1 |
23:58:36 |
eng-rus |
automat. |
high-volume applications |
крупносерийное производство |
ssn |
2 |
23:58:33 |
rus-ger |
busin. |
руководство по проектированию |
Entwurfsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
3 |
23:54:55 |
eng |
abbr. automat. |
high-velocity cutting |
high-velocity machining |
ssn |
4 |
23:54:50 |
rus-spa |
med. |
зоонозный |
flemonoso |
adri |
5 |
23:53:41 |
eng-rus |
automat. |
high-velocity cutting |
сверхскоростное резание (со скоростью выше 1500 м/мин) |
ssn |
6 |
23:52:57 |
rus-ger |
busin. |
руководство по проектированию |
Konstruktionsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
7 |
23:52:56 |
eng-rus |
gen. |
safety glass |
ударопрочное стекло |
kadzeno |
8 |
23:51:31 |
eng-rus |
busin. |
design guideline |
руководство по проектированию |
Andrey Truhachev |
9 |
23:51:11 |
eng-rus |
automat. |
high-value component |
деталь высокой стоимости |
ssn |
10 |
23:50:28 |
eng-rus |
transp. |
high-vacuum pump |
насос высокого вакуума |
ssn |
11 |
23:49:47 |
eng-rus |
transp. |
high-vacuum jar |
высоковакуумный эксикатор |
ssn |
12 |
23:48:32 |
eng-rus |
auto. |
high-traction differential |
дифференциал, обеспечивающий повышенную проходимость |
ssn |
13 |
23:47:05 |
eng-rus |
automat. |
high-torque spindle drive |
высокомоментный привод шпинделя |
ssn |
14 |
23:46:19 |
eng-rus |
tunn. |
pin coupler |
штыревая сцепка |
TrEkA |
15 |
23:45:52 |
eng-rus |
automat. |
high-torque gearbox |
высокомоментная коробка скоростей |
ssn |
16 |
23:45:17 |
eng-ger |
busin. |
design guideline |
Entwurfsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
17 |
23:45:05 |
rus-spa |
med. |
антропоноз |
antroponosis |
adri |
18 |
23:44:49 |
eng-ger |
busin. |
design guideline |
Entwurfsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
19 |
23:44:41 |
eng-rus |
automat. |
high-tolerance finishing |
высокоточная чистовая обработка |
ssn |
20 |
23:43:54 |
eng-rus |
automat. |
high-tolerance component |
деталь с жёсткими допусками |
ssn |
21 |
23:43:43 |
eng-ger |
busin. |
design guideline |
Konstruktionsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
22 |
23:42:50 |
eng-rus |
automat. |
high-tolerance capability |
возможность получения жёстких размерных допусков |
ssn |
23 |
23:40:42 |
eng-rus |
automat. |
high-thrust force |
высокая осевая сила |
ssn |
24 |
23:40:11 |
eng-rus |
polit. |
Ruallah Khomeini |
Рухолла Хомейни (лидер иранской революции 1979 г) |
Cranberry |
25 |
23:38:56 |
rus-ger |
tech. |
диапазон допуска |
Toleranzintervall |
Andrey Truhachev |
26 |
23:38:33 |
eng-rus |
tech. |
tolerance interval |
диапазон допуска |
Andrey Truhachev |
27 |
23:38:16 |
eng-rus |
transp. |
high-tensile alloy |
сплав для изделий, работающих на разрыв |
ssn |
28 |
23:38:08 |
eng |
automat. |
Hirth-coupling indexer |
Hirth-coupling index |
ssn |
29 |
23:37:24 |
rus-ger |
tech. |
диапазон допуска |
Toleranzspanne |
Andrey Truhachev |
30 |
23:36:09 |
eng-rus |
automat. |
high-temperature-rated grease |
устойчивая при высоких температурах густая смазка |
ssn |
31 |
23:35:53 |
rus-ger |
gen. |
у врача |
Beim Arzt |
alexander1947 |
32 |
23:35:15 |
eng |
automat. |
Hirth gear system |
Hirth gear coupling |
ssn |
33 |
23:34:01 |
rus-ger |
tech. |
интервал допуска |
Toleranzintervall |
Andrey Truhachev |
34 |
23:33:20 |
eng |
abbr. |
barrel/stream day |
bbl/stream day |
MichaelBurov |
35 |
23:32:32 |
rus-ger |
tech. |
поле допуска |
Toleranzspanne |
Andrey Truhachev |
36 |
23:32:18 |
rus-ger |
tech. |
интервал допуска |
Toleranzspanne |
Andrey Truhachev |
37 |
23:32:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
receptor-binding domain |
рецептор-связывающая область |
igisheva |
38 |
23:31:56 |
eng |
abbr. oil.proc. |
ULSD |
ULSD product |
MichaelBurov |
39 |
23:31:37 |
eng-ger |
tech. |
