1 |
23:53:04 |
rus-est |
gen. |
отчего-л. |
mingil põhjusel |
ВВладимир |
2 |
23:51:48 |
rus-ita |
gen. |
высказывать |
portare avanti ((предположение и т. п.) См. пример в статье "выдвигать".) |
I. Havkin |
3 |
23:51:02 |
rus-ita |
gen. |
выдвигать |
portare avanti |
I. Havkin |
4 |
23:50:50 |
rus-ita |
gen. |
выдвигать |
portare avanti ((предположение и т. п.) A testimonianza di questa ipotesi sono state portate avanti una serie di argomentazioni.) |
I. Havkin |
5 |
23:46:14 |
rus-ita |
gen. |
в подтверждение |
a testimonianza (См. пример в статье "в доказательство".) |
I. Havkin |
6 |
23:45:49 |
rus-ita |
gen. |
в доказательство |
a testimonianza (A testimonianza di questa ipotesi sono state portate avanti una serie di argomentazioni.) |
I. Havkin |
7 |
23:41:10 |
eng-rus |
food.ind. |
mastiha |
мастика (крепкий алкогольный напиток) |
Richard Rahl |
8 |
23:39:22 |
eng-rus |
gen. |
this dress stains easily |
это платье маркое |
VLZ_58 |
9 |
23:39:04 |
rus-est |
gen. |
водозабор |
veehaare |
ВВладимир |
10 |
23:37:50 |
rus-ger |
dye. |
альциановый голубой |
Alcianblau |
igisheva |
11 |
23:37:19 |
eng-rus |
dye. |
alcian blue |
альциановый голубой |
igisheva |
12 |
23:34:42 |
eng-rus |
fig. |
black belt |
ас |
igisheva |
13 |
23:33:47 |
eng-rus |
dye. |
bromothymol blue |
бромтимоловый голубой |
igisheva |
14 |
23:32:52 |
rus-est |
gen. |
жилой район |
asum |
ВВладимир |
15 |
23:32:48 |
eng-rus |
dye. |
bromophenol blue |
бромфеноловый голубой |
igisheva |
16 |
23:31:22 |
rus-ita |
gen. |
вполне понятно, что |
beninteso |
I. Havkin |
17 |
23:31:12 |
rus-est |
gen. |
городской микрорайон |
asum |
ВВладимир |
18 |
23:30:37 |
eng-rus |
med. |
lymphatic bed |
сеть лимфатических сосудов |
Liska27 |
19 |
23:30:20 |
rus-ita |
gen. |
совершенно очевидно |
beninteso |
I. Havkin |
20 |
23:30:10 |
rus-ita |
gen. |
безусловно |
beninteso |
I. Havkin |
21 |
23:29:54 |
rus-ita |
gen. |
разумеется |
beninteso |
I. Havkin |
22 |
23:29:51 |
eng-rus |
labor.org. |
financial benefit |
экономическая выгода |
igisheva |
23 |
23:29:37 |
rus-ita |
gen. |
естественно |
beninteso |
I. Havkin |
24 |
23:28:14 |
eng-rus |
chem.comp. |
react to form |
перейти в (такое-то соединение; such and such compound) |
igisheva |
25 |
23:20:58 |
rus-est |
gen. |
заповедный |
kaitsealune |
ВВладимир |
26 |
23:13:46 |
eng-rus |
footwear |
tsarouchia |
царухи (традиционные греческие ботинки) |
Richard Rahl |
27 |
23:13:19 |
rus-ita |
gen. |
безрадостный |
sconfortante (I scienziati sono sempre piu' allarmati dalle sconfortanti statistiche sulla mortalita' maschile.) |
I. Havkin |
28 |
23:11:54 |
rus-ita |
lab.law. |
порядок использования |
modalità di fruizione |
Assiolo |
29 |
23:10:25 |
rus-est |
gen. |
ландшафтный заказник участок природы, где главным объектом охраны является живописный или уникальный пейзаж |
maastikukaitseala (http://et.wikipedia.org/wiki/Maastikukaitseala) |
ВВладимир |
30 |
23:09:41 |
rus-ita |
lab.law. |
срок уведомления об увольнении |
periodo di preavviso |
Assiolo |
31 |
23:08:01 |
eng-rus |
phys.chem. |
be very soluble |
хорошо растворяться |
igisheva |
32 |
23:06:23 |
rus-ita |
lab.law. |
категория, должность, разряд |
inquadramento (присваемые работнику при приёме на работу) |
Assiolo |
33 |
23:06:16 |
eng-rus |
cloth. |
foustanella |
фустанелла (традиционная мужская юбка на Балканах) |
Richard Rahl |
34 |
23:04:56 |
rus-ita |
stat. |
случайное событие |
evento casuale |
dolcevitka |
35 |
23:00:24 |
rus-ita |
gen. |
обращать |
girare (Gira questo appello a tutti coloro che vorranno pregare per lui.) |
I. Havkin |
36 |
22:48:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety follow-up period |
период последующей оценки безопасности |
WiseSnake |
37 |
22:43:16 |
eng-rus |
org.chem. |
normal |
неразветвлённый |
igisheva |
38 |
22:42:33 |
eng-rus |
org.chem. |
normal butyl alcohol |
н-бутиловый спирт |
igisheva |
39 |
22:42:20 |
eng-rus |
gen. |
instant gratification |
быстрые результаты (You want instant gratification on this diet, but you have to be patient.) |
Moscowtran |
40 |
22:41:06 |
eng-rus |
gen. |
instant gratification |
моментальный результат |
Moscowtran |
41 |
22:38:29 |
rus-fre |
gen. |
в честь кого-то |
en honneur de qqn |
z484z |
42 |
22:38:09 |
rus-fre |
gen. |
в честь кого-то |
en honneur de qqn (en notre honneur) |
z484z |
43 |
22:30:34 |
rus-est |
gen. |
обусловленный влиянием человека |
inimtekkeline |
ВВладимир |
44 |
22:25:43 |
rus-est |
gen. |
антропогенный |
inimtekkeline |
ВВладимир |
45 |
22:12:24 |
rus-ita |
math. |
линейное дифференциальное уравнение |
equazione differenziale lineare |
dolcevitka |
46 |
22:11:03 |
rus-ita |
math. |
дифференциальное уравнение первого порядка |
equazione differenziale del primo ordine |
dolcevitka |
47 |
22:10:10 |
rus-ita |
gen. |
не задумываясь |
senza esitazione |
Assiolo |
48 |
22:08:28 |
rus-ita |
gen. |
не раздумывая |
senza pensarci due volte |
Assiolo |
49 |
22:07:24 |
eng-rus |
med. |
proplastic |
с опухолевым потенциалом (proplastic atypical cells – атипичные клетки с опухолевым потенциалом) |
Nikolay99 |
50 |
21:26:20 |
eng-rus |
inf. |
ISO image |
исошка |
Yanamahan |
51 |
21:26:13 |
eng-rus |
inf. |
ISO file |
исошка |
Yanamahan |
52 |
21:24:52 |
rus-est |
gen. |
водные ресурсы |
veevarud |
ВВладимир |
53 |
21:23:32 |
eng-rus |
org.chem. |
isononanol |
изононанол |
igisheva |
54 |
21:22:22 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraisononyl titanate |
тетраизононилтитанат |
igisheva |
55 |
21:19:43 |
eng |
abbr. org.chem. |
TINT |
tetraisononyl titanate |
igisheva |
56 |
21:03:54 |
rus-ita |
idiom. |
и глазом не моргнув |
senza battere ciglio |
alesssio |
57 |
20:58:51 |
rus-fre |
patents. |
с учётом материалов заявки патентной |
au regard du dossier de demande |
kirei |
58 |
20:57:12 |
eng-rus |
gen. |
permit has been granted |
предоставлять разрешение (из рус.-англ. научн.-тех. словаря переводчика Циммермана и Веденеевой) |
cgbspender |
59 |
20:39:42 |
eng-rus |
law |
РУСЗН, district administration for social protection of the population |
районное управление социальной защиты населения |
Анна Ф |
60 |
20:38:22 |
eng-rus |
progr. |
useful energy source |
источник полезной энергии |
ssn |
61 |
20:38:08 |
eng-rus |
med. |
cardiac power index |
индекс мощности сердца |
Highlander |
62 |
20:37:19 |
eng-rus |
geol. |
uranium resource |
запас урана |
ssn |
63 |
20:36:14 |
eng-rus |
progr. |
primary funding source |
основной источник финансирования |
ssn |
64 |
20:35:03 |
eng-rus |
progr. |
update primary funding source |
обновлять основной источник финансирования |
ssn |
65 |
20:33:04 |
eng-rus |
progr. |
update funding source |
обновлять источник финансирования |
ssn |
66 |
20:31:36 |
eng-rus |
progr. |
unused memory resource |
неиспользуемый ресурс памяти |
ssn |
67 |
