1 |
23:53:30 |
eng-rus |
gen. |
traditionality |
традициональность |
ad_notam |
2 |
23:50:07 |
rus-ger |
oncol. |
классификация опухоли |
Tumorklassifikation |
Лорина |
3 |
23:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
rolling on the floor laughing |
кататься на полу от смеха (abbr. ROTFL, ROFL) |
Gruzovik |
4 |
23:47:05 |
eng |
abbr. |
IEPN |
Institute of Ecological Problems of the North |
igisheva |
5 |
23:46:55 |
eng-rus |
|
Institute of Ecological Problems of the North |
Институт экологических проблем севера |
igisheva |
6 |
23:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
parent directory |
каталог-предок |
Gruzovik |
7 |
23:45:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk directory |
каталог диска |
Gruzovik |
8 |
23:45:41 |
eng-rus |
|
letter opener |
канцелярский нож |
kopeika |
9 |
23:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
dir |
каталог (directory) |
Gruzovik |
10 |
23:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
toner cartridge |
кассета с тонером |
Gruzovik |
11 |
23:42:15 |
eng-rus |
amer. |
put a crimp in |
нарушить (действие, процесс) |
Val_Ships |
12 |
23:42:12 |
eng-rus |
|
cultural time |
культурное времяпрепровождение |
dreamjam |
13 |
23:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
font cartridge |
кассета со шрифтами |
Gruzovik |
14 |
23:42:04 |
rus-ger |
med. |
инфильтрация периневрального влагалища |
Perineuralscheideninfiltration |
Лорина |
15 |
23:40:28 |
rus |
abbr. |
ИЭПС |
Институт экологических проблем севера |
igisheva |
16 |
23:39:36 |
eng-rus |
amer. |
put a crimp in |
повлиять на (as in "put a crimp in his plans"; что-либо) |
Val_Ships |
17 |
23:38:43 |
eng-rus |
amer. |
put a crimp in |
помешать (чему-либо: An emergency put a crimp in my plans and forced me to return home early.) |
Val_Ships |
18 |
23:38:36 |
rus-ger |
surg. |
простатовезикулэктомия |
Prostatovesikulektomie |
Лорина |
19 |
23:36:35 |
rus-ger |
law |
принадлежащий |
zustehend |
Лорина |
20 |
23:31:38 |
rus-ger |
surg. |
нервосохраняющий |
nerverhaltend |
Лорина |
21 |
23:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sheet magazine |
кассета подачи бумаги |
Gruzovik |
22 |
23:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
quarter inch cartridge |
кассета магнитной ленты шириной 1/4 дюйма (abbr. QIC) |
Gruzovik |
23 |
23:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cascading windows |
каскадные окна |
Gruzovik |
24 |
23:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cascade deletion |
каскадное удаление |
Gruzovik |
25 |
23:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
ribbon cartridge |
картридж с красящей лентой |
Gruzovik |
26 |
23:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
ROM cartridge |
картридж ПЗУ |
Gruzovik |
27 |
23:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
memory cartridge |
картридж памяти |
Gruzovik |
28 |
23:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
RAM cartridge |
картридж ОЗУ |
Gruzovik |
29 |
23:19:09 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
program card |
карточка с программой |
Gruzovik |
30 |
23:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
magnetic-stripe card |
карточка с магнитной полосой |
Gruzovik |
31 |
23:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
ROM card |
карточка ПЗУ |
Gruzovik |
32 |
23:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
PC memory card |
карточка памяти PCMCIA |
Gruzovik |
33 |
23:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
site map |
карта сервера |
Gruzovik |
34 |
23:15:19 |
eng-rus |
weap. |
tannerite |
Таннерит (двухкомпоннентная легальная взрывчатка в США для винтовочных мишений и буровых работ) |
Banknote |
35 |
23:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pixel map |
карта отображения пикселов |
Gruzovik |
36 |
23:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
error map |
карта дефектных зон |
Gruzovik |
37 |
23:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
HPC |
карманный компьютер (handheld PC) |
Gruzovik |
38 |
23:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
scrapbook |
карман |
Gruzovik |
39 |
23:01:00 |
rus-dut |
inf. |
быть начеку |
op scherp staan |
DUPLESSIS |
40 |
22:55:12 |
eng-rus |
avia. |
organisation exposition |
руководство (документ) организации (компании) |
Александр Стерляжников |
41 |
22:53:25 |
rus-ita |
construct. |
дождеприёмный колодец |
pozzo superficiale |
Rossinka |
42 |
22:51:46 |
eng-rus |
textile |
tapestry fabric |
гобеленовая ткань |
to_work |
43 |
22:49:35 |
rus-ger |
relig. |
Святой мученик Иоанн Воин |
Heiliger Märtyrer Johannes der Krieger |
SKY |
44 |
22:42:53 |
rus-ger |
geogr. |
Форталеза |
Fortaleza furtɐ'ɫezɐ |
miami777409 |
45 |
22:42:36 |
rus-ger |
law |
прекращать полномочия |
Befugnisse aufheben |
Лорина |
46 |
22:40:51 |
eng-rus |
railw. |
railway milestone |
ПК (пикет) |
Denis_Sakhno |
47 |
22:38:26 |
rus-ita |
obst. |
сокращения Брэкстона-Хикса, схватки Брэкстона-Хикса |
Contrazioni di Braxton Hicks (https://it.wikipedia.org/wiki/Contrazioni_di_Braxton_Hicks) |
mariya_arzhanova |
48 |
22:33:43 |
rus-ger |
med. |
ранний послеоперационный |
frühpostop. |
folkman85 |
49 |
22:26:19 |
rus-ger |
med. |
подавление функции щитовидной железы |
SD-Suppression (метод) |
YaLa |
50 |
22:24:19 |
rus-ita |
obst. |
дикротическая выемка |
incisura dicrotica (в маточной артерии) |
mariya_arzhanova |
51 |
22:07:03 |
rus-ger |
med. |
замещение функции щитовидной железы |
SD-Substitution (метод) |
YaLa |
52 |
22:04:07 |
eng-rus |
|
Katch Kan |
оборудование компании Katch Kan |
Павел Копченков |
53 |
22:03:36 |
eng-rus |
sec.sys. |
protection cable |
защитный трос (напр., для ноутбука) |
Marie_D |
54 |
22:02:25 |
rus-ger |
auto. |
маслосистема |
Ölhaushalt |
EHermann |
55 |
21:40:23 |
eng-rus |
math. |
amicable pair of integers |
пара дружественных целых чисел |
ssn |
56 |
21:37:02 |
eng-rus |
math. |
amicable pair of integers |
дружественная пара целых чисел |
ssn |
57 |
21:35:45 |
eng-rus |
math. |
pair of integers |
пара целых чисел |
ssn |
58 |
21:29:42 |
rus-fre |
|
к своему стыду |
à ma honte |
Morning93 |
59 |
21:27:04 |
rus-fre |
|
дождались |
l'heure est enfin venue |
Morning93 |
60 |
21:26:46 |
rus-fre |
|
дождались |
l'attente est terminée |
Morning93 |
61 |
21:26:39 |
eng-rus |
geogr. |
Dibrugarh |
Дибругарх (город в индийском штате Ассам) |
wolferine |
62 |
21:25:11 |
eng-rus |
math. |
arcwise connected topological space |
линейно связное топологическое пространство |
ssn |
63 |
21:24:15 |
rus-ger |
relig. |
во славу Божию |
zu Ehren des Gottes |
SKY |
64 |
21:17:48 |
eng-rus |
|
go with the flow |
пустить на самотёк |
m_rakova |
65 |
21:05:25 |
rus-ita |
|
дошкольник |
bambino di età prescolastica |
Tosca9 |
66 |
21:02:47 |
rus-ger |
|
мембранообразующая пропитка |
membranbildendes Nachbehandlungsmittel |
ich_bin |
67 |
21:00:33 |
rus-ger |
mach. |
подрезная головка |
Plandrehkopf |
Dimka Nikulin |
68 |
20:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik typogr. |
caret |
карет (^ sign; an inverted V-shaped grapheme; may also be called a hat, control, uparrow, or less frequently chevron, xor sign, to the [power of], pointer (in Pascal), or wedge) |
Gruzovik |
69 |
20:34:43 |
eng-rus |
|
polluter |
загрязнитель (a person, company, country, etc. that causes pollution. OALD. A subject that pollutes, be it a person, company, country, factory or another subject. "Goodbye from the world's biggest polluter." – George W. Bush to world leaders at the G8 Summit, 2008. WT) |
Alexander Demidov |
70 |
20:32:37 |
rus-fre |
|
пункт охраны общественного порядка |
DTSP |
mphto |
71 |
20:32:10 |
rus-fre |
|
пункт охраны общественного порядка |
DTSP (direction territoriale de sécurité de proximité) |
mphto |
72 |
20:31:00 |
rus-fre |
|
пункт охраны общественного порядка |
direction territoriale de sécurité de proximité |
mphto |
73 |
20:26:53 |
eng-rus |
|
husbandry of |
бережное отношение к (Органы контроля административных органов управления должны принимать надзорные меры для максимально возможного бережного отношения к почве и её = Administrative watchdogs must implement compliance enforcement measures to promote the husbandry of soil and its. been urged to improve their understanding and husbandry of soil (Environment. Agency 2004a,b). | The face of rural America began to change from one of careless exploitation to planned husbandry of soil and water. | ... nutritious foods for the consumers, a guaranteed, if small, income for the artisan farmer, appropriate husbandry of soil, plants and livestock, ... | The mindful husbandry of soil and plants ennobles the human spirit and strengthens our psychological and physical connections to the world in ...) |
Alexander Demidov |
74 |
20:25:36 |
rus-fre |
mil. |
переформирование |
regroupement |
Morning93 |
75 |
20:23:53 |
eng-rus |
|
husbandry |
бережное отношение (1. The raising of livestock and the cultivation of crops; agriculture 2. The prudent management or conservation of resources. WT. a. • the judicious use of resources • conservation, thrift: this careful husbandry of his remaining powers – W.V.T.Clark borrowing dulls the edge of husbandry – Shakespeare b. • the control or use of resources • management: problems of soil conservation and husbandry of water resources – British Book News. WTNI) |
Alexander Demidov |
76 |
20:22:06 |
eng-rus |
food.ind. |
food product design |
проектирование пищевых продуктов |
25banderlog |
77 |
20:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data-link layer |
канальный уровень |
Gruzovik |
78 |
20:20:32 |
eng-rus |
geol. |
exploration licence |
разведочная лицензия |
wisebe |
79 |
20:20:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
read/write channel |
канал считывания-записи |
Gruzovik |
80 |
20:18:33 |
eng-rus |
|
compliance enforcement measures |
надзорные меры |
Alexander Demidov |
81 |
20:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mirrored server link |
канал связи задублированных серверов (abbr. MSL) |
Gruzovik |
82 |