tolerance margin |
Toleranzintervall |
Andrey Truhachev |
40 |
23:31:36 |
eng-rus |
automat. |
high-temperature coat |
жаростойкое покрытие |
ssn |
41 |
23:30:58 |
eng-ger |
tech. |
tolerance margin |
Toleranzintervall |
Andrey Truhachev |
42 |
23:30:44 |
eng-rus |
automat. |
high-temperature alloy milling cutter |
фреза для обработки жаропрочных сплавов |
ssn |
43 |
23:30:37 |
eng-rus |
mol.biol. |
receptor-binding |
рецептор-связывающий |
igisheva |
44 |
23:30:07 |
eng-rus |
tech. |
tolerance margin |
интервал допуска |
Andrey Truhachev |
45 |
23:29:38 |
eng-rus |
transp. |
high-temperature alloy |
сплав для высокотемпературных режимов работы |
ssn |
46 |
23:28:05 |
eng-rus |
transp. |
high-tempera hire treatment |
обработка горячим материалом (напр., битумом) |
ssn |
47 |
23:27:36 |
rus-dut |
gen. |
дорога со встречной полосой |
enkelbaansweg |
gleykina49 |
48 |
23:27:30 |
eng-rus |
pharm. |
serospecific |
серотип-специфический |
igisheva |
49 |
23:26:21 |
eng-rus |
transp. |
high-technology equipment |
устройства высокого качества |
ssn |
50 |
23:26:01 |
eng |
abbr. oil.proc. |
SOR |
start-of-run |
MichaelBurov |
51 |
23:24:38 |
eng-rus |
transp. |
high-strength alloy |
сплав для изделий, требующих повышенную прочность |
ssn |
52 |
23:24:00 |
rus-lav |
gen. |
смягчитель для белья |
veļas mīkstinātājs |
Hiema |
53 |
23:23:11 |
eng-ger |
tech. |
tolerance margin |
Toleranzspanne |
Andrey Truhachev |
54 |
23:23:06 |
eng-ger |
tech. |
margin of tolerance |
Toleranzspanne |
Andrey Truhachev |
55 |
23:22:12 |
eng-rus |
automat. |
high-speed-rated roller block |
высокоскоростная опора качения |
ssn |
56 |
23:21:45 |
eng |
abbr. oil.proc. |
WABT |
weighted average bed temperature |
MichaelBurov |
57 |
23:21:28 |
eng-rus |
transp. |
high-speed tyre |
шина для спортивного автомобиля |
ssn |
58 |
23:20:09 |
eng |
abbr. transp. |
high-speed tunnel |
wind tunnel |
ssn |
59 |
23:19:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
membrane-spanning domain |
трансмембранная область |
igisheva |
60 |
23:19:20 |
eng-rus |
mol.biol. |
membrane-spanning |
трансмембранный |
igisheva |
61 |
23:19:00 |
eng-rus |
transp. |
high-speed tunnel |
аэродинамическая труба для испытания моделей на больших скоростях |
ssn |
62 |
23:17:39 |
eng-rus |
transp. |
high-speed track |
трек для испытания автомобилей |
ssn |
63 |
23:16:02 |
eng-rus |
automat. |
high-speed toolpath |
траектория движения инструмента при высокоскоростной обработке |
ssn |
64 |
23:15:56 |
eng |
oil.proc. |
alkylation |
alky |
MichaelBurov |
65 |
23:14:17 |
eng-rus |
automat. |
high-speed toolholder |
оправка для высокоскоростного резания |
ssn |
66 |
23:13:04 |
rus-ger |
gen. |
примыкающий |
anknüpfend |
Andrey Truhachev |
67 |
23:09:27 |
eng-rus |
automat. |
high-speed serial bus |
высокоскоростная последовательная магистральная шина |
ssn |
68 |
23:08:13 |
eng-rus |
busin. |
following up our last letter |
в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма |
Andrey Truhachev |
69 |
23:08:10 |
eng-rus |
automat. |
high-speed scanning CMM |
высокоскоростная сканирующая КИМ |
ssn |
70 |
23:07:30 |
eng-ger |
busin. |
following up our last letter |
anknüpfend an unseren letzten Brief |
Andrey Truhachev |
71 |
23:07:02 |
rus-ger |
busin. |
в продолжение нашего предыдущего, предшествующего прошлого письма |
anknüpfend an unseren letzten Brief |
Andrey Truhachev |
72 |
23:05:04 |
eng |
automat. |
high-volume machined parts |
high-volume parts |
ssn |
73 |
23:04:53 |
eng-rus |
transp. |
high-speed pulverizer |
измельчитель |
ssn |
74 |
23:04:36 |
eng |
abbr. oil.proc. |
RU |
refinery utilization |
MichaelBurov |
75 |
23:03:03 |
eng-rus |
automat. |
high-speed processing |
высокоскоростная обработка (данных) |
ssn |
76 |
23:01:56 |
eng |
abbr. oil.proc. |
ODR |