20:30:35 |
eng |
abbr. progr. |
unrenewable energy resource |
unrenewable energy source |
ssn |
68 |
20:30:18 |
rus-est |
gen. |
Северно-Восточная Эстония |
Kirde-Eesti |
ВВладимир |
69 |
20:29:51 |
eng |
abbr. progr. |
unrenewable energy source |
unrenewable energy resource |
ssn |
70 |
20:28:46 |
eng-rus |
progr. |
unrenewable energy resource |
невозобновляемый источник энергии |
ssn |
71 |
20:28:32 |
eng-rus |
progr. |
unrenewable |
невозобновляемый |
ssn |
72 |
20:27:31 |
eng-rus |
med. |
Cowden syndrome |
синдром Каудена |
Nikolay99 |
73 |
20:27:20 |
eng-rus |
progr. |
unmanaged resource |
неуправляемый ресурс |
ssn |
74 |
20:26:30 |
rus-ita |
math. |
прирост функции |
incremento della funzione |
dolcevitka |
75 |
20:26:23 |
eng-rus |
gen. |
union source |
профсоюзный источник |
ssn |
76 |
20:25:56 |
eng-rus |
econ. |
population dynamics |
динамика численности населения |
Drozdova |
77 |
20:25:22 |
eng-rus |
progr. |
unicast traffic source |
источник трафика одноадресной передачи |
ssn |
78 |
20:24:14 |
eng-rus |
progr. |
underlying hardware resource |
базовый аппаратный ресурс |
ssn |
79 |
20:23:05 |
eng-rus |
econ. |
population change |
динамика численности населения |
Drozdova |
80 |
20:21:14 |
eng-rus |
progr. |
unconventional energy source |
нетрадиционный источник энергии |
ssn |
81 |
20:20:28 |
eng |
abbr. progr. |
trusted data source |
trusted datasource |
ssn |
82 |
20:20:12 |
rus-fre |
R&D. |
составные части проекта |
composants de projet |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:19:42 |
eng |
abbr. progr. |
trusted datasource |
trusted data source |
ssn |
84 |
20:19:27 |
eng-rus |
progr. |
trusted data source |
достоверный источник данных |
ssn |
85 |
20:14:50 |
eng-rus |
cultur. |
europocentric |
европоцентристский (оба варианта встречаются в академических статьях) |
strassenbahn |
86 |
20:13:59 |
eng-rus |
progr. |
trunk resource |
ресурс соединительных линий |
ssn |
87 |
20:12:27 |
eng-rus |
progr. |
transmission resource |
ресурс передачи |
ssn |
88 |
20:11:09 |
eng-rus |
progr. |
traditional network resource |
традиционный сетевой ресурс |
ssn |
89 |
20:11:03 |
rus-spa |
agric. |
искоренять |
cortar de raíz |
maestro_555 |
90 |
20:10:22 |
eng-rus |
progr. |
traditional energy source |
традиционный источник энергии |
ssn |
91 |
20:09:31 |
eng-rus |
gen. |
tourism resource |
туристическая достопримечательность |
ssn |
92 |
20:08:38 |
eng-rus |
gen. |
top senate source |
высокопоставленный источник из сената |
ssn |
93 |
20:07:42 |
rus-est |
ecol. |
сухопутная экосистема |
maismaaökosüsteem |
ВВладимир |
94 |
20:06:52 |
eng-rus |
progr. |
tone playing resource |
ресурс передачи тональных сигналов |
ssn |
95 |
20:06:00 |
eng-rus |
progr. |
timing source |
источник синхронизации |
ssn |
96 |
20:05:03 |
eng-rus |
progr. |
time-shared resource |
разделяемый во времени ресурс |
ssn |
97 |
20:04:12 |
eng-rus |
progr. |
time-shared |
разделяемый во времени |
ssn |
98 |
20:02:09 |
eng |
abbr. progr. |
third party source |
thirdparty source |
ssn |
99 |
20:00:55 |
eng |
abbr. progr. |
thirdparty source |
third party source |
ssn |
100 |
19:59:46 |
eng-rus |
progr. |
third party source |
из независимого источника (attributive) |
ssn |
101 |
19:59:37 |
eng-rus |
chem.comp. |
prepare |
синтезировать |
igisheva |
102 |
19:58:57 |
eng-rus |
progr. |
third party source |
независимый источник |
ssn |
103 |
19:58:22 |
rus-ger |
load.equip. |
рабочая платформа |
Personenkorb |
Sergei Aprelikov |
104 |
19:57:49 |
eng-rus |
progr. |
thermal resource |
тепловой ресурс |
ssn |
105 |
19:57:03 |
eng-rus |
progr. |
terrestrial network resource |
ресурс наземной сети |
ssn |
106 |
19:50:23 |
rus-spa |
cook. |
мерная кружка |
jarra medidora |
maestro_555 |
107 |
19:49:42 |
rus-est |
ed. |
Институт экологии Таллиннского университета |
Tallinna Ülikooli Ökoloogia Instituut (www.tlu.ee/ru) |
ВВладимир |
108 |
19:44:23 |
rus-est |
ecol. |
водная экосистема |
veeökosüsteem (http://ru-ecology.info/term/2119/) |
ВВладимир |
109 |
19:44:06 |
eng-rus |
progr. |
terminografical product |
терминографический продукт (см. ГОСТ Р ИСО 704-2010) |
ssn |
110 |
19:43:29 |
eng-rus |
progr. |
terminografical |
терминографический |
ssn |
111 |
19:39:18 |
eng-rus |
progr. |
terminology product |
терминологический продукт |
ssn |
112 |
19:35:11 |
eng-rus |
progr. |
ostensive definition |
определение путём показа |
ssn |
113 |
19:32:57 |
eng-rus |
progr. |
stipulative definition |
условное определение |
ssn |
114 |
19:30:33 |
rus-est |
gen. |
использование воды |
veekasutus |
ВВладимир |
115 |
19:29:49 |
rus-fre |
slang |
трахнуть |
embroquer (фонетический вар. гл. embrocher) |
Falbhanachaich |
116 |
19:28:20 |
eng |
progr. |
terminological data collection |
TDC |
ssn |
117 |
19:27:57 |
eng-rus |
progr. |
terminological data collection |
СТД |
ssn |
118 |
19:27:41 |
eng-rus |
med. |
seborrheic keratoses |
себорейный кератоз |
Nikolay99 |
119 |
19:27:02 |
eng-rus |
med. |
old verrucae |
старческие бородавки |
Nikolay99 |
120 |
19:26:45 |
eng-rus |
progr. |
terminological data collection |
сбор терминологических данных |
ssn |
121 |
19:25:50 |
eng-rus |
progr. |
terminological data |
терминологические данные |
ssn |
122 |
19:24:58 |
eng-rus |
chem. |
enrichment broth |
накопительный бульон |
Morning93 |
123 |
19:22:28 |
eng-rus |
med. |
sebaceous differentiation |
сальная дифференцировка (клеток опухоли, напр., базалиомы) |
Nikolay99 |
124 |
19:21:08 |
eng-rus |
progr. |
terminology resource |
терминологический ресурс |
ssn |
125 |
19:19:51 |
eng-rus |
progr. |
temporary energy source |
временный источник энергии |
ssn |
126 |
19:18:33 |
eng |
abbr. progr. |
template data source |
template datasource |
ssn |
127 |
19:18:16 |
eng-rus |
progr. |
template datasource |
источник данных шаблона |
ssn |
128 |
19:17:04 |
eng-rus |
progr. |
template data source |
источник данных шаблона |
ssn |
129 |
19:16:38 |
eng-rus |
progr. |
template data |
данные шаблона |
ssn |
130 |
19:14:41 |
eng-rus |
progr. |
TDM bearer resource |
ресурс доставки данных TDM |
ssn |
131 |
19:13:17 |
eng |
abbr. progr. |
target data source |
target datasource |
ssn |
132 |
19:13:05 |
eng-rus |
med. |
basaloid |
базалоидный (базалоидный плоскоклеточный рак, плоскоклеточная карцинома базалоидного типа (син. базалоидный рак)) |
Nikolay99 |
133 |
19:12:13 |
eng |
abbr. progr. |
target datasource |
target data source |
ssn |
134 |
19:11:38 |
eng-rus |
progr. |
target data source |
целевой источник данных |
ssn |
135 |
19:11:23 |
eng-rus |
med. |
squamoid |
сквамоидный (сквамоидные клетки) |
Nikolay99 |
136 |
19:10:37 |
eng-rus |
progr. |
system timing source |
источник синхронизации системы |
ssn |
137 |
19:09:05 |
eng |
abbr. progr. |
system data source |
system datasource |
ssn |
138 |
19:08:33 |
eng |