20:16:05 |
rus-fre |
|
прорвать окружение |
rompre l'encerclement |
Morning93 |
83 |
20:15:33 |
eng-rus |
|
administrative watchdogs |
органы контроля административных органов управления (In 1711 the fiskaly, or fiscal police, were introduced as administrative watchdogs, a layer above other Petrine institutions.) |
Alexander Demidov |
84 |
20:13:19 |
eng-rus |
fig. |
watchdog |
орган контроля (a guard dog a person or organization that monitors and publicizes the behavior of others (individuals, corporations, governments) to discover undesirable activity: he government has set up a watchdog to monitor advertising standards.) |
Alexander Demidov |
85 |
20:12:36 |
eng-rus |
inf. |
do something braindead |
делать нечто нелепое (А man can do something seemingly completely braindead for hours on.) |
happyhope |
86 |
20:12:09 |
rus-ger |
|
"не формат" |
unvermittelbar |
Паша86 |
87 |
20:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
channel trunk |
канал |
Gruzovik |
88 |
20:05:12 |
eng-rus |
|
administrative authorities |
административные органы управления (All administrative authorities (that is public officials) are subordinated to this law; right from the cabinet members to the local government authorities. blogspot.ru) |
Alexander Demidov |
89 |
20:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
campuswide network |
кампусная сеть |
Gruzovik |
90 |
20:03:17 |
rus-fre |
|
держа друг друга в поле зрения |
sans se perdre de vue |
Morning93 |
91 |
20:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
CWIS |
кампусная информационная система (campuswide information system) |
Gruzovik |
92 |
20:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp., net. |
campuswide information system |
кампусная информационная система (abbr. CWIS) |
Gruzovik |
93 |
20:02:40 |
rus-fre |
|
потерять из виду друг друга |
se perdre de vue |
Morning93 |
94 |
20:00:38 |
eng-rus |
busin. |
sampling |
снятие проб (с = of. the taking of a sample or samples: routine river sampling is carried out according to a schedule. Oxford American Dictionary. 1 [count] : a small group of people or things taken from a larger group and used to represent the larger group: The reporter asked a sampling of people about their eating habits. a sampling of the menu's entrees 2 [count] : a small amount of something that is offered to someone to try: We were given a sampling of the food. 3 [noncount] : the act of using a small part of a recording (such as a song) as part of another recording: The band does a lot of sampling. MWALD) |
Alexander Demidov |
95 |
19:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
calibrate disk |
калибровать диск |
Gruzovik |
96 |
19:58:13 |
eng-rus |
invest. |
DPO |
публичные размещения от эмитента и силами эмитента напрямую первичным инвесторам, минуя биржевой рынок (direct public offering) |
Karabas |
97 |
19:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
GIGO |
каков вопрос, таков ответ (garbage in, garbage out) |
Gruzovik |
98 |
19:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
garbage in, garbage out |
каков вопрос, таков ответ (abbr. GIGO) |
Gruzovik |
99 |
19:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
overscan |
каёмка |
Gruzovik |
100 |
19:54:42 |
rus |
abbr. invest. |
РРО |
размещение компанией, чьи акции уже торгуются на бирже, дополнительного выпуска акций на открытом рынке (primary public offering) |
Karabas |
101 |
19:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
vertical sync |
кадровая синхронизация |
Gruzovik |
102 |
19:53:20 |
eng-rus |
industr. |
Kazakhstan Public-Private Partnership Center |
Казахстанский Центр государственно-частного партнёрства |
Volha13 |
103 |
19:51:56 |
rus-fre |
|
вырвалось у меня |
cela m'a échappe |
Morning93 |
104 |
19:51:10 |
rus-ger |
bank. |
если мне не изменяет память |
wenn ich mich recht erinnere |
Лорина |
105 |
19:48:03 |
rus-ita |
|
освобождать кого-л. от любой ответственности |
esonerare qn da qualunque responsabilità |
armoise |
106 |
19:47:26 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
attachment unit interface cable |
кабель подключения |
Gruzovik |
107 |
19:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
cable matcher |
кабельный согласователь |
Gruzovik |
108 |
19:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
disk cable |
кабель дисковода |
Gruzovik |
109 |
19:39:33 |
rus-lav |
|
жизненно важный |
dzivībai svarīgs |
bellb1rd |
110 |
19:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
summary operation |
итоговая операция |
Gruzovik |
111 |
19:33:27 |
eng-rus |
ornit. |
Pterocliformes |
Рябкообразные |
Indigirka |
112 |
19:32:51 |
rus-ita |
obst. |
индекс резистентности |
indice di resistenza (параметр при допплерометрии маточных артерий https://books.google.com.ua/books?id=yasYFe-IozkC&pg=PA421&lpg=PA421&dq=indice pulsatilità arterie uterine&source=bl&ots=JimdLQVGif&sig=uGP_y6ZzYNpNx-gw4mjVQ2LJLZc&hl=ru&sa=X&ei=9PBlVbb1K8S2swHjyIDgCA&ved=0CC0Q6AEwBA#v=onepage&q=indice pulsatilità arterie uterine&f=false) |
mariya_arzhanova |
113 |
19:31:29 |
rus-ita |
obst. |
пульсовый индекс |
indice di pulsatilità (показатель при допплерометрии маточных сосудов) |
mariya_arzhanova |
114 |
19:30:53 |
rus-fre |
med. |
нянечка |
aide-soignant |
Morning93 |
115 |
19:28:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disappearing cursor on LCD display |
исчезающий курсор |
Gruzovik |
116 |
19:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
submarining cursor on LCD display |
исчезающий курсор |
Gruzovik |
117 |
19:28:21 |
rus-ita |
busin. |
проработать |
esaminare in dettaglio |
Umalat |
118 |
19:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
original file |
исходный файл |
Gruzovik |
119 |
19:24:39 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
MHS |
Multipurpose Survey on Households |
Игорь Миг |
120 |
19:16:20 |
rus-ita |
|
городской налог |
tassa di soggiorno |
kattien |
121 |
19:11:14 |
eng-rus |
|
signed acknowledgement of receipt |
расписка о получении (The original or certified copy of the notice of severance and a signed acknowledgement of receipt by the other registered proprietors is enclosed. | Should employers send each employee a copy of a collective agreement and seek signed acknowledgement of receipt? | The delivery date will be agreed and confirmed with you and a signed acknowledgement of receipt will be required. | A signed acknowledgement of receipt collected at the time of delivery in person, or a receipt for the delivery of any recorded delivery letter, is sufficient for this ... | On delivery a signed acknowledgement of receipt will be required.) |
Alexander Demidov |
122 |
19:10:40 |
eng-rus |
|
receipt |
расписка о получении (a written or printed statement acknowledging that something has been paid for or that goods have been received. NOED. a piece of paper that proves that money, goods, or information have been received: " Make sure you are given a receipt for everything you buy. CALD) |
Alexander Demidov |
123 |
19:05:34 |
eng-rus |
bank. |
fixed assets |
основные средства (могут быть ликвидными, но обычно нет) |
Moonranger |
124 |
19:05:22 |
eng-rus |
|
certificate of suitability |
свидетельство о пригодности (The role of a Certificate of Suitability (CEP) is to certify the compliance of a material with the requirements laid down in the relevant monograph of the European Pharmacopoeia. Active pharmaceutical ingredients for which a Certificate of Suitability has been granted are suitable for use in medicinal products.) |
Alexander Demidov |
125 |
19:04:27 |
rus-fre |
construct. |
кран поливочный |
robinet d'arrosage |
Sherlocat |
126 |
19:03:39 |
rus-ita |
|
кусторез |
decespugliatore |
Avenarius |
127 |
18:58:53 |
eng-rus |
med. |
Interstitial Signal |
интерстициальный сигнал |
Eleonora6088 |
128 |
18:55:34 |
eng |
abbr. med. |
ISIG |
Interstitial Signal |
Eleonora6088 |
129 |
18:46:47 |
rus-ger |
|
вступить на путь конфронтации |
auf Konfrontationskurs gehen (mit jemandem) |
Ин.яз |
130 |
18:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
document source |
исходный текст документа |
Gruzovik |
131 |
18:40:48 |
eng-rus |
construct. |
M&E |
ЭОМ (mechanical and electrical systems – designingbuildings.co.uk) |
GregMoscow |
132 |
18:39:56 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
source drive |
исходный накопитель |
Gruzovik |
133 |
18:38:27 |
eng-rus |
agric. |
Agricultural Utilization |
утилизация сельскохозяйственных отходов |
Ileana Negruzzi |
134 |
18:33:58 |
eng-rus |
cardiol. |
postinfarct |
постинфарктный |
maystay |
135 |
18:29:04 |
rus-dut |
hindi |
подвешенное опахало |
punkah (poenka ( у Слауэрхофа)) |
Сова |
136 |
18:23:42 |
rus-fre |
abbr. |
доходы от занятия предпринимательской деятельностью |
BIC |
Asha |
137 |
18:19:49 |
rus-ger |
bank. |
банковские данные |
Bankdaten |
Лорина |
138 |
18:19:04 |
rus |
abbr. |
статус LMNP |
статус непрофессионального арендодателя меблированной недвижимости |
Asha |
139 |
18:18:26 |
eng-rus |
|
develop skills |
приобретать навыки |
Morning93 |
140 |
18:18:00 |
rus-fre |
|
приобретать навыки |
développer ses aptitudes |
Morning93 |
141 |
18:17:59 |
rus-fre |
|
приобретать навыки |
développer les compétences |
Morning93 |
142 |
18:15:40 |
fre |
abbr. |
LMNP |
location en meublé non professionnel |
Asha |
143 |
18:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
source drive |
исходный дисковод |
Gruzovik |
144 |
18:09:57 |
eng-rus |
welf. |
the vulnerable |
одинокие люди (несколько эвфимистичное обозначение нуждающихся в помощи лиц этой категории в Великобритании) |
Leonid Dzhepko |
145 |
18:07:39 |
rus-ger |
railw. |
билет на поезд |
Zugticket |
Лорина |
146 |
18:02:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
default value |
исходное значение |
Gruzovik |
147 |
18:00:25 |
eng-rus |
med. |
Venous Hypertensive Microangiopathy |
венозная гипертензионная микроангиопатия |
ludviga |
148 |
17:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
power conditioner |
источник стабилизированного питания |