on-site data review |
MichaelBurov |
77 |
23:00:40 |
eng |
abbr. oil.proc. |
HOW |
How to Use the data seminar |
MichaelBurov |
78 |
22:59:35 |
eng-rus |
automat. |
high-speed networking |
высокоскоростная сетевая связь |
ssn |
79 |
22:59:22 |
eng |
abbr. |
TotWax |
total waxes |
MichaelBurov |
80 |
22:57:19 |
eng-rus |
automat. |
high-speed motion control card |
плата управления высокоскоростными перемещениями |
ssn |
81 |
22:55:50 |
rus-fre |
gen. |
затрачивается |
on met (о времени) |
redsnapp |
82 |
22:54:55 |
eng |
automat. |
high-velocity machining |
high-velocity cutting |
ssn |
83 |
22:54:04 |
eng-rus |
biochem. |
proteolyze |
подвергать протеолизу |
igisheva |
84 |
22:53:58 |
eng-rus |
automat. |
high-speed motion card |
плата управления высокоскоростными перемещениями |
ssn |
85 |
22:52:48 |
eng-rus |
automat. |
high-speed machining toolholder |
инструментальная оправка для высокоскоростной обработки |
ssn |
86 |
22:52:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
trypsin-like |
трипсиноподобный |
igisheva |
87 |
22:51:24 |
eng-rus |
mol.biol. |
N-terminal |
N-концевой |
igisheva |
88 |
22:51:22 |
eng-rus |
automat. |
high-speed machining toolbox |
инструментарий высокоскоростной обработки |
ssn |
89 |
22:51:04 |
eng-rus |
mol.biol. |
C-terminal |
C-концевой |
igisheva |
90 |
22:50:51 |
eng-rus |
automat. |
high-speed machining software |
ПО для высокоскоростной обработки |
ssn |
91 |
22:50:10 |
eng-rus |
automat. |
high-speed machining control |
УЧПУ для высокоскоростной обработки |
ssn |
92 |
22:49:59 |
eng-rus |
law |
PTO |
Продолжение на обороте (please turn over) (автор denchik) |
Karabas |
93 |
22:49:01 |
eng-rus |
automat. |
high-speed machine |
высокоскоростной станок |
ssn |
94 |
22:48:01 |
eng-rus |
transp. |
high-speed line |
магистраль для высокоскоростного транспорта |
ssn |
95 |
22:47:09 |
eng-rus |
automat. |
high-speed homing of the spindle |
быстрый отвод шпинделя в исходное положение |
ssn |
96 |
22:46:37 |
rus-ger |
slang |
фирменные шмотки |
Markenklamotten |
zwieble |
97 |
22:45:52 |
eng-rus |
automat. |
high-speed holemaking |
высокопроизводительная обработка отверстий (напр., многошпиндельная) |
ssn |
98 |
22:44:14 |
eng-rus |
automat. |
high-speed fluting |
высокоскоростная вышлифовка стружечных канавок (инструмента) |
ssn |
99 |
22:42:59 |
rus-dut |
gen. |
велосипед с моторчиком |
snorfiets |
gleykina49 |
100 |
22:41:11 |
eng-rus |
automat. |
high-speed cutting tool |
инструмент для высокоскоростного резания |
ssn |
101 |
22:40:51 |
rus-ger |
gen. |
недоразумение |
Verwechslung |
Andrey Truhachev |
102 |
22:40:39 |
eng-rus |
automat. |
high-speed cutting |
резание на высокой скорости |
ssn |
103 |
22:39:51 |
eng-rus |
transp. |
high-speed clutch |
муфта включения наивысшей передачи |
ssn |
104 |
22:38:28 |
eng-rus |
transp. |
high-speed car |
гоночный автомобиль |
ssn |
105 |
22:36:03 |
rus-ger |
tech. |
грузозахватные приспособления |
Tragegeschirr |
Mueller |
106 |
22:34:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
binding domain |
связывающая область |
igisheva |
107 |
22:30:42 |
eng-rus |
automat. |
high-skill job |
высококвалифицированная работа |
ssn |
108 |
22:29:48 |
eng-rus |
automat. |
high-silica aluminum |
алюминий с высоким содержанием кремния |
ssn |
109 |
22:27:10 |
eng-rus |
automat. |
high-rpm speed range |
высокий диапазон частот вращения |
ssn |
110 |
22:25:15 |
eng-rus |
automat. |
high-resistance ohmmeter |
мегомметр |
ssn |
111 |
22:20:56 |
eng-rus |
automat. |
high-range power transmission route |
кинематическая цепь передачи большой мощности |
ssn |
112 |
22:18:01 |
eng-rus |
automat. |
high-rake tooth |
зуб с большим передним углом (напр., пилы) |
ssn |
113 |
22:17:13 |
rus-ita |
gen. |
алыча |
mirabolano |
Yavorina |
114 |
22:17:04 |
eng-rus |