abbr. progr. |
system datasource |
system data source |
ssn |
139 |
19:08:11 |
eng-rus |
progr. |
system data source |
источник данных системы |
ssn |
140 |
19:07:24 |
eng-rus |
med. |
ductal apocrine adenocarcinoma |
дуктальная апокринная аденокарцинома |
Nikolay99 |
141 |
19:07:17 |
eng-rus |
progr. |
system CPU resource |
системный вычислительный ресурс |
ssn |
142 |
19:05:58 |
eng-rus |
progr. |
system clock source |
источник тактовой синхронизации системы |
ssn |
143 |
19:04:32 |
eng-rus |
progr. |
sustainable energy source |
устойчивый источник энергии |
ssn |
144 |
19:01:51 |
eng |
abbr. progr. |
supporting application infrastructure resource |
supporting app infrastructure resource |
ssn |
145 |
19:01:32 |
eng-rus |
med. |
piloleiomyoma |
пилолейомиома (Большой энциклопедический словарь медицинских терминов: более 100 тысяч терминов Авторы: Эрнст Галимович Улумбеков) |
Nikolay99 |
146 |
18:59:28 |
eng |
abbr. progr. |
application infrastructure resource |
app infrastructure resource |
ssn |
147 |
18:57:04 |
eng-rus |
progr. |
supported storage resource |
поддерживаемый ресурс хранения |
ssn |
148 |
18:56:16 |
eng-rus |
progr. |
support resource |
ресурс поддержки |
ssn |
149 |
18:55:54 |
eng-rus |
med. |
trichilemmoma |
трихолеммома |
Nikolay99 |
150 |
18:54:45 |
eng-rus |
progr. |
supplier/vendor source |
источник поставок |
ssn |
151 |
18:54:01 |
eng-rus |
med. |
proliferating pilar tumor |
пролиферирующая волосяная опухоль |
Nikolay99 |
152 |
18:53:52 |
eng-rus |
progr. |
supplementary energy source |
дополнительный источник энергии |
ssn |
153 |
18:52:46 |
eng-rus |
gen. |
subsurface resource |
недра |
ssn |
154 |
18:51:41 |
eng-rus |
progr. |
substitute energy source |
заменитель источника энергии |
ssn |
155 |
18:50:19 |
eng-rus |
progr. |
style source |
источник стилей |
ssn |
156 |
18:47:50 |
eng |
abbr. progr. |
string based resource |
string resource |
ssn |
157 |
18:47:46 |
eng-rus |
med. |
polarizable terminal hairs |
поляризуемые терминальные волосы |
Nikolay99 |
158 |
18:47:37 |
eng-rus |
progr. |
string resource |
строковый ресурс |
ssn |
159 |
18:47:05 |
eng |
abbr. progr. |
string resource |
string based resource |
ssn |
160 |
18:46:27 |
eng-rus |
progr. |
string based resource |
строковый ресурс |
ssn |
161 |
18:45:25 |
eng |
abbr. progr. |
storage related resource |
storage resource |
ssn |
162 |
18:44:51 |
eng |
abbr. progr. |
storage resource |
storage related resource |
ssn |
163 |
18:42:07 |
eng-rus |
ed. |
nursery teacher |
воспитательница в детском саду |
Rusalka_Lilie |
164 |
18:41:44 |
eng-rus |
progr. |
storage related resource |
ресурс хранения |
ssn |
165 |
18:41:39 |
eng-rus |
med. |
follicular bulge |
утолщение волосяного фолликула |
Nikolay99 |
166 |
18:40:48 |
eng-rus |
progr. |
steady source |
излучатель в установившемся режиме |
ssn |
167 |
18:39:09 |
rus-fre |
gen. |
приобрести |
acquérir |
fochesato |
168 |
18:38:04 |
eng |
abbr. progr. |
standard alarm public interface data source |
standard alarm public interface datasource |
ssn |
169 |
18:37:45 |
eng-rus |
progr. |
standard alarm public interface datasource |
стандартный источник данных открытого интерфейса аварийных сигналов |
ssn |
170 |
18:36:57 |
eng |
abbr. progr. |
standard alarm public interface datasource |
standard alarm public interface data source |
ssn |
171 |
18:36:44 |
eng-rus |
progr. |
standard alarm public interface data source |
стандартный источник данных открытого интерфейса аварийных сигналов |
ssn |
172 |
18:34:26 |
eng-rus |
progr. |
speculative resource |
гипотетический ресурс |
ssn |
173 |
18:33:22 |
eng-rus |
trav. |
Plaka |
Плака (район Афин) |
Richard Rahl |
174 |
18:30:27 |
eng-rus |
chem. |
Trimethyltin |
триметилтин |
irinaloza23 |
175 |
18:30:15 |
eng-rus |
progr. |
solar resource |
солнечный ресурс |
ssn |
176 |
18:29:20 |
eng |
abbr. progr. |
solar energy source |
solar power source |
ssn |
177 |
18:28:38 |
eng |
abbr. progr. |
solar power source |
solar energy source |
ssn |
178 |
18:28:09 |
eng-rus |
progr. |
solar energy source |
источник солнечной энергии |
ssn |
179 |
18:26:45 |
eng-rus |
ecol. |
soil pollution source |
источник загрязнения почвы |
ssn |
180 |
18:26:33 |
eng-rus |
bot. |
Stipa robusta |
ковыль исполинский |
irinaloza23 |
181 |
18:20:33 |
eng-rus |
progr. |
simple energy source |
простой источник энергии |
ssn |
182 |
18:19:42 |
eng |
abbr. progr. |
signaling resource |
signalling resource |
ssn |
183 |
18:18:48 |
eng |
abbr. progr. |
signalling resource |
signaling resource |
ssn |
184 |
18:17:22 |
eng-rus |
progr. |
signal tone source |
источник тонального сигнала |
ssn |
185 |
18:16:19 |
rus-dut |
law |
виновность, предосудительность |
verwijtbaarheid |
Margret |
186 |
18:16:07 |
eng-rus |
progr. |
signal tone resource |
ресурс генерации тональных сигналов |
ssn |
187 |
18:14:45 |
eng-rus |
progr. |
signal link resource |
ресурс звеньев сигнализации |
ssn |
188 |
18:13:51 |
eng |
abbr. progr. |
short term energy source |
short term power source |
ssn |
189 |
18:13:33 |
rus-dut |
law |
противоправность |
wederrechtelijkheid |
Margret |
190 |
18:13:32 |
eng-rus |
progr. |
short term power source |
краткосрочный источник энергии |
ssn |
191 |
18:12:54 |
eng |
abbr. progr. |
short term power source |
short term energy source |
ssn |
192 |
18:12:27 |
eng-rus |
progr. |
short term energy source |
краткосрочный источник энергии |
ssn |
193 |
18:10:08 |
eng-rus |
progr. |
shared storage resource |
общий ресурс хранения |
ssn |
194 |
18:08:48 |
eng-rus |
progr. |
shared network resource |
общий сетевой ресурс |
ssn |
195 |
18:07:21 |
eng-rus |
progr. |
shared folder storage resource |
ресурс хранения общих папок |
ssn |
196 |
18:06:10 |
eng-rus |
progr. |
service channel resource |
ресурс каналов обслуживания |
ssn |
197 |
18:05:14 |
eng-rus |
progr. |
service bearer resource |
ресурс доставки услуг |
ssn |
198 |
18:04:15 |
eng-rus |
progr. |
server hardware resource |
аппаратный ресурс сервера |
ssn |
199 |
18:03:19 |
eng-rus |
plumb. |
mixing valve |
элеваторный узел |
hotlioness |
200 |
18:03:10 |
eng-rus |
gen. |
senate source |
источник информации из сената |
ssn |
201 |
18:03:06 |
eng-rus |
plumb. |
tempering valve |
элеваторный узел |
hotlioness |
202 |
18:02:11 |
eng-rus |
progr. |
selling resource |
ресурсы по продажам |
ssn |
203 |
18:00:42 |
eng |
abbr. progr. |
selected data source |
selected datasource |
ssn |
204 |
17:59:54 |
eng |
abbr. progr. |
selected datasource |
selected data source |
ssn |
205 |
17:59:39 |
eng-rus |
progr. |
selected data source |
выбранный источник данных |
ssn |
206 |
17:59:08 |
eng-rus |
chem. |
Grayanotoxin |
Грайанатоксин (на этот термин мало ссылок, но альтернативы пока нет) |
irinaloza23 |
207 |
17:58:46 |
eng-rus |
progr. |
selected clock source |