Gruzovik |
149 |
17:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
hot-swappable power supply |
источник питания с горячей заменой |
Gruzovik |
150 |
17:57:43 |
eng-rus |
mus. |
atmospheric rock |
атмосферный рок |
Artjaazz |
151 |
17:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
PS |
источник питания (power supply) |
Gruzovik |
152 |
17:52:45 |
eng-rus |
|
Hopelandic |
"хоупландик" (Выдуманный Язык Группы Sigur Rós – известна неординарными вокальными партиями на языке, называемым критиками "Hopelandic", который, по описанию самой группы, является формой тарабарщины и идеально подходит на роль ещё одного инструмента; в последнее время группа пишет песни на родном исландском) |
Artjaazz |
153 |
17:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IRSG |
Исследовательская управляющая группа Интернета (Internet Research Steering Group) |
Gruzovik |
154 |
17:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Research Steering Group |
Исследовательская управляющая группа Интернета (abbr. IRSG) |
Gruzovik |
155 |
17:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IRTF |
Исследовательская рабочая группа Интернета (Internet Research Task Force) |
Gruzovik |
156 |
17:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet Research Task Force |
Исследовательская рабочая группа Интернета (abbr. IRTF) |
Gruzovik |
157 |
17:38:59 |
eng-rus |
med. |
photosensitive epilepsy |
фотогенная эпилепсия |
grafleonov |
158 |
17:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
stress test |
испытание в напряжённом режиме |
Gruzovik |
159 |
17:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
edit |
исправлять |
Gruzovik |
160 |
17:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
malformed header |
испорченный заголовок |
Gruzovik |
161 |
17:28:44 |
eng-rus |
|
get word |
узнать (Just got word that the CDs will arrive from the manufacturer on Wednesday!) |
4uzhoj |
162 |
17:25:19 |
eng-rus |
|
Old Russian chant art |
древнерусское певческое искусство |
ad_notam |
163 |
17:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
shout |
использовать заглавные буквы |
Gruzovik |
164 |
17:23:20 |
eng-rus |
tech. |
scoping level study |
исследование на уровне ТЭО (Технико-Экономическая Оценка) |
jekachka.89@mail.ru |
165 |
17:22:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MRU |
использовавшийся последним (most-recently-used) |
Gruzovik |
166 |
17:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
most-recently-used |
использовавшийся последним (abbr. MRU) |
Gruzovik |
167 |
17:21:58 |
rus-fre |
|
устройство для отбора проб |
préleveur |
Agfare |
168 |
17:19:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
thread of execution |
исполняемый поток |
Gruzovik |
169 |
17:19:07 |
rus-spa |
|
отчаянное сопротивление |
resistencia a ultranza |
Alexander Matytsin |
170 |
17:18:36 |
rus-ger |
law |
лицо, имеющее право наследования |
nachfolgeberechtigte Person |
Лорина |
171 |
17:17:46 |
eng-rus |
|
overriding |
доминирующий (Pyramid schemes now come in so many forms that they may be difficult to recognize immediately. However, they all share one overriding characteristic.) |
4uzhoj |
172 |
17:17:02 |
rus-spa |
|
космы |
melenas |
Alexander Matytsin |
173 |
17:17:01 |
eng-rus |
|
report any suspicious activity |
сообщать обо всех подозрительных происшествиях |
triumfov |
174 |
17:16:16 |
eng-rus |
|
overriding |
основной |
4uzhoj |
175 |
17:15:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
EA |
исполнительный адрес (effective address) |
Gruzovik |
176 |
17:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
run-time version |
исполнимая версия |
Gruzovik |
177 |
17:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
programming art |
искусство программирования |
Gruzovik |
178 |
17:11:26 |
eng-rus |
med. |
idiopathic epilepsy |
эссенциальная эпилепсия |
grafleonov |
179 |
17:10:36 |
rus-ger |
med. |
Отделение промежуточного ухода |
Intermediate-Care Station |
folkman85 |
180 |
17:10:09 |
eng-rus |
|
band shell |
сцена-раковина |
YudinMS |
181 |
17:09:36 |
eng-rus |
|
vacate the premises immediately |
немедленно покинуть помещение |
triumfov |
182 |
16:54:16 |
rus-ger |
|
вносить дополнение |
Ergänzung einbringen |
Лорина |
183 |
16:50:02 |
rus-spa |
|
в беспорядке |
patas arriba |
Alexander Matytsin |
184 |
16:49:06 |
eng-rus |
med. |
not in your best interests |
не является наилучшим вариантом с точки зрения Ваших интересов (просто "не в ваших интересах" SirReal) |
amatsyuk |
185 |
16:48:19 |
eng-rus |
inf. |
kablooey |
разорванный на части |
sivantsov |
186 |
16:45:44 |
rus-dut |
|
бездеятельный |
werkeloos |
Сова |
187 |
16:45:28 |
rus-spa |
busin. |
прекращать деятельность |
finiquitar |
Alexander Matytsin |
188 |
16:44:11 |
eng-rus |
med. |
status epilepticus |
эпилептический непрерывный припадок |
grafleonov |
189 |
16:41:48 |
rus-ger |
law |
решение об изъятии долевого взноса |
Einziehungsbeschluss |
Лорина |
190 |
16:39:41 |
rus-ger |
|
если мне не изменяет память |
wenn ich mich recht entsinne |
Лорина |
191 |
16:38:55 |
eng-rus |
|
total |
неограниченный |
Artjaazz |
192 |
16:38:41 |
eng-rus |
|
testing |
экспертиза (The act of conducting a test; trialing, proving. WT) |
Alexander Demidov |
193 |
16:32:19 |
rus-dut |
|
меченосец |
zwaarddrager |
Сова |
194 |
16:30:22 |
eng-rus |
|
provide oral information |
выдавать информацию в устной форме (Secondly, the Commission will provide oral information on request to the relevant parliamentary committee on the conduct of the negotiations under the ...) |
Alexander Demidov |
195 |
16:29:33 |
rus-dut |
|
устранить опасность |
bezweren |
Сова |
196 |
16:29:13 |
rus-dut |
|
заговорить болезнь |
bezweren |
Сова |
197 |
16:28:34 |
eng-rus |
|
oral disclosure |
предоставление информации в устной форме |
Alexander Demidov |
198 |
16:28:23 |
eng-rus |
|
verbal disclosure |
предоставление информации в устной форме |
Alexander Demidov |
199 |
16:25:55 |
rus-fre |
|
не мудрено |
il n'est pas surprenant |
Morning93 |
200 |
16:20:06 |
rus-fre |
fig. |
помрачение рассудка |
vertige |
Lucile |
201 |
16:19:47 |
rus-ger |
law |
установление узуфрукта |
Nießbrauchsbestellung |
Лорина |
202 |
16:19:27 |
rus-ger |
|
сильно |
massiv |
Лорина |
203 |
16:16:56 |
rus-ger |
|
один-единственный раз |
das allereinzige Mal |
Лорина |
204 |
16:16:30 |
eng-rus |
cook. |
soup stock |
бульон (только жидкость, в отличие от broth, где могут быть кусочки мяса, рыбы и т.д. google.ru) |
silverwayg |
205 |
16:15:36 |
eng-rus |
med. |
Clinical Risk and Benefit Analysis |
Анализ соотношения клинического риска и клинической пользы |
dag1587 |
206 |
16:15:02 |
eng |
abbr. med. |
CRBA |
Clinical Risk and Benefit Analysis |
dag1587 |
207 |
16:14:52 |
rus-dut |
|
дать знать о |
kenbaar maken iem. iets |
Сова |
208 |
16:13:30 |
rus-dut |
|
выделяющийся |
kenbaar |
Сова |
209 |
16:12:12 |
eng-rus |
|
put forward |
представлять (evidence put forward to the court) |
Stas-Soleil |
210 |
16:11:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
WVS |
Исследование жизненных ценностей населения |
Игорь Миг |
211 |
16:10:47 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
World Values Survey |
WVS |
Игорь Миг |
212 |
16:07:47 |
rus-ger |
law |
давать мандат |
Mandat geben |
Лорина |
213 |
16:06:57 |
eng-rus |
|
administrative authorities |
административные органы власти |
Alexander Demidov |
214 |
16:05:44 |
eng-rus |
|
administrative authorities |
административные органы |
Alexander Demidov |
215 |
16:05:16 |
eng-rus |
|
plastic shoe covers |
полиэтиленовые бахилы |
triumfov |
216 |
16:01:21 |
rus-ger |
law |
дать мандат |
Mandat geben |
Лорина |
217 |
16:00:59 |
rus-ger |
law |
давать полномочия |
Mandat geben |
Лорина |
218 |
16:00:39 |
rus-ger |
law |
дать полномочия |
Mandat geben |
Лорина |
219 |
16:00:22 |
rus-ger |
psychol. |
вытеснять из памяти |
aus dem Gedächtnis verdrängen |
Лорина |
220 |
15:59:46 |
rus-ger |
psychol. |
вытеснить из памяти |
aus dem Gedächtnis verdrängen |
Лорина |
221 |
15:59:05 |
rus-ger |
law |
ликвидировать |
auflösen |
Лорина |
222 |
15:58:29 |
rus-ger |
law |
ликвидация общества |
Auflösung einer Gesellschaft |
Лорина |
223 |
15:57:38 |
rus-ger |
law |
аннулировать |
auflösen |
Лорина |
224 |
15:57:37 |
rus-ger |
law |
ликвидация компании |
Auflösung einer Gesellschaft |
Лорина |
225 |
15:53:42 |
rus-fre |
econ. |
соглашение о распределении затрат |
ARC (accord de répartition de coûts) |
eugeene1979 |
226 |
15:52:11 |
rus-ger |
|
ссориться |
sich zerstreiten |
Лорина |
227 |
15:50:48 |
eng-rus |
|
administrative jurisdiction |
компетенция административных органов управления (as defined by law, the activity of governmental administrative agencies and their officials in solving individual administrative cases and in applying the corresponding legal sanctions by administrative procedure. The jurisdiction of the governmental administrative agencies in the USSR and other socialist countries is based on the strict observance of the principle of legality and is clearly regulated by the appropriate legal acts–for instance, the Apr. 12, 1968, edict of the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR "On the Procedure for Hearing Citizens' Requests, Petitions, and Complaints." Several agencies of the USSR governmental administration and their officials exercise administrative jurisdiction within certain limits set by law–for instance, the chief of a local militia office can impose a fine for the commission of an administrative offense (a minor offense) which manifests itself as petty hooliganism. In the USSR, according to law, people's judges, administrative commissions for cases of minors, and several other agencies have been invested with the powers of administrative jurisdiction.The Great Soviet Encyclopedia, 3rd Edition (1970-1979). © 2010 The Gale Group, Inc. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
228 |
15:49:51 |
rus-ger |
|
затрагивать |
eingreifen |
Лорина |
229 |
15:48:56 |
eng-rus |
|
administrative powers |