pharm. |
synergistic effect |
синергическое действие |
igisheva |
115 |
22:16:41 |
eng-rus |
law |
International Law Association |
Международная юридическая организация |
ambassador |
116 |
22:16:19 |
eng-rus |
toxicol. |
myotoxic |
миотоксический |
igisheva |
117 |
22:15:40 |
eng-rus |
automat. |
high-profile program |
высокоуровневая программа |
ssn |
118 |
22:13:23 |
rus-ger |
gen. |
разумный предел |
das angemessene Mass |
Andrey Truhachev |
119 |
22:13:10 |
eng-rus |
automat. |
high-production drilling |
высокопроизводительное сверление |
ssn |
120 |
22:12:19 |
eng-rus |
media. |
service-oriented economy |
сервис-ориентированная экономика |
igisheva |
121 |
22:11:54 |
rus-ger |
gen. |
приемлемая величина |
das angemessene Mass |
Andrey Truhachev |
122 |
22:11:26 |
eng-rus |
transp. |
high-priced car |
люксовый автомобиль |
ssn |
123 |
22:09:20 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure water-assisted cutting |
водоструйная резка |
ssn |
124 |
22:06:00 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure spool |
высоконапорный каскад компрессора |
ssn |
125 |
22:02:28 |
eng-ger |
gen. |
appropriate measure |
das angemessene Mass |
Andrey Truhachev |
126 |
22:00:45 |
eng-ger |
gen. |
the appropriate measure |
das angemessene Mass |
Andrey Truhachev |
127 |
21:59:49 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure pump flowmeter |
измеритель производительности насоса высокого давления |
ssn |
128 |
21:58:18 |
eng |
abbr. |
high-speed motion card |
high-speed motion control card |
ssn |
129 |
21:58:17 |
eng-rus |
anat. |
brow corrugator |
сморщиватель брови |
igisheva |
130 |
21:57:33 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure nozzles of chassis washer |
сопла высокого давления оборудования мойки автомобильных шасси |
ssn |
131 |
21:57:26 |
eng-rus |
anat. |
corrugator |
корругатор |
igisheva |
132 |
21:56:23 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure fuel pump |
ТНВД (топливный насос высокого давления; напр., в топливной магистрали для системы Common-Rail) |
ssn |
133 |
21:55:54 |
eng |
abbr. |
high-speed motion control card |
high-speed motion card |
ssn |
134 |
21:53:51 |
eng-rus |
scient. |
contralateral |
противолежащий |
igisheva |
135 |
21:51:09 |
eng-rus |
transp. |
high-pressure cleaning device |
пылеотсасывающее устройство высокого давления |
ssn |
136 |
21:46:23 |
eng-rus |
transp. |
high-power |
высокой мощности |
ssn |
137 |
21:44:53 |
eng-rus |
transp. |
high-performance car |
автомобиль представительского класса |
ssn |
138 |
21:39:54 |
rus-ger |
chem. |
устойчивость к химическим воздействиям |
Chemoresistenz |
Uch |
139 |
21:34:32 |
eng-rus |
transp. |
high-mileage tire |
шина с высоким показателем пробега |
ssn |
140 |
21:32:37 |
eng-rus |
transp. |
high-low pressure pump |
насос высокого и низкого давлений |
ssn |
141 |
21:30:33 |
eng-rus |
transp. |
high-lift boom |
стрела с большим подъёмом |
ssn |
142 |
21:30:15 |
rus-dut |
gen. |
МАГАТЭ |
IAEA (Internationaal Atoomenergieagentschap - Международное агентство по атомной энергии) |
ms.lana |
143 |
21:26:10 |
eng-rus |
transp. |
high-level mixer |
мощный смеситель |
ssn |
144 |
21:22:59 |
eng-rus |
transp. |
high-grade lubricant |
высокосортный смазочный материал |
ssn |
145 |
21:17:52 |
eng-rus |
transp. |
high-frequency circuit |
высокочастотная схема |
ssn |
146 |
21:16:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
long-term efficacy |
длительная эффективность |
igisheva |
147 |
21:16:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
short-term efficacy |
кратковременная эффективность |
igisheva |
148 |
21:11:20 |
eng-rus |
transp. |
high-fi equipment |
высококачественное оборудование |
ssn |
149 |
21:05:29 |
eng-rus |
gen. |
give-and-take |
"ты-мне, я-тебе" |
x741 |
150 |