выбранный источник тактовых сигналов |
ssn |
208 |
17:57:49 |
eng-rus |
progr. |
security police source |
источник информации из службы безопасности |
ssn |
209 |
17:56:28 |
eng |
abbr. progr. |
security data source |
security datasource |
ssn |
210 |
17:55:53 |
eng |
abbr. progr. |
security datasource |
security data source |
ssn |
211 |
17:55:39 |
eng-rus |
progr. |
security data source |
источник данных защиты |
ssn |
212 |
17:54:38 |
eng-rus |
progr. |
secondary payment source |
резервный источник финансирования |
ssn |
213 |
17:53:03 |
eng-rus |
phys. |
secondary neutron source |
вторичный нейтронный источник |
ssn |
214 |
17:51:32 |
eng-rus |
progr. |
secondary energy source |
вторичный источник энергии |
ssn |
215 |
17:48:54 |
eng |
abbr. polygr. |
scanning light source |
scanning source |
ssn |
216 |
17:47:55 |
eng |
abbr. polygr. |
scanning source |
scanning light source |
ssn |
217 |
17:46:08 |
eng-rus |
progr. |
routing resource |
ресурс маршрутизации |
ssn |
218 |
17:45:16 |
eng-rus |
progr. |
router resource |
ресурс маршрутизатора |
ssn |
219 |
17:44:29 |
eng-rus |
progr. |
route source |
источник маршрута |
ssn |
220 |
17:42:51 |
eng-rus |
progr. |
reservoir of resource |
запас ресурса |
ssn |
221 |
17:41:23 |
eng |
abbr. progr. |
report data source |
report datasource |
ssn |
222 |
17:40:31 |
eng |
abbr. progr. |
report datasource |
report data source |
ssn |
223 |
17:39:49 |
eng-rus |
progr. |
report data source |
источник данных отчётов |
ssn |
224 |
17:37:58 |
eng-rus |
progr. |
replacement energy source |
заменитель источника энергии |
ssn |
225 |
17:36:03 |
eng-rus |
progr. |
renewable power source |
возобновляемый источник энергии |
ssn |
226 |
17:35:07 |
eng-rus |
O&G |
superficial gas velocity |
расход газа на единицу сечения потока |
Самурай |
227 |
17:33:33 |
eng-rus |
progr. |
renewable marine energy source |
возобновляемый источник морской энергии |
ssn |
228 |
17:32:36 |
eng |
abbr. progr. |
renewable energy resource |
renewable energy source |
ssn |
229 |
17:31:54 |
eng |
abbr. progr. |
renewable energy source |
renewable energy resource |
ssn |
230 |
17:31:35 |
eng-rus |
progr. |
renewable energy resource |
возобновляемый источник энергии |
ssn |
231 |
17:31:34 |
eng-rus |
road.wrk. |
granular base |
зернистое основание |
Харламов |
232 |
17:30:41 |
eng-rus |
progr. |
remote authentication source |
удалённый источник аутентификационной информации |
ssn |
233 |
17:28:57 |
eng-rus |
progr. |
reliable power source |
надёжный источник питания |
ssn |
234 |
17:27:21 |
eng-rus |
progr. |
relevant source |
соответствующий источник |
ssn |
235 |
17:26:30 |
eng-rus |
progr. |
related resource |
связанный ресурс |
ssn |
236 |
17:25:34 |
eng-rus |
progr. |
refund source |
возмещать источник |
ssn |
237 |
17:22:16 |
eng-rus |
med. |
theque |
гнездо или скопление невусных клеток в эпидермисе (academic.ru) |
Liska27 |
238 |
16:57:50 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
stannic tin |
четырёхвалентное олово |
igisheva |
239 |
16:57:49 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
stannic tin |
окисное олово |
igisheva |
240 |
16:57:24 |
eng-rus |
med. |
latex agglutination method |
метод латекс-агглютинации |
Millie |
241 |
16:57:05 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
stannous tin |
двухвалентное олово |
igisheva |
242 |
16:56:38 |
eng-rus |
gen. |
company-wide |
в масштабе всей компании |
GKster23 |
243 |
16:56:13 |
eng-rus |
progr. |
recruitment source |
источник для набора персонала |
ssn |
244 |
16:55:18 |
eng-rus |
progr. |
recreational resource |
рекреационный ресурс |
ssn |
245 |
16:53:03 |
eng-rus |
progr. |
reasonably assured resource |
подтверждённый ресурс |
ssn |
246 |
16:48:39 |
eng-rus |
progr. |
radioisotope energy source |
радиоизотопный источник энергии |
ssn |
247 |
16:47:04 |
eng-rus |
progr. |
radio channel resource |
ресурс радиоканала |
ssn |
248 |
16:44:48 |
eng-rus |
law |
licensed broker |
брокер, действующий на основании лицензии |
Максим Солодовник |
249 |
16:44:23 |
eng-rus |
progr. |
pulsed energy source |
источник энергии импульса |
ssn |
250 |
16:43:33 |
eng-rus |
progr. |
provisioned storage resource |
выделенный ресурс хранения |
ssn |
251 |
16:43:20 |
eng-rus |
gen. |
pay up first |
деньги вперёд |
RDefiner |
252 |
16:41:24 |
eng-rus |
progr. |
protection storage resource |
защитный ресурс хранения |
ssn |
253 |
16:40:34 |
eng-rus |
progr. |
protected resource |
защищённый ресурс |
ssn |
254 |
16:39:43 |
eng-rus |
progr. |
propulsion energy source |
источник импульсной энергии |
ssn |
255 |
16:38:44 |
eng-rus |
progr. |
project information source |
источник информации для проекта |
ssn |
256 |
16:37:47 |
rus-fre |
road.constr. |
дорожное основание |
fondation routière |
Sergei Aprelikov |
257 |
16:37:40 |
eng-rus |
progr. |
project data source |
источник данных по проекту |
ssn |
258 |
16:35:42 |
eng |
abbr. progr. |
production resource |
productive resource |
ssn |
259 |
16:35:24 |
eng-rus |
progr. |
productive resource |
производственный ресурс |
ssn |
260 |
16:34:54 |
eng |
abbr. progr. |
productive resource |
production resource |
ssn |
261 |
16:34:22 |
eng-rus |
progr. |
production resource |
производственный ресурс |
ssn |
262 |
16:33:24 |
eng-rus |
progr. |
procurement sole source |
единственный источник закупок |
ssn |
263 |
16:32:31 |
eng-rus |
progr. |
processor resource |
ресурс процессора |
ssn |
264 |
16:31:26 |
eng |
abbr. progr. |
print resource |
printing resource |
ssn |
265 |
16:31:13 |
eng-rus |
environ. |
EMF |
Модель экологического управления (Environmental Management Framework (WB)) |
Bijon |
266 |
16:30:51 |
eng |
abbr. progr. |
printing resource |
print resource |
ssn |
267 |
16:28:49 |
eng-rus |
gen. |
Industrial Policy Resolution |
Постановление о промышленной политике |
olga garkovik |
268 |
16:28:21 |
eng-rus |
phys. |
primary neutron source |
первичный нейтронный источник |
ssn |
269 |
16:26:35 |
eng-rus |
progr. |
primary industrial energy source |
первичный промышленный источник энергии |
ssn |
270 |
16:25:40 |
eng-rus |
progr. |
primary energy source |
первичный источник энергии |
ssn |
271 |
16:19:09 |
eng-rus |
progr. |
primary energy resource |
первичный энергоресурс |
ssn |
272 |
16:18:04 |
eng-rus |
progr. |
primary dc source |
первичный источник постоянного тока |
ssn |
273 |
16:16:31 |
eng |
abbr. progr. |
primary data source |
primary datasource |
ssn |
274 |
16:15:40 |
eng-rus |
progr. |
primary datasource |
основной источник данных |
ssn |
275 |
16:15:15 |
rus-fre |
slang |
засветить по морде |
claquer le beignet |
Falbhanachaich |
276 |
16:14:38 |
eng |
abbr. progr. |
primary datasource |
primary data source |
ssn |
277 |
16:14:34 |
rus-fre |
slang |
дать в пятак |
claquer le beignet |
Falbhanachaich |
278 |
16:14:16 |
eng-rus |