компетенция административных органов управления (Administrative power is the power to administer or enforce a law. Administrative powers can be executive, legislative, or judicial in nature.) |
Alexander Demidov |
230 |
15:40:32 |
rus-ita |
tech. |
газовая пружина |
molla a gas |
Itarus |
231 |
15:39:02 |
rus-ger |
|
являться допустимым |
zulässig sein |
Лорина |
232 |
15:38:44 |
rus-ger |
fig. |
связывать |
in Kontakt bringen |
Лорина |
233 |
15:38:43 |
eng-rus |
tech. |
penetration scanning |
проникающее сканирование |
Рина Грант |
234 |
15:37:22 |
eng-rus |
inet. |
click away |
переключиться, перейти на другую страницу |
Aslandado |
235 |
15:36:37 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
schließen |
Лорина |
236 |
15:36:09 |
eng-rus |
|
stricken |
ошеломлённый |
Pickman |
237 |
15:33:35 |
eng-rus |
|
lean-forward experience |
опыт безотрывного просмотра (Internet video is a lean-forward experience. (FT Advertisers try the soft sell as TV drifts online)) |
Aslandado |
238 |
15:33:27 |
rus-ger |
|
сделать заключение |
schließen |
Лорина |
239 |
15:33:17 |
eng-rus |
|
report directly to |
подчиняться непосредственно (if you report to someone at work, they are in charge of you and responsible for telling you what to do Kramer reports directly to the chief executive. MED) |
Alexander Demidov |
240 |
15:32:25 |
rus-dut |
lab.law. |
заработная плата без учёта взносов и отчислений |
brutowedde |
Wif |
241 |
15:32:16 |
eng-rus |
|
report to |
подчиняться непосредственно (The person you report to at your job is the person who is directly in charge of what you do, who reviews your work, etc. She reports to the president of the company. MWALD) |
Alexander Demidov |
242 |
15:32:00 |
rus-spa |
econ. |
страна с переходной экономикой |
economía en transición |
Alexander Matytsin |
243 |
15:31:13 |
rus-spa |
econ. |
экономически развивающаяся страна |
economía en desarrollo |
Alexander Matytsin |
244 |
15:29:44 |
rus-spa |
econ. |
развитая страна |
economía desarrollada |
Alexander Matytsin |
245 |
15:29:18 |
eng-rus |
|
PP duster |
метёлка |
VLZ_58 |
246 |
15:29:11 |
rus-ger |
|
не ссылаясь на |
ohne Berufung auf |
Лорина |
247 |
15:28:52 |
rus-ger |
|
насколько я помню |
soweit ich mich entsinne |
Лорина |
248 |
15:28:51 |
rus-spa |
econ. |
страна с развивающейся экономикой |
economía en desarrollo |
Alexander Matytsin |
249 |
15:28:03 |
rus-spa |
econ. |
страна с развитой экономикой |
economía desarrollada |
Alexander Matytsin |
250 |
15:26:06 |
eng-rus |
cloth. |
belt keeper |
тренчик |
VLZ_58 |
251 |
15:25:34 |
eng-rus |
|
dream scenario |
сценарий мечты (translate.ru) |
Aslandado |
252 |
15:23:04 |
eng-rus |
brew. |
Returnable Glass Bottle |
возвратная стеклянная бутылка |
willow17 |
253 |
15:22:50 |
eng-rus |
brew. |
RGB |
возвратная стеклянная бутылка |
willow17 |
254 |
15:22:16 |
rus-ger |
med. |
Екстензионный многооскольчатый перелом дистального отдела лучевой кости |
distale Radiusextensionsmehrfragmentfraktur |
Glorianna |
255 |
15:21:24 |
rus-ger |
inet. |
зайти на форум |
auf das Forum zugreifen |
Viola4482 |
256 |
15:20:43 |
eng-rus |
|
harness the desire |
обуздать желание |
Aslandado |
257 |
15:19:55 |
eng-rus |
math. |
space mapping |
отображение пространств проектных параметров (wikipedia.org) |
semfromshire |
258 |
15:18:26 |
rus-ger |
inet. |
зайти на страницу |
auf die Seite zugreifen |
Viola4482 |
259 |
15:16:30 |
rus-ger |
bank. |
досье идентификации клиента |
Dossier KYC |
Лорина |
260 |
15:11:20 |
rus-fre |
econ. |
бизнес-юнит, член финансово-промышленной группы |
BU (Business Unit (англицизм)) |
eugeene1979 |
261 |
15:08:30 |
eng-rus |
mil. |
avoid hitting civilians |
избегать нанесения ударов по гражданскому населения |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:05:49 |
rus-ger |
|
регистрационный знак |
amtliches Kennzeichen |
SKY |
263 |
15:05:25 |
rus-dut |
|
подавать апелляцию |
een beroep doen op |
Agfare |
264 |
15:03:11 |
eng-rus |
mil. |
avoid hitting civilians |
избегать нанесения ударов по гражданскому населению (CNN) |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:01:56 |
rus-fre |
|
усмехаться |
sourire ironiquement |
Morning93 |
266 |
15:01:27 |
rus-ger |
SAP. |
дерево навигации |
Navigationsbaum |
norbek rakhimov |
267 |
15:01:10 |
eng-rus |
quot.aph. |
avoid a situation where |
во избежание ситуации, когда |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:01:02 |
rus-ita |
cust. |
Центр таможенной поддержки |
C.A.D. (centro di assistenza doganale) |
Рыжь |
269 |
15:00:40 |
eng-rus |
mil. |
be under the command and control of |
находиться в подчинении и выполнять приказы (кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:59:42 |
eng-rus |
mil. |
U.S. military |
Вооружённые Силы США (the ~) |
Alex_Odeychuk |
271 |
14:59:07 |
eng-rus |
|
feels like |
кажется |
4uzhoj |
272 |
14:58:12 |
rus-fre |
|
в корыстных целях |
à des fins mercantiles |
Morning93 |
273 |
14:56:46 |
rus-ger |
auto. |
идентификационный номер |
Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN-номер) |
SKY |
274 |
14:55:41 |
eng-rus |
med. |
myoclonic seizures |
миоклонические припадки (при эпилепсии припадки) |
grafleonov |
275 |
14:53:05 |
rus-ger |
|
с момента существования |
seit Bestehen |
Лорина |
276 |
14:52:30 |
eng-rus |
polit. |
unified state |
единое государство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
277 |
14:52:02 |
eng-rus |
busin. |
Microcredit Deposit Organization |
МДО (Микрокредитная депозитная организация) |
xxАндрей Мxx |
278 |
14:49:41 |
rus-ger |
SAP. |
независимая потребность |
Vorplanungsbedarf |
norbek rakhimov |
279 |
14:49:10 |
eng-rus |
cardiol. |
cardioangiological |
кардиоангиологический |
iwona |
280 |
14:48:36 |
rus-ger |
law |
союз адвокатов |
Anwaltsverband |
Лорина |
281 |
14:48:05 |
eng-rus |
cardiol. |
Cardioangiological Center Bethanien |
Кардиоангиологический центр Бетаниен |
iwona |
282 |
14:46:32 |
eng-rus |
rhetor. |
counterterrorism official |
специалист по борьбе с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:46:29 |
rus-ger |
auto. |
рядный насос высокого давления |
Reiheneinspritzpumpe |
Queerguy |
284 |
14:46:06 |
eng-rus |
rhetor. |
store up future problems |
обернуться проблемами в будущем |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:46:04 |
eng |
abbr. cardiol. |
CCB |
Cardioangiological Center Bethanien |
iwona |
286 |
14:45:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
counterterrorism analyst |
аналитик по линии борьбы с терроризмом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
287 |
14:44:46 |
rus-ger |
bank. |
идентификация клиента |
KYC |
Лорина |
288 |
14:44:34 |
rus-fre |
|
быть обиженным на весь белый свет |
avoir du ressentiment contre le reste du monde |
Morning93 |
289 |
14:42:04 |
eng-rus |
rhetor. |
have sectarian overtones |
содержать намёки конфессионального характера |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:41:17 |
rus-ger |
bank. |
досье идентификации клиента |
KYC-Dossier |
Лорина |
291 |
14:40:25 |
eng-rus |
|
sluggard |
лодырь |
Andrey Truhachev |
292 |
14:36:15 |
eng-rus |
tech. |
Equipment and Product Safety Act |
Закон о безопасности приборов и продукции |
Elena Kulkova |
293 |
14:35:35 |
rus-ger |
|
по Вашему мнению |
Ihres Erachtens |
Лорина |
294 |
14:34:52 |
eng-rus |
arabic |
Hashd al-Shaabi fighter |
боец Сил народной мобилизации |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:34:29 |
rus-ger |
bank. |
профиль управления |
Verwaltungsprofil |
Лорина |
296 |
14:32:46 |
eng-rus |
cook. |
boiled potato |
отварной картофель |
elena.kazan |
297 |
14:31:19 |
eng-rus |
|
to date |
на сегодняшний момент (To date, we have received over 200 replies. • The exhibition contains some of his best work to date. • We've received no complaints to date. • This is their greatest success to date. • To date, most of their work has been preparatory.) |
Alexander Demidov |
298 |
14:29:17 |
rus-ger |
|
вместо меня |
an meiner Stelle |
Лорина |
299 |
14:29:10 |
eng-rus |
|
civil service appointee |
назначаемый профессиональный чиновник (between election day and inauguration day) used the authority vested in them by the Pendleton Act to classify political appointees as civil service appointees.) |
Alexander Demidov |
300 |
14:29:07 |
eng-rus |
mil. |
makeup and number of forces |
состав и численность вооружённых сил (CNN) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:29:00 |
rus-ger |
inf. |
это означает |
will heißen |
Лорина |
302 |
14:28:46 |
eng |
abbr. cardiol. |
PPI |
permanent pacemaker implantation |
iwona |
303 |
14:27:16 |
eng-rus |
relig. |
religious clerics |
представители духовенства |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:26:46 |
eng-rus |
|
civil servant |
профессиональный чиновник (A civil servant is a person who works in the Civil Service in Britain and some other countries, or for the local, state, or federal government in the United States. ...two senior civil servants. CCB) |
Alexander Demidov |
305 |
14:23:16 |
rus-fre |
|
снимать с должности |
révoquer |
Morning93 |
306 |
14:22:47 |
eng-rus |
|
district administrations |
районные административные органы управления |
Alexander Demidov |
307 |
14:22:20 |
rus-fre |
|
снять с должности |
chasser qn de son poste |
Morning93 |
308 |
14:18:55 |
eng |
abbr. cardiol. |
SAVR |
Surgical Anterior Ventricular Restoration |
iwona |
309 |
14:18:52 |
rus-fre |
|
постепенно |
avec le temps |
Morning93 |
310 |
14:17:19 |
eng-rus |
|
policy instruments |
инструменты политики (policy-design.org) |
Alexander Demidov |
311 |
14:17:01 |
eng-rus |
textile |
fusible interfacing |
клеевой флизелин |
tkuznetsova |
312 |
14:17:00 |
eng-rus |
|
policy tools |
инструменты политики (policy-design.org) |
Alexander Demidov |
313 |
14:14:33 |
eng-rus |
mil., artil. |
angle T |
поправка на смещение (Angle T is the angle formed by the intersection of the gun-target (GT) line and the OT line with its vertex at the target (FM 6-30)) |
tannin |
314 |
14:13:10 |
eng-rus |
mil. |
Hashd al-Shaabi militia |