20:54:57 |
eng-rus |
transp. |
high-compression engine |
двигатель внутреннего сгорания высокого сжатия |
ssn |
151 |
20:48:27 |
eng-rus |
transp. |
high-by-pass-ratio turbofan engine |
турбовентиляторный двигатель с большой степенью контурности |
ssn |
152 |
20:39:45 |
eng-rus |
transp. |
idler conveyor |
неприводной транспортёр |
ssn |
153 |
20:38:53 |
eng-rus |
transp. |
idler bearing |
бухта натяжного колеса |
ssn |
154 |
20:37:22 |
eng-rus |
transp. |
idler arm |
маятниковый рычаг (рулевого привода) |
ssn |
155 |
20:35:31 |
eng-rus |
transp. |
idler |
вал, который ничего не приводит (в действие) |
ssn |
156 |
20:32:36 |
eng-rus |
transp. |
idle speed |
обороты |
ssn |
157 |
20:32:30 |
eng-rus |
tech. |
loss of function |
утрата работоспособности |
Andrey Truhachev |
158 |
20:32:09 |
eng-rus |
tech. |
functional loss |
выход из строя (техники) |
Andrey Truhachev |
159 |
20:31:26 |
eng-rus |
transp. |
idle running |
холостой пробег |
ssn |
160 |
20:30:59 |
rus-ger |
tech. |
выход из строя техники |
Funktionsverlust |
Andrey Truhachev |
161 |
20:29:53 |
eng-rus |
transp. |
idle roll |
холостой валок |
ssn |
162 |
20:25:47 |
eng-rus |
tech. |
Horizontal Plate Freezer |
Плиточный горизонтальный морозильный аппарат |
okunick01 |
163 |
20:25:30 |
eng-rus |
transp. |
idle periods per day |
простои за день |
ssn |
164 |
20:22:14 |
eng |
abbr. transp. |
idle jet |
idle metering jet |
ssn |
165 |
20:20:59 |
eng-rus |
transp. |
idle jet |
жиклёр |
ssn |
166 |
20:20:39 |
eng-rus |
transp. |
idle jet |
пусковой жиклёр |
ssn |
167 |
20:20:09 |
rus-ger |
tech. |
потеря функции |
Funktionsverlust |
Andrey Truhachev |
168 |
20:19:02 |
eng-rus |
psychol. |
loss of function |
утрата функции |
Andrey Truhachev |
169 |
20:17:40 |
eng-rus |
ed. |
sequential math |
курс последовательного изучения начал математических дисциплин (алгебра, геометрия, тригонометрия, теория вероятностей, статистика, логика и пр., в разных комбинациях) |
pelipejchenko |
170 |
20:14:53 |
rus-ger |
tech. |
зажимной механизм |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
171 |
20:14:51 |
eng-rus |
transp. |
idle adjustment |
регулировка при холостом ходе |
ssn |
172 |
20:13:43 |
rus-ger |
tech. |
стопор |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
173 |
20:13:09 |
eng-rus |
tech. |
fixing mechanism |
стопор |
Andrey Truhachev |
174 |
20:11:05 |
rus-ger |
tech. |
крепёжный механизм |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
175 |
20:10:48 |
eng-rus |
tech. |
fastening mechanism |
крепёжный механизм |
Andrey Truhachev |
176 |
20:09:31 |
eng-rus |
allergol. |
anaphylactic reaction |
реакция анафилаксии |
igisheva |
177 |
20:08:13 |
eng-ger |
tech. |
tightening mechanism |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
178 |
20:07:59 |
eng-ger |
tech. |
suspension device |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
179 |
20:07:35 |
eng-ger |
tech. |
fixing mechanism |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
180 |
20:05:49 |
eng-ger |
tech. |
fastening mechanism |
Befestigungsmechanismus |
Andrey Truhachev |
181 |
20:03:41 |
eng-rus |
gen. |
emergency backup |
аварийный резерв |
MariaDroujkova |
182 |
20:01:58 |
rus-ger |
auto. |
потеря работоспособности |
Funktionsverlust (узла или системы) |
Andrey Truhachev |
183 |
20:00:47 |
eng-rus |
tech. |
loss of function |
потеря функциональности |
Andrey Truhachev |
184 |
20:00:10 |
eng-rus |
gen. |
Wave Bag |
одноразовый биореактор фирмы WAVE Biotech |
Alexx B |
185 |
19:59:52 |
rus-ger |
tech. |
потеря функциональности |
Funktionsverlust |
Andrey Truhachev |
186 |
19:59:46 |
eng-rus |
busin. |
project assumptions |
проектные допущения |
andrew_egroups |
187 |
19:59:01 |
eng-rus |
gen. |
microbrewery |
мини-пивоварня |
otlichnica_po_jizni |
188 |
19:58:16 |