progr. |
primary data source |
основной источник данных |
ssn |
279 |
16:12:45 |
eng-rus |
chem.comp. |
tin |
оловосодержащий |
igisheva |
280 |
16:11:20 |
eng-rus |
progr. |
preferred funding source |
предпочтительный источник финансирования |
ssn |
281 |
16:10:40 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
stannic |
такое-то соединение окисного олова (such and such compound) |
igisheva |
282 |
16:10:32 |
rus-fre |
slang |
дать пощёчину↓ |
claquer le beignet |
Falbhanachaich |
283 |
16:09:45 |
eng-rus |
chem.comp. |
stannic |
содержащий окисное олово |
igisheva |
284 |
16:09:41 |
rus-fre |
gen. |
иметь комок в горле |
avoir une grosse boule dans la gorge |
z484z |
285 |
16:09:12 |
eng-rus |
progr. |
powersource |
источник питания |
ssn |
286 |
16:09:11 |
eng-rus |
chem.comp. |
stannous |
содержащий закисное олово |
igisheva |
287 |
16:09:01 |
rus-fre |
gen. |
платить за кого-то где-то |
payer à qqn qqch |
z484z |
288 |
16:08:37 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
stannous |
такое-то соединение двухвалентного олова (such and such compound) |
igisheva |
289 |
16:07:36 |
rus-fre |
inf. |
через кучу лет |
dans des tas d'années |
z484z |
290 |
16:05:40 |
eng-rus |
gen. |
right at the fingertips |
непосредственно под рукой |
yamamoto |
291 |
16:04:19 |
eng-rus |
progr. |
power resource |
энергетический ресурс |
ssn |
292 |
16:03:11 |
eng-rus |
progr. |
potentially dangerous energy source |
потенциально опасный источник энергии |
ssn |
293 |
16:02:26 |
rus-fre |
gen. |
волочить ноги по земле |
traîner les pieds |
z484z |
294 |
16:01:49 |
rus-fre |
forestr. |
трелевщик |
tracteur forestier |
Sergei Aprelikov |
295 |
16:01:33 |
eng-rus |
progr. |
portal resource |
ресурс портала |
ssn |
296 |
16:01:24 |
rus-fre |
gen. |
когда прозвенел звонок |
quand la cloche a sonné (в некоторых школах висели колокольчики) |
z484z |
297 |
16:00:33 |
eng-rus |
progr. |
port resource |
ресурс портов |
ssn |
298 |
16:00:25 |
eng-rus |
hist. |
Wellesley |
Уэлсли, Артур (1-ый герцог Веллингтон (Wellington), британский полководец) |
Al.Tche |
299 |
15:59:25 |
eng-rus |
progr. |
pooled storage resource |
ресурс пула хранения |
ssn |
300 |
15:58:57 |
rus-fre |
gen. |
в моём дневнике |
sur mon carnet à moi (Le Petit Nicolas) |
z484z |
301 |
15:58:19 |
rus-fre |
gen. |
быть тому доказательством |
en faire foi |
z484z |
302 |
15:56:30 |
rus-fre |
gen. |
лишить дара речи, поразить |
en boucher un coin (Ça m’en bouche un coin — [у меня просто] нет слов) |
Falbhanachaich |
303 |
15:54:49 |
rus-fre |
quot.aph. |
Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться |
J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter (Le Petit Nicolas) |
z484z |
304 |
15:52:52 |
rus-est |
gen. |
контрастный |
vastandlik |
ВВладимир |
305 |
15:51:45 |
rus-fre |
gen. |
сойти |
faire l'affaire |
z484z |
306 |
15:49:55 |
eng-rus |
progr. |
Plumtree authentication source |
источник аутентификационной информации Plumtree |
ssn |
307 |
15:48:44 |
fre |
gen. |
noeud |
nœud |
z484z |
308 |
15:48:39 |
eng-rus |
gen. |
plant source |
растительный источник |
ssn |
309 |
15:47:37 |
rus-fre |
gen. |
опережать |
кого-то être en avance sur qqn |
z484z |
310 |
15:47:26 |
eng-rus |
progr. |
physical storage resource |
физический ресурс хранения |
ssn |
311 |
15:46:39 |
eng-rus |
progr. |
physical host hardware resource |
аппаратный ресурс физического сервера |
ssn |
312 |
15:45:03 |
eng |
abbr. progr. |
physical disk resource |
physical disc resource |
ssn |
313 |
15:44:26 |
rus-est |
med. |
регистр онкологических больных |
vähiregister (www.tai.ee/tegevused/registrid/vahiregister) |
ВВладимир |
314 |
15:43:57 |
rus-fre |
gen. |
глубоко вздохнуть |
pousser un gros soupir |
z484z |
315 |
15:41:56 |
rus-fre |
gen. |
учитель пения |
professeur de chant |
z484z |
316 |
15:41:50 |
eng-rus |
progr. |
physical client hardware resource |
физический ресурс клиентского компьютера |
ssn |
317 |
15:40:25 |
eng-rus |
org.chem. |
dibutyltin oxide |
оксид дибутилолова |
igisheva |
318 |
15:39:40 |
eng-rus |
gen. |
bitchy character |
стервозный характер |
z484z |
319 |
15:39:12 |
eng-rus |
el. |
phosphorous diffusion source |
диффузионный фосфорный источник |
ssn |
320 |
15:38:22 |
eng-rus |
gen. |
take out a sheet of paper |
вырвать лист |
z484z |
321 |
15:37:35 |
eng-rus |
gen. |
fall over |
наткнуться |
z484z |
322 |
15:36:07 |
eng-rus |
progr. |
personnel resource |
кадровый ресурс |
ssn |
323 |
15:35:36 |
rus-fre |
rude |
эякуляция |
giclée (помета "груб." относится к французской вокабуле) |
I. Havkin |
324 |
15:35:09 |
eng-rus |
progr. |
permanent energy source |
постоянный источник энергии |
ssn |
325 |
15:31:56 |
eng-rus |
progr. |
packet source |
источник пакетов |
ssn |
326 |
15:31:42 |
rus-fre |
inf. |
большой глоток |
giclée |
I. Havkin |
327 |
15:30:58 |
rus-fre |
polygr. |
жикле |
giclée |
I. Havkin |
328 |
15:30:49 |
rus-est |
med. |
слёзная плёнка слой слезы, постоянно покрывающий здоровый глаз |
pisarakile (www.cataracta.ru/bolezni-glaz/sindrom-suhogo-glaza/sleznaya-plenka/) |
ВВладимир |
329 |
15:29:02 |
eng |
abbr. progr. |
overloaded data source |
overloaded datasource |
ssn |
330 |
15:28:14 |
eng |
abbr. progr. |
overloaded datasource |
overloaded data source |
ssn |
331 |
15:27:24 |
eng-rus |
gen. |
data quality programme |
программа обеспечения качества данных (Индия) |
olga garkovik |
332 |
15:26:39 |
eng-rus |
progr. |
overloaded data source |
перегруженный источник данных |
ssn |
333 |
15:25:31 |
eng-rus |
progr. |
outsource |
осуществлять путём аутсорсинга |
ssn |
334 |
15:23:23 |
eng |
abbr. progr. |
outgoing data source |
outgoing datasource |
ssn |
335 |
15:22:36 |
rus-est |
med. |
функция легких |
kopsufunktsioon (http://pulmones.ru/funktsii-legkih) |
ВВладимир |
336 |
15:22:28 |
eng |
abbr. progr. |
outgoing datasource |
outgoing data source |
ssn |
337 |
15:22:06 |
eng-rus |
busin. |
Bought Out Items |
закупаемые изделия |
smovas |
338 |
15:21:08 |
eng |
abbr. busin. |
Bought Out Items |
BOI |
smovas |
339 |
15:20:16 |
eng-rus |
progr. |
original energy source |
первоначальный источник энергии |
ssn |
340 |
15:19:01 |
eng |
abbr. progr. |
original data source |
original datasource |
ssn |
341 |
15:18:43 |
eng-rus |
progr. |
original datasource |
первоначальный источник данных |
ssn |
342 |
15:18:22 |
eng |
abbr. progr. |
original datasource |
original data source |
ssn |
343 |
15:18:01 |
eng-rus |
progr. |
original data source |
первоначальный источник данных |
ssn |
344 |
15:17:48 |
eng-rus |
mil. |
in the rank of |
в ранге (A numbered air force commander is normally a lieutenant general, although some may be in the rank of major general. wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
345 |
15:17:11 |
eng-rus |
progr. |
original audio source |