отряды Сил народной мобилизации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:12:34 |
rus-ger |
inf. |
это значит |
will heißen |
Лорина |
316 |
14:12:01 |
eng-rus |
archit. |
Building Performance Evaluation |
оценка эффективности здания |
yevsey |
317 |
14:11:36 |
eng-rus |
textile |
interfacing fabric |
клеевой флизелин (iron-on interfacing fabric) |
tkuznetsova |
318 |
14:11:19 |
eng-rus |
mil. |
Iraq's Ministry of Defense |
Министерство обороны Ирака (CNN) |
Alex_Odeychuk |
319 |
14:10:28 |
rus-fre |
|
до недавнего времени |
jusqu'à récemment |
Morning93 |
320 |
14:07:05 |
eng-rus |
|
state and local authorities |
региональные и местные органы власти (as opposed to federal, central etc.) |
Alexander Demidov |
321 |
14:06:35 |
eng-rus |
arabic |
Hashd Al-Shaabi |
Силы народной мобилизации |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:05:42 |
rus-ger |
patents. |
годовая лицензия |
Jahreslizenz |
Лорина |
323 |
14:02:13 |
eng-rus |
|
power to legislate |
законодательная власть по управлению (Amendment 1 supporters, opponents debate power to legislate abortion) |
Alexander Demidov |
324 |
14:00:21 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
canteen attendant |
кухонный рабочий (в вахтовых поселках) |
unshady |
325 |
14:00:04 |
rus-ger |
law |
совершить сделку с конкурирующей фирмой |
Konkurrenzgeschäft vornehmen |
Лорина |
326 |
13:59:43 |
rus-ger |
law |
совершать сделку с конкурирующей фирмой |
Konkurrenzgeschäft vornehmen |
Лорина |
327 |
13:59:36 |
eng-rus |
mil. |
launch a counterattack |
наносить ответный удар (CNN) |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:57:18 |
eng-rus |
psychol. |
lack the will to fight |
не обладать волей к борьбе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:56:29 |
rus-dut |
|
поролон |
schuimrubber |
Agat |
330 |
13:53:25 |
eng-rus |
tech. |
datum reference |
ссылка на исходное значение |
Dinara Makarova |
331 |
13:52:35 |
rus-dut |
|
пенопласт |
PS-hardschuim |
Agat |
332 |
13:51:47 |
rus-dut |
|
пенопласт |
Geëxpandeerd polystyreen |
Agat |
333 |
13:51:11 |
rus-dut |
|
пенопласт |
schuimplastic |
Agat |
334 |
13:48:57 |
eng-rus |
mil. |
FOB |
база передового развёртывания (сокр. от "forward operating base"; защищённая передовая военная позиция, обычно военная база, которая используется для поддержки тактических операций. База передового развёртывания может содержать аэродром, больницу, или другие объекты. База может быть использована в течение длительного периода времени. Базы передового развёртывания традиционно поддерживаются главными оперативными базами, которые необходимы для обеспечения их резервной поддержкой. Базы передового развёртывания также улучшают время реагирования и увеличивают время на исполнения задачи войсками оперирующими из них) |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:45:56 |
eng-rus |
|
district government administration |
государственное районное управление |
Alexander Demidov |
336 |
13:45:52 |
rus-ger |
inf. |
вроде бы нет |
nicht dass ich wüsste |
Лорина |
337 |
13:45:21 |
rus-ger |
|
двигатель инноваций |
Innovationsmotor |
JanePhil |
338 |
13:44:25 |
eng-rus |
mil. |
main operating base |
главная оперативная база (также военный лагерь – заграничная, постоянно укомплектованная военным персоналом, хорошо защищённая база, используемая для поддержки постоянно развёрнутых сил, и обеспеченная надёжным доступом с моря или с воздуха; термин используется в Вооруженных Силах США для отграничения крупных стратегических зарубежных военных объектов от более мелких и менее безопасных или временно укомплектованных персоналом резервных тактических пунктов, таких как база передового развёртывания, передовая оперативная позиция, пункт совместной безопасности) |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:43:38 |
rus-fre |
econ. |
Поддержание в рабочем состоянии |
MCO (Maintien en Conditions Opérationnelles) |
eugeene1979 |
340 |
13:42:41 |
eng-rus |
mil. |
gain a base of operations |
овладеть оперативной базой |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:42:05 |
rus-ger |
|
движущая сила инноваций |
Innovationsmotor |
JanePhil |
342 |
13:41:48 |
rus-ger |
bank. |
управляющий счётом |
Kontoverwalter |
Лорина |
343 |
13:30:26 |
eng-rus |
|
district government |
государственное районное управление (They have wide-ranging responsibility for overseeing, improving and directing the approved plans of the District Government. WK) |
Alexander Demidov |
344 |
13:28:21 |
eng-rus |
mil. |
surprise combat readiness check |
внезапная проверка боеготовности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:28:16 |
rus-dut |
|
окаменение |
verstening |
Сова |
346 |
13:25:58 |
rus-dut |
mil. |
старшинство по рангу |
ouderdom |
Сова |
347 |
13:24:58 |
eng-rus |
|
local authorities |
территориальные органы управления |
Alexander Demidov |
348 |
13:20:59 |
eng-rus |
anat. |
bulbospongious muscle |
луковично-губчатая мышца |
IanKollis |
349 |
13:20:53 |
rus-spa |
inf. |
мелкий |
chino |
AlexanderGerasimov |
350 |
13:12:46 |
rus-dut |
med. |
удушье, одышка |
beklemming |
Сова |
351 |
13:07:29 |
eng-rus |
product. |
pressure, volume and temperature analysis |
лабораторные исследования флюидов |
Yeldar Azanbayev |
352 |
13:06:17 |
rus-ita |
landsc. |
благоустройство территории |
giardinaggio paesaggistico |
Sergei Aprelikov |
353 |
13:04:14 |
eng-rus |
law |
Transfer of Title and Risk |
Переход права собственности и риска |
leaskmay |
354 |
13:02:43 |
eng |
abbr. IT |
CGD |
Color Graphic Display |
Arandela |
355 |
13:00:54 |
rus-ita |
fin. |
гривна |
hryvna |
Tosca9 |
356 |
13:00:13 |
rus-fre |
slang |
фотографии |
pics |
Karirinkate |
357 |
12:55:13 |
rus-ger |
|
добавить |
einfügen |
Лорина |
358 |
12:54:51 |
rus-dut |
|
небесный |
bovenaards |
Сова |
359 |
12:49:25 |
eng-rus |
|
the effect that |
таким образом, что (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ...) |
Stas-Soleil |
360 |
12:49:04 |
rus-fre |
med. |
ширина распределения тромбоцитов по объёму |
largeur de distribution de plaquettes |
Hiema |
361 |
12:46:14 |
eng-rus |
construct. |
safe impact |
система демпфирования |
gtr |
362 |
12:45:02 |
rus-fre |
med. |
коэффициент больших тромбоцитов |
proportion des plaquettes de plus grande taille |
Hiema |
363 |
12:43:50 |
rus-ger |
tech. |
паровая станция |
die Dampfstation |
Elena Kulkova |
364 |
12:42:54 |
rus-fre |
med. |
относительная ширина распределения эритроцитов по объёму |
indice de distribution des globules rouges |
Hiema |
365 |
12:40:33 |
rus-ita |
tech. |
сигнальная колонна |
torretta luminosa (светодиодная) |
Itarus |
366 |
12:40:17 |
eng-rus |
brew. |
RGB |
возвратная стеклянная бутылка (сокр. от Returnable Glass Bottle) |
willow17 |
367 |
12:39:34 |
rus-fre |
med. |
средняя величина объёма эритроцитов |
volume globulaire moyen |
Hiema |
368 |
12:38:33 |
rus-fre |
med. |
средняя концентрация клеточного гемоглобина в эритроцитах |
concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine |
Hiema |
369 |
12:35:55 |
eng-rus |
univer. |
oil and gas engineering |
нефтяное и газовое дело (специальность в университете) |
Ivan Pisarev |
370 |
12:28:41 |
rus-fre |
landsc. |
обустройство территории |
jardinage et aménagement du paysage |
Sergei Aprelikov |
371 |
12:27:16 |
eng-rus |
progr. |
single-dimensional array of single-dimensional arrays |
одномерный массив одномерных массивов (т.е. непрямоугольный массив (jagged array)) |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:26:43 |
eng-rus |
progr. |
single-dimensional |
одномерный |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:21:21 |
eng |
abbr. electr.eng. |
LVD |
Low-voltage disconnect contactor |
fa158 |
374 |
12:20:00 |
rus-fre |
tech. |
Аксиально-поршневые гидронасосы и гидромоторы |
Pompes et moteurs hydrauliques à piston axial |
Olzy |
375 |
12:13:58 |
rus-spa |
busin. |
офшор |
paraíso fiscal |
Alexander Matytsin |
376 |
12:10:15 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal transit |
пассаж по желудочно-кишечному тракту |
shpak_07 |
377 |
12:09:14 |
rus-ita |
|
идти не в ту степь |
essere fuori strada |
Taras |
378 |
12:07:47 |
rus-ger |
fig. |
связать |
in Kontakt bringen (с кем-либо – mit D.) |
Лорина |
379 |
12:07:07 |
eng-rus |
med. |
abdominal pain syndrome |
болевой абдоминальный синдром |
shpak_07 |
380 |
12:06:08 |
rus-ita |
|
идти по ложному следу |
seguire una falsa pista |
Taras |
381 |
12:03:47 |
rus-ita |
|
идти по ложному следу |
essere fuori strada |
Taras |
382 |
12:01:12 |
rus-ger |
cook. |
ножка |
Haxe (свиная) |
Bedrin |
383 |
12:00:17 |
eng-rus |
tax. |
taxation |
налоговое дело (Касательно образования) |
unshady |
384 |
11:59:31 |
rus-ita |
|
обрушиться |
essere fuori strada (не на то, не на того) |
Taras |
385 |
11:57:54 |
rus-ger |
money |
южноафриканский ранд |
Zuid Afrika / Rand |
Лорина |
386 |
11:57:08 |
eng-rus |
|
be way off |
идти не в ту степь |
Taras |
387 |
11:54:17 |
eng-rus |
|
be off the track |
идти не в ту степь |
Taras |
388 |
11:52:18 |
rus-ger |
pejor. |
падшая женщина |
ein gefallenes Mädchen |
Andrey Truhachev |
389 |
11:51:47 |
eng-rus |
|
be off the track |
ошибаться |
Taras |
390 |
11:50:08 |
eng-rus |
house. |
spiralizer |
тёрка-шинковка (Имеет множество насадок, надо выбрать подходящее лезвие, чтобы превратить овощ или фрукт в длинную и тонкую лапшу.; нож спиральный) |
01454 |
391 |
11:47:58 |
eng-rus |
|
renegate situation |
использование гражданского самолёта в террористических целях |
Millie |
392 |
11:47:34 |
rus-ger |
low |
блядь |
Buhlerin |
Andrey Truhachev |
393 |
11:47:23 |
eng-rus |
astr. |
Tvashtar paterae |
Тваштара патеры (активный вулканический регион на спутнике Юпитера Ио, диаметром 306 км, расположенный рядом с его северным полюсом, на северо-западе области Халиб) |
DaredevilS |
394 |
11:46:57 |
rus-ger |
industr. |
сектор сырья |
Rohstoffsektor |
Лорина |
395 |
11:46:00 |
rus |
abbr. low |
прошмандовка |
см потаскуха |
Andrey Truhachev |
396 |
11:43:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
homeland |
внутренний (о безопасности) |
mtovbin |
397 |
11:36:03 |