eng-rus |
gen. |
microbrewery |
минипивоварня |
otlichnica_po_jizni |
189 |
19:56:53 |
eng-ger |
tech. |
functionality |
Funktionsverlust |
Andrey Truhachev |
190 |
19:55:17 |
eng-rus |
scient. |
there has been a report of |
сообщалось о (оборот, часто встречающийся в научной литературе) |
igisheva |
191 |
19:52:23 |
eng-rus |
dermat. |
axillary hyperhidrosis |
подмышечный гипергидроз |
igisheva |
192 |
19:51:21 |
eng-rus |
dermat. |
axillary hyperhidrosis |
аксиллярный гипергидроз |
igisheva |
193 |
19:48:58 |
eng-rus |
busin. |
manager outfit |
менеджерская экипировка |
Andrey Truhachev |
194 |
19:48:52 |
eng-rus |
gen. |
household worker |
домработник |
macrugenus |
195 |
19:45:49 |
eng-rus |
avia. |
into-plane refueling |
заправка "в крыло" |
masizonenko |
196 |
19:44:04 |
eng-rus |
gen. |
process specifications |
технологическая дисциплина |
Alexander Demidov |
197 |
19:40:33 |
rus-ger |
agric. |
фермер |
Neueinrichter (в постсоветском пространстве, лексика 90-х годов прошлого века) |
jerschow |
198 |
19:32:45 |
rus-ger |
busin. |
назначить на должность |
beamten |
Лорина |
199 |
19:29:11 |
eng-rus |
anat. |
glabellar area |
межбровная область |
igisheva |
200 |
19:25:15 |
eng-rus |
gen. |
workplace morale and discipline |
трудовая и производственная дисциплина |
Alexander Demidov |
201 |
19:23:14 |
eng-rus |
gen. |
corporate support functions |
технические службы предприятия |
Alexander Demidov |
202 |
19:22:14 |
eng |
transp. |
idle metering jet |
idle jet |
ssn |
203 |
19:21:15 |
eng-rus |
anat. |
periocular area |
окологлазная область |
igisheva |
204 |
19:19:40 |
eng-rus |
humor. |
bolus |
медикус |
igisheva |
205 |
19:14:37 |
eng-rus |
gen. |
safety and environment |
промбезопасность |
Alexander Demidov |
206 |
19:14:19 |
eng-rus |
gen. |
safety and environment |
промышленная безопасность |
Alexander Demidov |
207 |
19:11:46 |
rus-spa |
med. |
Эризипелоид |
erisipeloide |
adri |
208 |
19:10:00 |
eng-rus |
scient. |
joint research unit |
группа объединённых исследований |
I.Negruzza |
209 |
19:07:52 |
eng-rus |
drug.name |
Perlane |
Перлан |
igisheva |
210 |
18:58:01 |
rus-ger |
ed. |
с отличием |
mit hervorragenden Leistungen |
Andrey Truhachev |
211 |
18:57:15 |
rus-ger |
ed. |
окончить с отличием |
mit hervorragenden Leistungen absolvieren |
Andrey Truhachev |
212 |
18:55:55 |
eng-ger |
ed. |
graduate with distinction |
mit Auszeichnung abschliessen |
Andrey Truhachev |
213 |
18:55:44 |
eng-ger |
ed. |
graduate with distinction |
mit hervorragenden Leistungen absolvieren |
Andrey Truhachev |
214 |
18:53:41 |
rus-dut |
gen. |
вельвет |
corduroy |
Janneke Groeneveld |
215 |
18:53:34 |
rus-spa |
med. |
Лейшманиоз |
leishmaniasis |
adri |
216 |
18:52:55 |
eng-rus |
ed. |
graduate with distinction |
окончить с отличием |
Andrey Truhachev |
217 |
18:49:50 |
rus-ger |
ed. |
красный диплом |
Diplom mit Auszeichnung |
Andrey Truhachev |
218 |
18:48:58 |
eng-rus |
ed. |
degree with honours |
диплом с отличием |
Andrey Truhachev |
219 |
18:48:06 |
eng-ger |
ed. |
graduation with honors |
Diplom mit Auszeichnung |
Andrey Truhachev |
220 |
18:48:00 |
eng-ger |
ed. |
diploma with distinction |
Diplom mit Auszeichnung |
Andrey Truhachev |
221 |
18:47:49 |
eng-ger |
ed. |
degree with honours |
Diplom mit Auszeichnung |
Andrey Truhachev |
222 |
18:45:44 |
eng |
abbr. skydive. |
Blue Sky Black Death |
BSBD |
mufasa |
223 |
18:24:18 |
eng-rus |
econ. |
risk shifting |
передача риска |
margarita09 |
224 |
18:23:44 |
rus-spa |
med. |
Тиф возвратный эпидемический |
Fiebre epidémica recurrente |
adri |
225 |
18:15:07 |
eng-rus |
oil |
low-viscosity marine fuel |
СМТ (Судовое маловязкое топливо) |
Guts Tonya |
226 |
18:00:06 |
rus-ita |
gen. |
пережить вторую молодость |
conoscere una nuova giovinezza |
Lantra |
227 |
17:47:15 |