исходный источник звука |
ssn |
346 |
15:16:41 |
rus-fre |
load.equip. |
рым-петля |
oreille de levage |
Sergei Aprelikov |
347 |
15:14:42 |
eng |
abbr. progr. |
optical source |
optic source |
ssn |
348 |
15:14:36 |
eng |
abbr. progr. |
optic source |
optical source |
ssn |
349 |
15:13:43 |
eng |
abbr. progr. |
optical fiber resource |
optical fibre resource |
ssn |
350 |
15:13:30 |
eng-rus |
progr. |
optical fibre resource |
ресурс оптического волокна |
ssn |
351 |
15:13:15 |
eng-rus |
chem. |
Carbamate pesticides |
карбаматные пестициды |
irinaloza23 |
352 |
15:12:49 |
eng |
abbr. progr. |
optical fibre resource |
optical fiber resource |
ssn |
353 |
15:12:29 |
eng-rus |
progr. |
optical fiber resource |
ресурс оптического волокна |
ssn |
354 |
15:11:17 |
eng-rus |
progr. |
optic source |
оптический генератор |
ssn |
355 |
15:10:18 |
eng |
abbr. progr. |
open source |
opensource |
ssn |
356 |
15:09:37 |
rus-fre |
load.equip. |
рабочая платформа |
nacelle (автогидроподъемник, ГОСТ 52045-2003) |
Sergei Aprelikov |
357 |
15:09:12 |
eng |
abbr. progr. |
opensource |
open source |
ssn |
358 |
15:09:07 |
rus-est |
gen. |
дискомфорт |
ebamugavus |
ВВладимир |
359 |
15:07:47 |
eng-rus |
O&G. tech. |
oil shale resource |
запас горючего сланца |
ssn |
360 |
15:07:07 |
rus-ger |
load.equip. |
рабочая платформа |
Personenkorb (автогидроподъемник, ГОСТ 52045-2003) |
Sergei Aprelikov |
361 |
15:07:01 |
eng-rus |
med. |
Alanosine |
аланозин |
irinaloza23 |
362 |
15:05:58 |
eng-rus |
progr. |
oil resource |
нефтяной ресурс |
ssn |
363 |
15:04:37 |
eng |
abbr. progr. |
ODBC data source |
ODBC datasource |
ssn |
364 |
15:04:12 |
eng |
abbr. progr. |
ODBC datasource |
ODBC data source |
ssn |
365 |
15:03:15 |
eng-rus |
progr. |
ODBC data source |
источник данных ODBC |
ssn |
366 |
15:00:41 |
eng-rus |
patents. |
conflict of rights |
столкновение прав |
I. Havkin |
367 |
15:00:11 |
rus-est |
med. |
кардиоваскулярная система |
veresoonkond |
ВВладимир |
368 |
14:59:46 |
rus-est |
med. |
сердечно-сосудистое заболевание |
südame-veresoonkonna haigus |
ВВладимир |
369 |
14:59:37 |
eng |
abbr. phys. |
nuclear decay heat source |
nuclear decay heatsource |
ssn |
370 |
14:59:09 |
eng-rus |
gen. |
Petroleum Planning & Analysis Cell |
Отдел планирования и анализа по нефти (Индия) |
olga garkovik |
371 |
14:58:57 |
eng |
abbr. phys. |
nuclear decay heatsource |
nuclear decay heat source |
ssn |
372 |
14:58:43 |
eng-rus |
phys. |
nuclear decay heat source |
источник тепла ядерного распада |
ssn |
373 |
14:48:35 |
eng-rus |
org.chem. |
diester |
полный эфир (двухосновной кислоты) |
igisheva |
374 |
14:48:16 |
eng-rus |
org.chem. |
diester |
двухзамещённый эфир (сложный) |
igisheva |
375 |
14:47:58 |
eng-rus |
org.chem. |
diester |
двухзамещённый сложный эфир |
igisheva |
376 |
14:46:44 |
eng-rus |
org.chem. |
half-ester |
кислый эфир (двухосновной кислоты) |
igisheva |
377 |
14:46:43 |
eng-rus |
org.chem. |
half-ester |
однозамещённый эфир (двухосновной кислоты) |
igisheva |
378 |
14:46:04 |
rus-fre |
gen. |
всеукраинский |
panukrainien |
maksfandeev |
379 |
14:45:43 |
eng-rus |
org.chem. |
monoester |
однозамещённый эфир (сложный) |
igisheva |
380 |
14:45:09 |
eng-rus |
org.chem. |
monoester |
кислый эфир (двухосновной кислоты) |
igisheva |
381 |
14:44:40 |
rus-fre |
gen. |
всеукраинский |
panukrainienne |
maksfandeev |
382 |
14:41:11 |
eng |
abbr. progr. |
NTP synchronisation source |
NTP synchronization source |
ssn |
383 |
14:40:36 |
eng |
abbr. progr. |
NTP synchronization source |
NTP synchronisation source |
ssn |
384 |
14:39:24 |
eng-rus |
gen. |
outreach |
информационно-пропагандистский |
palomnik |
385 |
14:38:30 |
eng-rus |
progr. |
NTP synchronisation source |
источник синхронизации NTP |
ssn |
386 |
14:36:10 |
eng-rus |
progr. |
nontraditional source |
нетрадиционный источник |
ssn |
387 |
14:35:17 |
eng-rus |
progr. |
nontraditional energy source |
нетрадиционный источник энергии |
ssn |
388 |
14:34:14 |
eng |
abbr. progr. |
nonrenewable energy resource |
nonrenewable energy source |
ssn |
389 |
14:34:00 |
eng-rus |
progr. |
nonrenewable energy source |
невозобновляемый источник энергии |
ssn |
390 |
14:33:32 |
eng |
abbr. progr. |
nonrenewable energy source |
nonrenewable energy resource |
ssn |
391 |
14:32:51 |
eng-rus |
progr. |
nonrenewable energy resource |
невозобновляемый источник энергии |
ssn |
392 |
14:31:00 |
eng |
abbr. progr. |
nonliquid energy source |
non liquid energy source |
ssn |
393 |
14:30:52 |
eng |
abbr. progr. |
non liquid energy source |
nonliquid energy source |
ssn |
394 |
14:29:12 |
eng |
abbr. progr. |
nonliquid combustible energy source |
non liquid combustible energy source |
ssn |
395 |
14:29:01 |
eng |
abbr. progr. |
non liquid combustible energy source |
nonliquid combustible energy source |
ssn |
396 |
14:28:22 |
eng-rus |
progr. |
nonliquid combustible energy source |
нежидкий горючий источник энергии |
ssn |
397 |
14:27:11 |
eng |
abbr. phys. |
nonionising radiation source |
nonionizing radiation source |
ssn |
398 |
14:26:27 |
eng |
abbr. phys. |
nonionizing radiation source |
nonionising radiation source |
ssn |
399 |
14:26:09 |
eng-rus |
phys. |
nonionising radiation source |
источник неионизирующего излучения |
ssn |
400 |
14:23:29 |
eng-rus |
progr. |
nondepletable |
неистощаемый |
ssn |
401 |
14:21:57 |
eng-rus |
progr. |
nondepletable energy source |
неистощимый источник энергии |
ssn |
402 |
14:19:51 |
eng-rus |
progr. |
nonconventional power source |
нетрадиционный источник питания |
ssn |
403 |
14:18:56 |
eng-rus |
progr. |
non-renewable energy source |
невозобновляемый источник энергии |
ssn |
404 |
14:17:50 |
eng-rus |
progr. |
non traditional energy source |
нетрадиционный источник энергии |
ssn |
405 |
14:17:06 |
eng-rus |
progr. |
non liquid energy source |
нежидкий источник энергии |
ssn |
406 |
14:16:27 |
eng-rus |
progr. |
non liquid combustible energy source |
нежидкий горючий источник энергии |
ssn |
407 |
14:15:04 |
eng |
abbr. phys. |
non ionising radiation source |
non ionizing radiation source |
ssn |
408 |
14:14:41 |
eng-rus |
phys. |
non ionizing radiation source |
источник неионизирующего излучения |
ssn |
409 |
14:14:18 |
eng |
abbr. phys. |
non ionizing radiation source |
non ionising radiation source |
ssn |
410 |
14:14:01 |
eng-rus |
phys. |
non ionising radiation source |
источник неионизирующего излучения |
ssn |
411 |
14:12:55 |
eng-rus |
progr. |
non depletable energy source |
неистощимый источник энергии |
ssn |
412 |
14:09:46 |
eng |
abbr. progr. |
networking resource |
net resource |
ssn |
413 |
14:03:50 |
eng-rus |
gen. |
miracle worker |
кудесник |
driven |
414 |
14:03:18 |
rus-est |
med. |
воздействие на здоровье |
tervisemґju |
ВВладимир |
415 |
13:57:38 |
eng |
abbr. telecom. |