eng-rus |
sociol. |
support base |
база социальной поддержки |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:35:35 |
eng-rus |
sociol. |
lower cadres |
низовые кадры |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:34:42 |
eng-rus |
sociol. |
silent support base |
социальная база молчаливо поддерживающих |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:28:43 |
eng-rus |
med. |
salaam fits |
салаамовы припадки |
grafleonov |
401 |
11:24:08 |
eng-rus |
mining. |
doodlebugger |
сейсморазведчик |
Olvic |
402 |
11:23:14 |
rus-lav |
|
контейнер |
krājtelpa |
Hiema |
403 |
11:22:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
mujahid |
душман (множественное число – mujahideen) In English usage, it refers to the guerrilla type military outfits led by the Muslim Afghan warriors in the Soviet war in Afghanistan.) |
4uzhoj |
404 |
11:21:35 |
rus-ger |
|
представитель получателя, агент получателя |
Empfangsvertreter |
AlexaTranslator |
405 |
11:18:03 |
eng-rus |
econ. |
head of technical department |
начальник технического отдела |
asteinberg |
406 |
11:16:13 |
eng-rus |
|
startle |
ошеломить |
Pickman |
407 |
11:15:06 |
rus |
abbr. |
СИК |
социальный индивидуальный код в Казахстане |
Brücke |
408 |
11:14:44 |
eng-rus |
econ. |
inflation target |
цель по инфляции (источник – главная страница cbr.ru) |
dimock |
409 |
11:07:48 |
eng-rus |
|
lure |
искус |
Pickman |
410 |
11:01:33 |
rus-fre |
econ. |
платёжеспособный спрос |
demande effective |
Lilie Noire |
411 |
10:59:46 |
rus-spa |
|
колючая проволока |
concertina |
AlexanderGerasimov |
412 |
10:57:59 |
eng-rus |
|
rural police sergeant |
урядник |
m_rakova |
413 |
10:53:31 |
eng-rus |
|
charter |
регламент (1. countable a written statement describing the rights that a particular group of people should have • the European Union's Social Charter of workers' rights • a rail passenger's charter • a charter of rights for people with disabilities 2. countable a written statement of the principles and aims of an organization Syn: constitution • the United Nations Charter 3. countable an official document stating that a ruler or government allows a new organization, town or university to be established and gives it particular rights • The Royal College received its charter as a university in 1967. • Certain towns were allowed to hold weekly markets, by royal charter. 4. singular ~ (for something) (BrE) a law or policy that seems likely to help people do something bad • The new law will be a charter for unscrupulous financial advisers. • a blackmailer's charter 5. uncountable the hiring of a plane, boat, etc • a yacht available for charter. OALD) |
Alexander Demidov |
414 |
10:50:58 |
eng-rus |
|
statutes |
регламент (the appointment will be subject to the statutes of the university. NOED) |
Alexander Demidov |
415 |
10:43:52 |
eng-rus |
abbr. |
SAT |
Scholastic Aptitude Test, Академический Оценочный Тест |
Elvira_D |
416 |
10:41:59 |
eng-rus |
|
structure |
внутренняя организация |
Alexander Demidov |
417 |
10:37:50 |
rus-fre |
poetic |
богоподобный |
divin |
amstramgram |
418 |
10:37:08 |
rus-ger |
idiom. |
расставлять по местам |
reinen Tisch machen |
Andrey Truhachev |
419 |
10:32:28 |
eng-rus |
bot. |
haustorium |
пята |
genesis1964 |
420 |
10:30:51 |
rus-fre |
|
мои чувства остыли |
mes sentiments se sont refroidis |
Morning93 |
421 |
10:27:10 |
eng-rus |
cloth. |
requiring gentle treatment |
деликатный (напр., о тканях) |
Ying |
422 |
10:14:54 |
eng-rus |
med. |
cross-contamination |
перекрёстное микробиологическое загрязнение (ГОСТ Р 54762-2011) |
amatsyuk |
423 |
10:13:14 |
eng-rus |
germ. |
Landtag |
ландтаг (1. the legislative assembly of each state in present-day Germany and Austria 2. the estates of principalities in medieval and modern Germany 3. the assembly of numerous states in 19th-century Germany. Collins) |
Alexander Demidov |
424 |
10:07:15 |
eng-rus |
mining. |
pit pony |
шахтный пони |
genesis1964 |
425 |
10:06:01 |
eng-rus |
|
framework |
основы организации (The law increases co-payments by the affluent elderly and puts in place a framework for periodic expenditure reviews (with a view to identifying pressure points ...) |
Alexander Demidov |
426 |
10:04:47 |
eng-rus |
|
federated state |
федеральная земля (напр., в ФРГ, Австрии. Federated state Upper Austria | The German federated state (Land) of Schleswig-Holstein is discussing official status for three minoritised languages there: Low German, Danish and North...) |
Alexander Demidov |
427 |
9:56:38 |
rus-fre |
agric. |
чизельный плуг |
charrue chisel |
Olzy |
428 |
9:54:03 |
eng-rus |
oil.lubr. |
market grade oil |
товарное масло |
Ягодин Сергей |
429 |
9:52:19 |
eng-rus |
hotels |
bathroom supplies |
банные принадлежности |
Ying |
430 |
9:51:01 |
rus-fre |
agric. |
пропашная фреза |
butteuse rotative |
Olzy |
431 |
9:43:22 |
rus-fre |
|
небрежно |
avec insouciance |
Morning93 |
432 |
9:42:51 |
rus-fre |
agric. |
картофелесортировочная машина |
trieuse de pommes de terre |
Olzy |
433 |
9:39:04 |
rus-ger |
idiom. |
расставить по местам |
reinen Tisch machen |
Andrey Truhachev |
434 |
9:38:51 |
eng-rus |
|
environmental ombudsman |
омбудсмен по экологическим вопросам |
Alexander Demidov |
435 |
9:37:22 |
eng-rus |
|
right of appeal |
право обжалования в апелляционном порядке (The right of appeal is vested in the parent/s of the expelled student alone, except where a student is living separately and independently from their parent/s.) |
Alexander Demidov |
436 |
9:35:24 |
rus-ger |
idiom. |
объясниться |
reinen Tisch machen |
Andrey Truhachev |
437 |
9:32:28 |
eng-rus |
|
guidelines on |
решения, определяющие (new EU guidelines on food hygiene. OCD. решения, определяющие ОВОС для определенного проекта = EIA guidelines for a specific project) |
Alexander Demidov |
438 |
9:27:56 |
eng-rus |
|
authorization |
разрешительное решение |
Alexander Demidov |
439 |
9:27:30 |
eng-rus |
|
enabling decision |
разрешительное решение (Article 89 of the Constitution;5 and Specific instances where the NPC or its Standing Committee has issued an "enabling decision" permitting the State Council ...) |
Alexander Demidov |
440 |
9:26:07 |
eng-rus |
tech. |
AUMSS |
армейская необслуживаемая сенсорная система разведки размерных и излучательных характеристик цели (сокр. Army Unattended MASINT Sensor System) |
Pimenov |
441 |
9:22:35 |
rus-ger |
manag. |
способность переносить нагрузку |
Belastbarkeitstest |
Lisa51 |
442 |
9:21:02 |
eng-rus |
fin. |
integrated report |
сводный отчёт (напр., по группе компаний) |
Alex_Odeychuk |
443 |
9:17:27 |
eng-rus |
|
measurement of direct and indirect impacts |
оценка прямых и косвенных последствий (Therefore, reliable empirical measurement of direct and indirect impacts of active labour market programmes both at the individual and aggregate level has ...) |
Alexander Demidov |
444 |
9:11:42 |
eng-rus |
law |
caseflow management |
управление прохождением дела в суде |
Ole-sandra |
445 |
9:11:39 |
eng-rus |
|
preserve traditions |
сохранять традиции |
Marivasha |
446 |
9:11:03 |
eng-rus |
law |
caseflow |
прохождение дела в суде |
Ole-sandra |
447 |
9:05:46 |
eng-rus |
|
concerned citizen |
заинтересованный гражданин (he is reading a letter supposedly written by a citizen, signed 'Sincerely, a concerned citizen', and begins his response with 'Thank you for writing, Concerned'. WK) |
Alexander Demidov |
448 |
9:04:34 |
rus-ger |
med. |
способность переносить нагрузку, толерантность к нагрузке |
Belastbarkeitstest |
Lisa51 |
449 |
9:04:09 |
eng-rus |
tech. |
TASS |
автономная тактическая система охраны (сокр. Tactical Autonomous Security System) |
Pimenov |
450 |
8:46:51 |
rus-spa |
weld. |
припой |
estaño |
mummi |
451 |
8:44:16 |
rus-ger |
|
в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина |
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin |
SKY |
452 |
8:43:36 |
rus-ger |
econ. |
Евразийский экономический союз |
Euroasiatische Wirtschaftsunion |
AlexVas |
453 |
8:41:34 |
eng-rus |
insur. |
lines written "to stand" |
подписанные доли, не подлежащие изменению (proz.com) |
cwetka |
454 |
8:31:21 |
eng-rus |
product. |
gas gen set |
газопоршневая установка |
Yeldar Azanbayev |
455 |
8:22:13 |
eng-rus |
mil. |
snap drills |
внезапная проверка боеготовности (A series of so-called snap drills by Russia’s Northern Fleet and its Western Military District will include deployments of high-end Iskander mobile ballistic missile systems to Russia’s exclave in Kaliningrad and Tupolev Tu-M22 Backfire bombers to the exclave in Crimea) |
PX_Ranger |
456 |
8:21:37 |
rus-ger |
med. |
прогностический фактор |
Prognosefaktor |
Aprela |
457 |
8:21:34 |
eng-rus |
product. |
natural gas volumes measurement |
замер объёмов газа |
Yeldar Azanbayev |
458 |
8:20:18 |
eng-rus |
tech. |
Tristar handle |
звёздчатая рукоятка |
Elena Kulkova |
459 |
8:10:37 |
eng-rus |
robot. |
pulse error |
ошибка импульса |
Anatoli Lag |
460 |
8:07:28 |
eng-rus |
|
resolve |
задаваться целью (сделать что-либо) |
Pickman |
461 |
8:05:36 |
eng-rus |
|
pose a counter |
противостоять |
olga garkovik |
462 |
8:03:32 |
eng-rus |
inet. |
doctoring cup |
ракельный стакан |
Elena Kulkova |
463 |
8:02:24 |
eng-rus |
|
other-worldly |
иномирный |
Pickman |
464 |
7:51:49 |
eng-rus |
fin. |
asset statement |
отчёт об активах (на депозитарном счёте) |
Vadim Rouminsky |
465 |
7:47:29 |
eng-rus |
fin. |
currency of reference |
валюта отчётности |
Vadim Rouminsky |
466 |
7:40:04 |
rus-ger |
|
с покрытием меламиновой смолой |
melaninharzbeschichtet |
ich_bin |
467 |
7:39:33 |
eng-rus |
|
right from the word go |
на самом раннем этапе (The bridge-building project had problems with funding right from the word go. CALD) |
Alexander Demidov |
468 |
7:35:33 |
eng-rus |
oil |
public involvement |
участие общественности (representatives to ensure public involvement takes place at the earliest possible stage. The project group then takes responsibility for completing a service ...) |
Alexander Demidov |
469 |
7:31:03 |
eng-rus |
|
