |
xand |
281 |
7:30:02 |
eng-rus |
eng. |
formation |
формообразование |
Svetozar |
282 |
7:21:33 |
rus-ger |
ling. |
осуществление перевода |
Anfertigung einer Übersetzung |
Лорина |
283 |
6:51:08 |
rus-ger |
gen. |
современные достижения |
moderne Erkenntnisse |
Лорина |
284 |
6:28:54 |
rus-ger |
ling. |
переводоведческий |
übersetzungswissenschaftlich |
Лорина |
285 |
4:42:31 |
eng |
abbr. shipb. |
SDBC |
Single Deck Bulk Carrier |
Ying |
286 |
3:40:08 |
eng-rus |
med. |
cranial neuralgia |
краниальная невралгия |
Glebova |
287 |
3:36:01 |
eng-rus |
mar.law |
TT |
время очереди (turn time) |
Ying |
288 |
2:40:59 |
eng-rus |
med.appl. |
routine quality control |
плановый контроль качества |
Rada0414 |
289 |
2:24:51 |
eng |
astrophys. |
Event Horizon Telescope |
EHT |
MichaelBurov |
290 |
2:24:04 |
eng |
abbr. mar.law |
TT |
to be tendered (встречается в фиксчур-нотах и чартерах: NOR TT 12 HRS USC) |
Ying |
291 |
2:22:49 |
eng |
abbr. mar.law |
USC |
Unless sooner commenced |
Ying |
292 |
2:21:01 |
eng |
abbr. astrophys. |
EHT |
Event Horizon Telescope |
MichaelBurov |
293 |
2:07:17 |
rus-ger |
law |
Венский коммерческий суд |
Handelsgericht Wien |
Лорина |
294 |
1:59:52 |
rus-ger |
rec.mngmt |
всегда готовы ответить на любые Ваши вопросы |
wir stehen für jede Art von Rückfragen sehr gerne zur Verfügung |
Лорина |
295 |
1:54:47 |
rus-ita |
cook. |
китайский жареный рис |
riso cantonese |
Avenarius |
296 |
1:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
heaterless |
бесподогревный |
Gruzovik |
297 |
1:38:55 |
eng-rus |
|
in cash |
налом ("нАлом" – наличными (денежными средствами): Клиент налом платит.) |
'More |
298 |
1:37:51 |
eng |
nano |
quantum optical technology |
QOT |
MichaelBurov |
299 |
1:36:50 |
rus-ita |
obs. |
закрытие |
clausura |
Avenarius |
300 |
1:35:17 |
rus-ita |
fig. |
место уединения |
clausura |
Avenarius |
301 |
1:35:03 |
eng-rus |
nano |
quantum optical technology |
квантовая оптическая технология (QOT) |
MichaelBurov |
302 |
1:32:25 |
eng |
|
near-cash |
см. near money (Assets which can readily be converted into cash, such as bills of exchange.: Such near money might become an attractive alternative to demand deposits. org.uk) |
'More |
303 |
1:29:13 |
rus-ger |
law |
виза с многоразовым въездом |
Visum mit Multi-Einreisen |
Лорина |
304 |
1:18:34 |
rus-ita |
fr. |
секретер |
secretaire |
Avenarius |
305 |
1:15:50 |
rus-ita |
obs. |
образованный человек |
chierico |
Avenarius |
306 |
1:05:39 |
rus-fre |
|
эффективно использовать земли |
valoriser les terrains |
traductrice-russe.com |
307 |
0:53:38 |
rus-pol |
|
ничего не случилось |
nic się nie stało |
Shabe |
308 |
0:51:43 |
rus-pol |
|
ничего страшного |
nic nie szkodzi |
Shabe |
309 |
0:51:09 |
rus-pol |
astrol. |
знак зодиака |
znak zodiaku |
Shabe |
310 |
0:50:32 |
rus-pol |
astrol. |
Стрелец |
Strzelec |
Shabe |
311 |
0:50:07 |
rus-pol |
astrol. |
Козерог |
Koziorożec |
Shabe |
312 |
0:49:48 |
rus-pol |
astrol. |
Скорпион |
Skorpion |
Shabe |
313 |
0:49:32 |
rus-pol |
astrol. |
Весы |
Waga |
Shabe |
314 |
0:49:21 |
rus-pol |
astrol. |
Дева |
Panna |
Shabe |
315 |
0:49:10 |
rus-pol |
astrol. |
Лев |
Lew |
Shabe |
316 |
0:48:52 |
rus-pol |
astrol. |
Рак |
Rak |
Shabe |
317 |
0:48:38 |
rus-pol |
astrol. |
Близнецы |
Bliźnięta |
Shabe |
318 |
0:47:43 |
rus-pol |
astrol. |
Телец |
Byk |
Shabe |
319 |
0:47:15 |
rus-pol |
astrol. |
Телец |
Baran |
Shabe |
320 |
0:46:55 |
rus-pol |
astrol. |
Рыбы |
Ryby |
Shabe |
321 |
0:46:40 |
rus-pol |
astrol. |
Водолей |
Wodnik |
Shabe |
322 |
0:45:22 |
rus-pol |
|
опасаться |
obawiać się |
Shabe |
323 |
0:45:04 |
rus-ger |
ed. |
дети младшего школьного возраста |
Grundschulkinder |
SKY |
324 |
0:29:18 |
rus-ger |
|
стрелок из рогатки |
Steinschleuderschütze |
ichplatzgleich |
325 |
0:28:38 |
eng-rus |
book. |
ask for quarter |
просить пощады (Hard fighting and long labour they had still; for the Southrons were bold men and grim, and fierce in despair, and the Easterlings were strong and war-hardened and asked for no quarter.) |
В.И.Макаров |
326 |
0:26:22 |
rus-ger |
|
явиться |
vorstellig werden |
Лорина |
327 |
0:26:12 |
rus-ger |
med. |
обратиться |
vorstellig werden (к врачу, в клинику) |
Лорина |
328 |
0:26:05 |
eng-rus |
|
quarter |
ask for quarter |
4uzhoj |
329 |
0:21:43 |
rus-ger |
med. |
находиться на лечении |
in medizinischer Betreuung sein |
Лорина |
330 |
0:17:53 |
rus-pol |
|
шестнадцатый |
szesnasty |
Shabe |
331 |
0:15:01 |
rus-ger |
law |
визовый отдел |
Visaabteilung |
Лорина |
332 |
0:12:43 |
rus-pol |
|
День смеха |
prima aprilis |
Shabe |
333 |
0:04:19 |
eng-rus |
relig. |
Bodleian Bowl |
Бодлианская Чаша |
JuliaBezayazikova |
334 |
0:01:48 |
rus-pol |
|
туда |
tam (Czy one musiały tam pójść?) |
Shabe |