network synchronization reference clock source |
network synchronisation reference clock source |
ssn |
416 |
13:56:00 |
eng |
abbr. progr. |
network resource |
net resource |
ssn |
417 |
13:55:52 |
eng |
abbr. progr. |
net resource |
network resource |
ssn |
418 |
13:53:50 |
eng-rus |
progr. |
net resource |
сетевой ресурс |
ssn |
419 |
13:53:02 |
eng-rus |
progr. |
net energy source |
источник чистой энергии |
ssn |
420 |
13:52:09 |
eng-rus |
progr. |
NE system timing source |
источник синхронизации системы NE |
ssn |
421 |
13:50:43 |
eng |
abbr. progr. |
NE synchronisation source |
NE synchronization source |
ssn |
422 |
13:50:18 |
eng |
abbr. progr. |
NE synchronization source |
NE synchronisation source |
ssn |
423 |
13:50:07 |
eng-rus |
notar. |
NAFTA – the North American Free Trade Agreement |
Североамериканское соглашение о свободной торговле |
Павел Дмитриев |
424 |
13:49:24 |
eng-rus |
progr. |
NE synchronisation source |
источник синхронизации NE |
ssn |
425 |
13:47:34 |
eng-rus |
progr. |
natural gas resource |
ресурс природного газа |
ssn |
426 |
13:46:43 |
eng-rus |
progr. |
natural fuel and energy resource |
природный топливно-энергетический ресурс |
ssn |
427 |
13:44:53 |
eng-rus |
gen. |
national resource |
национальные ресурсы |
ssn |
428 |
13:43:58 |
eng-rus |
progr. |
multicast traffic source |
источник трафика многоадресной передачи |
ssn |
429 |
13:42:56 |
eng-rus |
progr. |
multicast source |
источник многоадресной передачи |
ssn |
430 |
13:41:25 |
eng-rus |
progr. |
money resource |
денежный ресурс |
ssn |
431 |
13:38:38 |
eng-rus |
progr. |
moderate temperature thermal resource |
среднетемпературный тепловой ресурс |
ssn |
432 |
13:37:49 |
eng-rus |
progr. |
moderate temperature geothermal resource |
среднетемпературный геотепловой ресурс |
ssn |
433 |
13:36:13 |
eng-rus |
progr. |
modem resource |
модемный ресурс |
ssn |
434 |
13:33:52 |
eng-rus |
el. |
mm stratum clock source |
источник тактовых сигналов уровня мм |
ssn |
435 |
13:31:31 |
eng-rus |
gen. |
mineral resource |
минерально-сырьевые ресурсы |
ssn |
436 |
13:27:40 |
eng-rus |
progr. |
Microsoft Exchange storage resource |
ресурс хранения Microsoft Exchange |
ssn |
437 |
13:27:03 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Exchange server storage resource |
Microsoft Exchange storage resource |
ssn |
438 |
13:26:45 |
eng |
abbr. progr. |
Microsoft Exchange storage resource |
Microsoft Exchange server storage resource |
ssn |
439 |
13:26:07 |
eng-rus |
progr. |
Microsoft Exchange server storage resource |
ресурс хранения Microsoft Exchange |
ssn |
440 |
13:05:11 |
eng-rus |
scient. |
theoretical analysis |
теоретический анализ |
I. Havkin |
441 |
12:55:19 |
eng-rus |
lab.eq. |
heated bath |
водяная баня |
Morning93 |
442 |
12:29:26 |
rus-ger |
med. |
мегацистис |
Megazystis (увеличение размеров мочевого пузыря плода) |
Assanett |
443 |
12:23:46 |
rus-ger |
mil. |
суббоеприпасы |
Submunition |
marinik |
444 |
12:05:43 |
rus-ita |
product. |
производственные издержки |
costi dei prodotti |
Haushinka |
445 |
11:55:07 |
rus-ger |
jarg. |
сутенёр |
Wirtschafter |
Ин.яз |
446 |
11:33:10 |
eng-rus |
med. |
Acivicin |
активицин |
irinaloza23 |
447 |
11:29:07 |
rus-ita |
bank. |
бюджетная классификация |
nomenclatura del bilancio |
Simplyoleg |
448 |
11:09:30 |
rus-est |
gen. |
здоровый или нездоровый образ жизни |
tervisekäitumine |
ВВладимир |
449 |
11:08:33 |
rus-est |
gen. |
отношение к здоровью |
tervisekäitumine (http://vocabulary.ru/dictionary/800/word/otnoshenie-k-zdorovyu) |
ВВладимир |
450 |
11:01:49 |
eng-rus |
gen. |
health behavior |
отношение к здоровью (vocabulary.ru) |
ВВладимир |
451 |
10:54:06 |
eng-rus |
gen. |
how did it strike you? |
как это пришло тебе в голову? |
Olga Fomicheva |
452 |
10:53:50 |
eng-rus |
cook. |
bistronomy |
бистрономия (термин,вышедший из-под пера франц.кулинарного хроникера Себастьяна Деморана) |
tania_mouse |
453 |
10:51:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
maintenance phase |
поддерживающая фаза |
WiseSnake |
454 |
10:43:47 |
eng-rus |
archit. |
starchitect |
известный архитектор |
Sergei Aprelikov |
455 |
10:41:00 |
rus-est |
gen. |
следовать |
johtuma |
ВВладимир |
456 |
10:39:11 |
eng-rus |
busin. |
internationally-renowned company |
международно известная компания |
Sergei Aprelikov |
457 |
10:27:05 |
rus-dut |
econ. |
обязательство предлагать акции к выкупу |
aanbiedingsplicht (другим акционерам) |
nerzig |
458 |
10:21:47 |
eng-rus |
busin. |
internationally-renowned company |
международно признанная компания |
Sergei Aprelikov |
459 |
10:19:42 |
eng-rus |
med. |
second-impact syndrome |
синдром повторного сотрясения, SIS (Быстрое нарастание диффузного отёка головного мозга после повторных травматических повреждений, может быть летальным. Чаще возникает у спортсменов на фоне симптомов полученного ранее сотрясения головного мозга. nih.gov, sportmedicine.ru) |
Pustelga |
460 |
10:12:04 |
eng-rus |
gen. |
powerful connections |
влиятельные связи |
HarryWharton&Co |
461 |
10:11:25 |
eng-rus |
gen. |
influential connections |
влиятельные связи |
HarryWharton&Co |
462 |
10:09:35 |
eng-rus |
gen. |
friends in high places |
влиятельные связи |
HarryWharton&Co |
463 |
10:03:54 |
eng-rus |
gen. |
monasterial meal |
монастырская еда |
tania_mouse |
464 |
9:58:05 |
eng-rus |
patents. |
admit for to examination |
принимать к рассмотрению |
I. Havkin |
465 |
9:35:51 |
eng-rus |
tech. |
diverse fields |
различные отрасли |
Val Voron |
466 |
9:32:30 |
eng-rus |
transf. |
NLTC |
ПБВ (переключение без возбуждения – no-load tap changer) |
alexkang |
467 |
9:29:31 |
eng-rus |
gen. |
control someone's every move |
водить на помочах |
HarryWharton&Co |
468 |
9:20:42 |
eng-rus |
gen. |
agnostic |
недогматический |
greyhead |
469 |
9:20:31 |
eng-rus |
tech. |
AGLC |
автоматическая регулировка усиления и уровня (Automatic Gain and Level Control) |
Pimenov |
470 |
9:13:56 |
eng-rus |
pharma. |
Porphyridium polysaccharides |
Полисахариды красных микроводорослей порфиридиум |
Elle777 |
471 |
9:06:52 |
eng-rus |
pharma. |
PEG-75 shea butter glycerides |
ПЭГ-75 глицериды масла ши |
Elle777 |
472 |
8:38:22 |
rus-ger |
gen. |
пикировка |
Zank (слово "пикировка" употреблено в речи президента на Валдайском форуме wiktionary.org) |
Ин.яз |
473 |
8:36:42 |
eng-rus |
fishery |
bag limit |
квота на вылов рыбы |
Skippy |
474 |
8:18:08 |
eng-rus |
gen. |
Pacific Asia |
Азиатско-Тихоокеанский регион |
Tina Green |
475 |
6:02:11 |
eng-rus |
biochem. |
adenyl cyclase |
аденилатциклаза |
Liolichka |
476 |
5:37:29 |
eng-rus |
construct. |
buttress |
подпорка стен (контрфорс) |
Booky |
477 |
4:52:45 |
eng-rus |
gen. |
ear dropper |
пипетка |
Lana Falcon |
478 |
4:39:09 |
eng-rus |
lab.eq. |
Dean-Stark apparatus |
аппарат Дина-Старка |
igisheva |
479 |