rus-spa |
med. |
Легионеллёз |
legionelosis |
adri |
228 |
17:45:44 |
eng |
abbr. skydive. |
BSBD |
Blue Sky Black Death |
mufasa |
229 |
17:44:11 |
rus-spa |
med. |
Орнитоз |
psitacosis |
adri |
230 |
17:42:35 |
rus-ita |
ironic. |
смотри-ка |
guarda caso |
Biscotto |
231 |
17:40:07 |
eng-rus |
biol. |
cytoduction |
цитодукция |
Inmar |
232 |
17:28:28 |
eng-rus |
gen. |
travel sweet |
леденец (e.g. traditionalsweets.com) |
Aiduza |
233 |
17:26:51 |
eng-rus |
gen. |
follow-up |
контроль за выполнением |
Alexander Demidov |
234 |
17:25:06 |
eng-rus |
gen. |
mining |
горнодобычный |
Alexander Demidov |
235 |
17:24:08 |
eng-rus |
gen. |
development of plans for |
разработка проектов на |
Alexander Demidov |
236 |
17:23:40 |
eng-rus |
gen. |
television director |
режиссёр телевидения |
Tiny Tony |
237 |
17:22:31 |
eng-rus |
gen. |
short- and long-term plans |
текущие и перспективные планы |
Alexander Demidov |
238 |
17:20:38 |
eng-rus |
gen. |
corporate operations management |
руководство производственной деятельностью предприятия |
Alexander Demidov |
239 |
17:19:08 |
eng-rus |
offic. |
be paid |
к оплате |
igisheva |
240 |
17:17:56 |
eng-rus |
inf. |
walk in on |
застукать (Boyfriend's mom walked in on us making out and me with my shirt off.) |
КГА |
241 |
17:15:45 |
eng-rus |
gen. |
underground mining |
подземный рудник |
Alexander Demidov |
242 |
17:12:16 |
eng-rus |
gen. |
entrepreneurial business |
частные компании |
pivoine |
243 |
17:09:53 |
eng-rus |
gen. |
geological exploration and surveying |
геологоразведочные и инженерно-изыскательские работы |
Alexander Demidov |
244 |
17:08:33 |
eng-rus |
gen. |
contractor management |
работа с подрядными организациями |
Alexander Demidov |
245 |
17:07:33 |
eng-rus |
gen. |
operating and business performance |
производственная и финансово-экономическая деятельность |
Alexander Demidov |
246 |
17:07:26 |
eng-rus |
gen. |
operating and business performance |
производственная и финансово-экономическая деятельность предприятия |
Alexander Demidov |
247 |
17:07:14 |
eng-rus |
gen. |
operating and business performance |
производственная, финансово-экономическая деятельность предприятия |
Alexander Demidov |
248 |
17:04:00 |
rus-est |
pack. |
пластикатовая упаковка |
kilepakend |
ВВладимир |
249 |
17:03:37 |
eng-rus |
gen. |
front-end engineering and design |
проектирование технического проекта |
Alexander Demidov |
250 |
17:02:49 |
eng-rus |
busin. |
renewal date |
дата продления (срока действия договора, соглашения) |
Alexander Matytsin |
251 |
17:00:01 |
eng-rus |
microbiol. |
Francisella pathogenicity island |
остров патогенности Francisella tularensis (кластер из 16-19 генов в геноме Francisella, мутации в которых резко снижают вирулентность штамма) |
Игорь_2006 |
252 |
16:57:32 |
eng-rus |
inf. |
docs-in-a-box |
медпункт |
igisheva |
253 |
16:57:00 |
eng-rus |
gen. |
business performance monitoring |
контроль финансово-экономической деятельности |
Alexander Demidov |
254 |
16:56:53 |
eng-rus |
gen. |
business performance monitoring |
контроль финансово-экономической деятельности предприятия |
Alexander Demidov |
255 |
16:56:10 |
eng-rus |
gen. |
clinical trial awareness |
средства привлечения испытуемых к участию в исследовании |
4uzhoj |
256 |
16:55:43 |
eng-rus |
gen. |
clinical trial awareness materials |
материалы для привлечения испытуемых к участию в исследовании |
4uzhoj |
257 |
16:52:10 |
eng-rus |
gen. |
follow-up |
контроль и соблюдение выполнения |
Alexander Demidov |
258 |
16:51:46 |
eng-rus |
gen. |
business plan follow-up |
контроль выполнения бизнес-плана |
Alexander Demidov |
259 |
16:51:34 |
eng-rus |
gen. |
business plan follow-up |
контроль и соблюдение выполнения бизнес-плана |
Alexander Demidov |
260 |
16:50:58 |
eng-rus |
gen. |