procedure |
процедура проведения (The EIA procedure requires that a developer or business owner submit a written document to a designated agency or decision-making body, describing the ...) |
Alexander Demidov |
470 |
7:27:43 |
rus-dut |
idiom. |
"летучий голландец" |
Vliegende Nederlander |
Ying |
471 |
7:22:09 |
eng-rus |
oil |
elbow dummy |
опора трубопровода в виде отвода |
rakhmat |
472 |
7:21:29 |
eng-rus |
|
serve |
выполнять свои функции |
Alexander Demidov |
473 |
7:21:08 |
eng-rus |
|
serve |
исполнять свои функции |
Alexander Demidov |
474 |
7:19:05 |
eng-rus |
|
material jurisdiction |
материальная юрисдикция (First we should distinguish between full jurisdiction (sometimes also called material jurisdiction) and territorial jurisdiction.) |
Alexander Demidov |
475 |
7:16:01 |
eng-rus |
|
ultimate competent authority |
компетентный орган высшей инстанции (The ultimate competent authority for the purposes of the recognition and registration of specialist medical qualifications is again the GMC (see paragraph 3(2) of ...) |
Alexander Demidov |
476 |
7:13:37 |
rus-dut |
real.est. |
Голландская ассоциация риэлторов и экспертов в области недвижимости |
NVM (Nederlandse Vereniging voor Makelaars o.g. en vastgoeddeskundigen) |
Ying |
477 |
7:13:19 |
eng-rus |
|
subsume |
брать на себя (States collect taxes and subsume many of the responsibilities of governing from the county. LDOCE) |
Alexander Demidov |
478 |
7:11:41 |
eng-rus |
mech. |
Brinnelling mark |
выдавленная отметина (чаще всего это тип выхода из строя подшипника, когда ролик или шар оставляет след на поверхности внутр. и внеш. обоймы из-за выработки) |
Dictator |
479 |
7:11:30 |
rus-dut |
law |
Подразделение финансовой разведки Министерства юстиции |
Meldpunt Ongebruikelijke Transacties |
Ying |
480 |
7:09:53 |
eng-rus |
|
ultimate |
высшей инстанции (e.g. ultimate authority. OCD. The Director of Manning (Army) is the ultimate competent authority in all matters of discharge or transfer to the Reserves, and may even – under exceptional ...) |
Alexander Demidov |
481 |
7:09:51 |
rus-dut |
law |
Королевское общество голландских нотариусов |
KNB (Koninklijke Notariële Beroepsorganisatie) |
Ying |
482 |
7:03:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
run off |
работает от, запитывается (напр., UPS runs off the battery 100% of the time. With this UPS design, the UPS battery acts as a strong barrier to prevent any and all external power interference or surges from reaching connected equipment. The utility power is only used to keep the battery charged.) |
yaal |
483 |
6:54:30 |
eng-rus |
|
appellate authority |
апелляционный орган (в качестве апелляционного органа, в котором могут быть оспорены = as an appellate authority for. The ECC acts as an appellate authority for rulings of the ECG. | The Immigration Appellate Authority (IAA) was an independent judicial body in the United Kingdom constituted under the Immigration Act 1971, with jurisdiction ... WK) |
Alexander Demidov |
484 |
6:50:49 |
rus |
law |
правовая и техническая работа |
ПТР |
Лорина |
485 |
6:49:06 |
eng-rus |
sociol. |
just society |
справедливое общество |
Raissa_St |
486 |
6:48:59 |
eng-rus |
|
Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management |
Федеральное министерство сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов (The Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management.) |
Alexander Demidov |
487 |
6:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
undraw |
исключать из прорисовки |
Gruzovik |
488 |
6:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backtrack |
искать с возвратом |
Gruzovik |
489 |
6:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
search and replace |
искать и заменять |
Gruzovik |
490 |
6:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
find: look up |
искать |
Gruzovik |
491 |
6:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
search engine |
искалка |
Gruzovik |
492 |
6:34:24 |
eng-rus |
|
reshoot |
переснимать |
pothead2104 |
493 |
6:33:54 |
eng-rus |
|
reshooting |
пересъёмка |
pothead2104 |
494 |
6:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
IR |
ИК (infrared) |
Gruzovik |
495 |
6:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
infrared transmission |
инфракрасная передача |
Gruzovik |
496 |
6:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik comp. |
infrared mouse |
инфракрасная мышь |
Gruzovik |
497 |
6:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
Easter egg |
информация-сюрприз |
Gruzovik |
498 |
6:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intervening data |
информация в межблочном промежутке |
Gruzovik |
499 |
6:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
information services |
информационный сервис |
Gruzovik |
500 |
6:22:21 |
rus-est |
law |
Официальный журнал Европейского союза |
ELT (Euroopa Liidu Teataja) |
Censonis |
501 |
6:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IR |
информационный поиск (information retrieval) |
Gruzovik |
502 |
6:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MIS |
информационный отдел (management information services; management information systems) |
Gruzovik |
503 |
6:13:45 |
rus-ger |
law |
правовая и техническая работа |
rechtliche und technische Arbeit |
Лорина |
504 |
6:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
management information systems |
информационный отдел (abbr. MIS) |
Gruzovik |
505 |
6:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IT |
информационный отдел (information technology) |
Gruzovik |
506 |
6:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Data Processing |
Информационный отдел |
Gruzovik |
507 |
6:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
information systems |
информационный отдел |
Gruzovik |
508 |
6:07:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IMS |
ИУС (information management system) |
Gruzovik |
509 |
6:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
information management system |
ИУС (аббр. IMS) |
Gruzovik |
510 |
6:05:31 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IMS |
информационно-управляющая система (information management system) |
Gruzovik |
511 |
6:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IH |
информационное шоссе (information highway) |
Gruzovik |
512 |
6:01:01 |
eng-rus |
|
mean |
говорить искренне (He means it. – Он говорит искренне.) |
Inna Oslon |
513 |
6:00:55 |
rus-est |
law |
высшее учебное заведение |
kґrgkool |
Censonis |
514 |
5:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
information highway |
информационное шоссе (abbr. IH) |
Gruzovik |
515 |
5:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
management information systems |
информационная служба (abbr. MIS) |
Gruzovik |
516 |
5:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IT |
информационная служба (information technology) |
Gruzovik |
517 |
5:50:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
information systems |
информационная служба |
Gruzovik |
518 |
5:50:01 |
eng-rus |
|
footy |
футбик |
Artjaazz |
519 |
5:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
BIS |
информационная система делопроизводства (business information system) |
Gruzovik |
520 |
5:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data system |
ИС |
Gruzovik |
521 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
bit bucket |
информационная мусорная корзина |
Gruzovik |
522 |
5:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
data model |
информационная модель |
Gruzovik |
523 |
5:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
i-way |
информационная магистраль |
Gruzovik |
524 |
5:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
IW |
информационная борьба (information warfare) |
Gruzovik |
525 |
5:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
information warfare |
информационная борьба (abbr. IW) |
Gruzovik |
526 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
infobahn |
инфобан |
Gruzovik |
527 |
5:21:01 |
eng-rus |
Gruzovik softw. |
intraware |
интрасетевое программное обеспечение |
Gruzovik |
528 |
5:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intranet |
интранет |
Gruzovik |
529 |
5:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ADI |
интерфейс устройств фирмы Autodesk (Autodesk device interface) |
Gruzovik |
530 |
5:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Autodesk device interface |
интерфейс устройств фирмы Autodesk (abbr. ADI) |
Gruzovik |
531 |
5:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MCI |
интерфейс управления носителем (media control interface) |
Gruzovik |
532 |
5:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
media control interface |
интерфейс управления носителем (abbr. MCI) |
Gruzovik |
533 |
5:04:09 |
eng-rus |
|
present an ID card |
предъявить удостоверения (Once the new security measures are implemented, interpretation service contractors who do not present the specified ID card may be subject to metal detector screening.) |
ART Vancouver |
534 |
5:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DCI |
интерфейс управления дисплеем (display control interface) |
Gruzovik |
535 |
4:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MI |
интерфейс управления (management interface) |
Gruzovik |
536 |
4:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
current loop interface |
интерфейс токовой петли |
Gruzovik |
537 |
4:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MAPI |
интерфейс программирования приложений связи (messaging application programming interface) |
Gruzovik |
538 |
4:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
SRAPI |
интерфейс программирования приложений распознавания речи (speech recognition application programming interface; speech recognition API) |
Gruzovik |
539 |
4:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
speech recognition API |
интерфейс программирования приложений распознавания речи (abbr. SRAPI) |
Gruzovik |
540 |
4:42:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