4:34:55 |
eng-rus |
gen. |
clothesman |
старьёвщик |
Booky |
480 |
3:59:05 |
eng-rus |
mach.mech. |
precoated filter |
фильтр с покрытием |
igisheva |
481 |
3:57:28 |
eng-rus |
mach.mech. |
plate-and-frame filter |
плиточно-рамный фильтр |
igisheva |
482 |
3:45:19 |
eng-rus |
gen. |
news crumb |
краткая новость |
МДА |
483 |
3:42:05 |
eng-rus |
gen. |
election environment |
условия проведения выборов |
МДА |
484 |
3:33:34 |
eng-rus |
gen. |
low confidence in |
высокое недоверие к |
МДА |
485 |
2:57:07 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПТСК |
пара-толуолсульфоновая кислота |
igisheva |
486 |
2:55:40 |
rus-epo |
gen. |
ультра - |
ultra- |
urbrato |
487 |
2:55:26 |
rus |
org.chem. |
ПТСК |
п-толуолсульфокислота |
igisһeva |
488 |
2:54:47 |
eng-rus |
org.chem. |
p-toluenesulphonic acid |
п-толуолсульфоновая кислота |
igisheva |
489 |
2:54:46 |
eng-rus |
org.chem. |
p-toluene sulphonic acid |
п-толуолсульфоновая кислота |
igisheva |
490 |
2:54:45 |
eng-rus |
org.chem. |
p-toluene sulfonic acid |
п-толуолсульфокислота |
igisheva |
491 |
2:53:41 |
eng-rus |
org.chem. |
para-toluenesulfonic acid |
пара-толуолсульфоновая кислота |
igisheva |
492 |
2:53:40 |
eng-rus |
org.chem. |
para-toluene sulphonic acid |
пара-толуолсульфокислота |
igisheva |
493 |
2:52:34 |
eng-rus |
org.chem. |
para-toluene sulfonic acid |
пара-толуолсульфокислота |
igisheva |
494 |
2:51:52 |
eng |
abbr. org.chem. |
PTSA |
p-toluene sulfonic acid |
igisheva |
495 |
2:49:04 |
eng |
abbr. org.chem. |
PTSA |
para-toluene sulfonic acid |
igisheva |
496 |
2:30:50 |
eng-rus |
org.chem. |
titanate |
эфир титановой кислоты |
igisheva |
497 |
2:30:49 |
eng-rus |
org.chem. |
titanate |
титановый эфир |
igisheva |
498 |
2:30:16 |
eng-rus |
org.chem. |
organic titanate |
титановый эфир |
igisheva |
499 |
2:29:20 |
eng-rus |
org.chem. |
organic titanate |
эфир титановой кислоты |
igisheva |
500 |
2:25:46 |
eng-rus |
distil. |
separator/receiver |
сборник-разделитель |
igisheva |
501 |
2:09:55 |
eng-rus |
sport. |
rash of injuries |
эпидемия травм |
VLZ_58 |
502 |
2:01:47 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bull of Bashan |
иерихонская труба (о человеке с очень громким голосом) |
igisheva |
503 |
1:59:52 |
eng-rus |
gen. |
high knees running in place |
бег на месте с высоким подниманием бедра |
Dude67 |
504 |
1:58:57 |
rus-epo |
gen. |
термо - |
termo- |
urbrato |
505 |
1:58:40 |
rus |
org.chem. |
ТБТ |
тетрабутилат титана |
igisһeva |
506 |
1:57:37 |
eng |
abbr. org.chem. |
TNBT |
tetra-n-butyl titanate |
igisheva |
507 |
1:53:24 |
rus-est |
ecol. |
загрязнение |
saastatus |
ВВладимир |
508 |
1:53:21 |
rus-epo |
gen. |
псевдо - |
pseŭdo- |
urbrato |
509 |
1:52:59 |
rus |
org.chem. |
ТИПТ |
тетраизопропилат титана |
igisһeva |
510 |
1:52:28 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraisopropyl titanate |
тетраизопропилат титана |
igisheva |
511 |
1:50:44 |
eng |
abbr. org.chem. |
TIPT |
tetraisopropyl titanate |
igisheva |
512 |
0:58:49 |
eng-rus |
law |
until the earlier of |
до наступления одного из следующих событий |
beserg |
513 |
0:55:22 |
eng-rus |
product. |
economically |
без экономического ущерба |
igisheva |
514 |
0:46:46 |
rus-ita |
gen. |
эксплуататорский |
sfruttatore (Questi gruppi rappresentano gli interessi della borghesia e di altri strati sfruttatori.) |
I. Havkin |
515 |
0:43:27 |
rus-fre |
gen. |
эксплуататорский |
exploiteur |
I. Havkin |
516 |
0:41:48 |
rus-fre |
gen. |
поставить на кон |
mettre en jeu |
Dehon Hélène |
517 |
0:41:37 |
eng-rus |
hist. |
predatory class |
эксплуататорский класс |
I. Havkin |
518 |
0:40:37 |
eng-rus |
hist. |
exploitative class |
эксплуататорский класс (в начальные годы советской власти) |
I. Havkin |
519 |
0:39:10 |
rus-ita |
hist. |
эксплуататорский класс |
classe sfruttatrice (в начальные годы советской власти) |
I. Havkin |
520 |
0:37:26 |
rus-ita |
hist. |
народный комиссар нарком по ... |
Commissario del popolo per ... (или народный комиссар (нарком) + сущ. в родит. падеже) |
I. Havkin |
521 |
0:35:13 |
rus-ita |
hist. |
нарком |
Commissario del popolo (в СССР) |
I. Havkin |
522 |
0:31:36 |
rus-ger |
law |
предел повышения стоимости услуг |
Kappungsgrenze |
SKY |
523 |
0:28:05 |
eng-rus |
relig. context. |
sodomy |
мужеложство |
I. Havkin |
524 |
0:26:59 |
rus-fre |
obs. |
мужеложство |
homosexualité |
I. Havkin |
525 |
0:26:17 |
rus-ita |
obs. |
мужеложство |
omosessualità |
I. Havkin |
526 |
0:22:58 |
rus-spa |
hist. |
Сексуальный термидор |
sexual (в 1930-е гг. в СССР) |
I. Havkin |
527 |
0:18:31 |
eng-rus |
hist. |
Prairial |
прериаль (9-й месяц календаря во времена Великой французской революции wikipedia.org) |
I. Havkin |
528 |
0:17:59 |
eng-rus |
progr. |
memory resource |
ресурс памяти |
ssn |
529 |
0:14:57 |
eng-rus |
hist. |
Sexual thermidor |
Сексуальный термидор (в 1930-е гг. в СССР) |
I. Havkin |
530 |
0:14:27 |
eng-rus |
progr. |
market source |
рыночный источник |
ssn |
531 |
0:14:05 |
rus-fre |
hist. |
Сексуальный термидор |
Thermidor sexuel (в 1930-е гг. в СССР) |
I. Havkin |
532 |
0:13:16 |
rus-ger |
law |
дополнительные условия |
Zusatzvereinbarungen |
SKY |
533 |
0:12:40 |
eng-rus |
progr. |
marine energy source |
источник морской энергии |
ssn |
534 |
0:11:39 |
rus-fre |
hist. |
нивоз |
nivôse |
I. Havkin |
535 |
0:11:02 |
eng |
abbr. progr. |
manageable file based storage resource |
manageable file-based storage resource |
ssn |
536 |
0:10:43 |
eng-rus |
progr. |
manageable file-based storage resource |
управляемый ресурс хранения файлов |
ssn |
537 |
0:10:12 |
rus-fre |
hist. |
термидор |
thermidor |
I. Havkin |
538 |
0:09:54 |
eng |
abbr. progr. |
manageable file-based storage resource |
manageable file based storage resource |
ssn |
539 |
0:09:34 |
eng-rus |
progr. |
manageable file based storage resource |
управляемый ресурс хранения файлов |
ssn |
540 |
0:08:28 |
rus-ita |
hist. |
Сексуальный термидор |
Termidoro sessuale (в 1930-е гг. в СССР) |
I. Havkin |
541 |
0:07:20 |
eng |
abbr. progr. |
machine data source |
machine datasource |
ssn |
542 |
0:06:22 |
eng |
abbr. progr. |
machine datasource |
machine data source |
ssn |
543 |
0:06:01 |
eng-rus |
progr. |
machine data source |
машинный источник данных |
ssn |
544 |
0:05:04 |
rus-est |
ed. |
ЦПО |
kutsehariduskeskus |
ВВладимир |
545 |
0:05:03 |
eng-rus |
progr. |
MAC source |
источник MAC |
ssn |
546 |
0:03:21 |
eng-rus |
progr. |
low voltage source |
источник низкого напряжения |
ssn |
547 |
0:02:07 |
eng-rus |
progr. |
low temperature thermal resource |
низкотемпературный тепловой ресурс |
ssn |
548 |
0:01:19 |
eng-rus |
progr. |
low temperature geothermal resource |
низкотемпературный геотепловой ресурс |
ssn |
549 |
0:00:27 |
eng-rus |
progr. |
low frequency energy source |
низкочастотный источник энергии |
ssn |