speech recognition application programming interface |
интерфейс программирования приложений распознавания речи (abbr. SRAPI) |
Gruzovik |
541 |
4:39:45 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ISAPI |
интерфейс прикладных программ интернетного сервера (internet server application programming interface) |
Gruzovik |
542 |
4:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
internet server application programming interface |
интерфейс прикладных программ интернетного сервера (abbr. ISAPI) |
Gruzovik |
543 |
4:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TSAPI |
интерфейс прикладного программирования для телефонных служб (telephony services application programming interface) |
Gruzovik |
544 |
4:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
telephony services application programming interface |
интерфейс прикладного программирования для телефонных служб (abbr. TSAPI) |
Gruzovik |
545 |
4:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
telephony API |
интерфейс прикладного программирования для телефонии (abbr. TAPI) |
Gruzovik |
546 |
4:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TAPI |
интерфейс прикладного программирования для телефонии (telephony application programming interface) |
Gruzovik |
547 |
4:31:26 |
rus-dut |
bank. |
дата валютирования |
valutadag |
Ying |
548 |
4:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
telephony application programming interface |
интерфейс прикладного программирования для телефонии (abbr. TAPI) |
Gruzovik |
549 |
4:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ASI |
интерфейс поддержки адаптера (adapter support interface) |
Gruzovik |
550 |
4:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
icon interface |
интерфейс пиктограмм |
Gruzovik |
551 |
4:20:06 |
eng-rus |
|
angel |
очаровашка |
Artjaazz |
552 |
4:17:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
POSIX |
интерфейс переносимой операционной системы для Unix (portable operating system interface for Unix) |
Gruzovik |
553 |
4:14:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
portable operating system interface for Unix |
интерфейс переносимой операционной системы для Unix (abbr. POSIX) |
Gruzovik |
554 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interface segment code |
интерфейсный раздел |
Gruzovik |
555 |
4:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RPI |
интерфейсный протокол фирмы Rockwell (Rockwell protocol interface) |
Gruzovik |
556 |
4:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
Rockwell protocol interface |
интерфейсный протокол фирмы Rockwell (abbr. RPI) |
Gruzovik |
557 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ACIA |
интерфейсный адаптер асинхронной связи (asynchronous communications interface adapter) |
Gruzovik |
558 |
4:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
asynchronous communications interface adapter |
интерфейсный адаптер асинхронной связи (abbr. ACIA) |
Gruzovik |
559 |
4:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MII |
интерфейс, независящий от среды (medium-independent interface) |
Gruzovik |
560 |
4:02:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
medium-independent interface |
интерфейс, независящий от среды (abbr. MII) |
Gruzovik |
561 |
4:02:39 |
rus-ger |
law |
ПТР |
rechtliche und technische Arbeit |
Лорина |
562 |
4:00:08 |
rus |
abbr. law |
ПТР |
правовая и техническая работа |
Лорина |
563 |
3:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
unit interface |
интерфейс модуля |
Gruzovik |
564 |
3:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer graphics interface |
стандарт CGI (abbr. CGI) |
Gruzovik |
565 |
3:43:37 |
rus-ger |
tech. |
температурный шкаф |
Temperaturschrank |
Queerguy |
566 |
3:43:17 |
rus |
abbr. |
проектный и проектно-конструкторский институт |
ППКИ |
Лорина |
567 |
3:42:59 |
rus-ger |
polit. |
быть снятой о теме, проблеме |
vom Tisch sein |
Andrey Truhachev |
568 |
3:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DPMI |
интерфейс защищённого режима ДОС (DOS-protected-mode interface) |
Gruzovik |
569 |
3:39:27 |
rus-dut |
bank. |
трастовый счёт |
Kwaliteitsrekening |
Ying |
570 |
3:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
medium-dependent interface |
интерфейс, зависящий от среды (abbr. MDI) |
Gruzovik |
571 |
3:38:00 |
rus |
abbr. |
ППКИ |
проектный и проектно-конструкторский институт |
Лорина |
572 |
3:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
MDI |
интерфейс, зависящий от среды (medium-dependent interface) |
Gruzovik |
573 |
3:36:06 |
eng-rus |
law |
General Administration for Economic Security and Combatting the Corruption |
ГУЭБиПК (согласно англоязычной версии сайта МВД России: en.mvd.ru/structure/Structure) |
sergey ivanov |
574 |
3:34:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
GDI |
интерфейс графических устройств (graphical device interface) |
Gruzovik |
575 |
3:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
graphical device interface |
интерфейс графических устройств (abbr. GDI) |
Gruzovik |
576 |
3:33:49 |
rus-ger |
law |
поставить отметку |
den Vermerk stellen |
Лорина |
577 |
3:32:49 |
rus |
Gruzovik IT |
интерфейс VDI |
video device interface |
Gruzovik |
578 |
3:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
BRI |
интерфейс базовой расценки (basic rate interface) |
Gruzovik |
579 |
3:30:35 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
basic rate interface |
интерфейс базовой расценки (abbr. BRI) |
Gruzovik |
580 |
3:30:04 |
rus-ger |
law |
произвести отметку |
den Vermerk stellen |
Лорина |
581 |
3:27:08 |
rus |
Gruzovik abbr. IT |
интерфейс TAXI |
прозрачный интерфейс асинхронного приёмопередатчика |
Gruzovik |
582 |
3:23:07 |
rus-ger |
law |
производить отметку |
den Vermerk stellen |
Лорина |
583 |
3:22:48 |
rus |
abbr. law |
приватное акционерное общество |
ПрАО |
Лорина |
584 |
3:22:27 |
rus-ger |
law |
приватное акционерное общество |
private Aktiengesellschaft |
Лорина |
585 |
3:22:26 |
rus-ger |
polit. |
тема окончательно снята |
das Thema ist endgültig vom Tisch |
Andrey Truhachev |
586 |
3:21:56 |
rus |
abbr. law |
ПрАО |
приватное акционерное общество |
Лорина |
587 |
3:15:52 |
rus-ger |
polit. |
тема закрыта |
das Thema ist vom Tisch |
Andrey Truhachev |
588 |
3:15:33 |
rus |
abbr. tech. |
автоматизация систем управления технологическим процессом |
АСУ ТП |
Лорина |
589 |
3:15:11 |
rus-ger |
polit. |
тема снята с повестки дня |
das Thema ist vom Tisch |
Andrey Truhachev |
590 |
3:12:11 |
rus |
Gruzovik abbr. IT |
интерфейс HSSI |
высокоскоростной последовательный интерфейс |
Gruzovik |
591 |
3:08:38 |
rus |
Gruzovik abbr. IT |
интерфейс CPI |
единый интерфейс программирования |
Gruzovik |
592 |
3:05:15 |
eng-rus |
hydrol. |
waterbody |
водный объект (A body of water or waterbody (often spelled water body) is any significant accumulation of water, generally on a planet's surface. The term most often refers to oceans, seas, and lakes, but it includes smaller pools of water such as ponds, wetlands, or more rarely, puddles. A body of water does not have to be still or contained; rivers, streams, canals, and other geographical features where water moves from one place to another are also considered bodies of water. wikipedia.org) |
Maria Klavdieva |
593 |
3:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CLI |
интерпретатор командной строки (command-line interpreter) |
Gruzovik |
594 |
2:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik comp.sl. |
net head |
интернетоман |
Gruzovik |
595 |
2:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
internet relay chat |
интернетный эстафетный разговор (abbr. IRC) |
Gruzovik |
596 |
2:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
Internet telephone |
интернетный телефон |
Gruzovik |
597 |
2:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet account |
интернетный счёт |
Gruzovik |
598 |
2:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik inet. |
Internet robot |
интернетный робот |
Gruzovik |
599 |
2:47:35 |
rus-ger |
polit. |
быть решённой о проблеме |
vom Tisch sein |
Andrey Truhachev |
600 |
2:29:51 |
rus-ger |
polit. |
быть более не актуальной о теме, проблеме |
vom Tisch sein |
Andrey Truhachev |
601 |
2:20:25 |
rus-ger |
polit. |
быть снятой с повестки дня |
vom Tisch sein |
Andrey Truhachev |
602 |
2:07:23 |
eng-rus |
dog. |
injection rifle |
шприцемет |
13.05 |
603 |
1:55:44 |
rus |
med. |
отделение переливания крови |
ОПК |
Лорина |
604 |
1:46:33 |
eng-rus |
|
alien land |
чужбина (из фильма BBC) |
translator911 |
605 |
1:33:16 |
eng-rus |
|
go azew |
не давать молока ("These were the cows that milked hardest of all; for his journey-milkmen being more or less casually hired, he would not entrust this half-dosen to their treatment, lest, from indifference, they should not milk them fully; nor to the maids, lest they should fail in the same way for lack of finger-grip; with the result that in course of time the cows would "go azew" – that is, dry up." Thomas Hardy "Tess of the d'Urbervilles") |
anyname1 |
606 |
1:32:44 |
eng |
abbr. med. |
MPIG |
Medicines, Pharmacy and Industry Group |
MusicalTree |
607 |
1:26:18 |
eng-rus |
pris.sl. |
old code |
старые понятия |
translator911 |
608 |
1:24:06 |
eng-rus |
pris.sl. |
downcast |
обиженный |
translator911 |
609 |
1:18:31 |
rus-ger |
med. |
отделение переливания крови |
Station für Blutübertragung |
Лорина |
610 |
1:05:57 |
rus-fre |
|
не сразу |
pas d'emblée |
Lilie Noire |
611 |
0:58:22 |
eng-rus |
|
valid identification documents |
действующее удостоверение |
triumfov |
612 |
0:39:59 |
eng-rus |
med. |
mucoid cells |
добавочные клетки (Добавочные (мукоидные) клетки слизистой оболочки желудка, которые вырабатывают слизь. Пример: Mucoid cells secrete gastric mucus and are common to all types of gastric glands.) |
taiyang37 |
613 |
0:31:31 |
rus-spa |
Braz. |
Региональный Совет инженерии, архитектуры и агрономии |
Conselho Regional de Engenharia, Arquitetura e Agronomia (CREA) |
serdelaciudad |