business plan follow-up |
соблюдение выполнения бизнес-плана |
Alexander Demidov |
261 |
16:48:05 |
eng-rus |
gen. |
entry-level job |
последипломная практика |
pivoine |
262 |
16:48:00 |
eng-rus |
busin. |
Revenue Commissioners |
комиссия налогового управления |
paralex |
263 |
16:44:00 |
eng-rus |
busin. |
entry-level job |
должность молодого специалиста (с дипломом, но без опыта работы по специальности) |
pivoine |
264 |
16:42:11 |
eng-rus |
robot. |
UGS |
автоматическая наземная система |
qwarty |
265 |
16:40:24 |
eng-rus |
econ. |
built-in mechanism |
готовый механизм |
margarita09 |
266 |
16:39:11 |
eng |
abbr. tradem. |
Fiber Optic FO, Wires and cables LF, Radio Frequency RF |
RF, FO, LF products (HUBER+SUHNER http://www.hubersuhnerinc.com/co-ca-us/hs-m-indu.htm) |
Karabas |
267 |
16:38:55 |
eng |
abbr. |
As |
area of steel (площадь поперечного сечения арматуры) |
Stepney |
268 |
16:38:14 |
eng-rus |
tax. |
car recycling tax |
Утилизационный сбор (kyivpost.com) |
socrates |
269 |
16:37:40 |
rus |
water.suppl. |
водоузел |
водозаборный узел |
Berke |
270 |
16:32:36 |
rus-ger |
tech. |
монтажная деталь |
Zusammenbauteil |
Andrey Truhachev |
271 |
16:31:15 |
eng-rus |
tech. |
assembly component |
узел |
Andrey Truhachev |
272 |
16:27:02 |
rus-ger |
tech. |
узел |
Zusammenbauteil |
Andrey Truhachev |
273 |
16:26:07 |
eng-rus |
tech. |
assembly part |
узел |
Andrey Truhachev |
274 |
16:24:04 |
eng-rus |
tech. |
assembly component |
деталь сборки |
Andrey Truhachev |
275 |
16:14:41 |
eng-rus |
gen. |
parcelization |
Деление на участки (о земле) |
Жудро |
276 |
16:12:13 |
eng-rus |
law |
Consumer Product Safety Improvement Act |
Закон о повышении безопасности потребительских товаров |
Praskovya |
277 |
16:08:14 |
eng-rus |
inet. |
complete your profile |
заполните ваш профиль |
Julchonok |
278 |
16:06:40 |
rus-ger |
gen. |
предприниматель без образования юридического лица |
Einzelunternehmer ohne Bildung einer juristischen Person |
jenny86 |
279 |
16:05:54 |
eng-ger |
tech. |
assembly component |
Zusammenbauteil |
Andrey Truhachev |
280 |
16:05:41 |
eng-ger |
tech. |
assembly part |
Zusammenbauteil |
Andrey Truhachev |
281 |
16:04:56 |
eng-rus |
inet. |
retype password |
повторить пароль (при регистрации на сайте) |
Julchonok |
282 |
16:03:13 |
eng-rus |
inet. |
retrieve username |
напомнить логин |
Julchonok |
283 |
16:02:43 |
eng-rus |
gen. |
Paloxe |
контейнерный поддон (нем.) |
4uzhoj |
284 |
16:01:37 |
eng-rus |
inet. |
sign in |
войти через (напр., facebook) |
Julchonok |
285 |
16:00:32 |
eng-rus |
inet. |
sign up with |
зарегистрироваться через (напр., facebook) |
Julchonok |
286 |
16:00:20 |
ger |
tech. |
ZSB |
Zusammenbau |
Andrey Truhachev |
287 |
15:58:49 |
eng-rus |
inet. |
keep me signed in for |
запомнить меня на (напр., 2 недели) |
Julchonok |
288 |
15:58:11 |
eng |
abbr. microbiol. |
FPI |
Francisella pathogenicity island |
Игорь_2006 |
289 |
15:54:52 |
eng-rus |
manag. |
International Material Data System |
система баз данных имеющихся в мире автомобильных компонентов и материалов. |
Karabas |
290 |
15:50:18 |
eng-rus |
phys. |
weight value |
величина веса |
Andrey Truhachev |
291 |
15:49:17 |
eng-ger |
phys. |
weight value |
Gewichtswert |
Andrey Truhachev |
292 |
15:47:56 |
rus-ger |
phys. |
величина веса |
Gewichtswert |
Andrey Truhachev |
293 |
15:47:21 |
rus-spa |
med. |
Брузеллёз |
brucelosis |
adri |
294 |
15:39:41 |
eng-rus |
metrol. |
precision statement |
формулировка прецизионности |
A.Filonenko |
295 |
15:39:27 |
eng-rus |
med. |
isolated metastasis |
отдельно лежащий метастаз |
Tiny Tony |
296 |
15:39:11 |
eng |
tradem. |
RF, FO, LF products |
Fiber Optic FO, Wires and cables LF, Radio Frequency (HUBER+SUHNER http://www.hubersuhnerinc.com/co-ca-us/hs-m-indu.htm; RF) |
Karabas |
297 |
15:36:55 |
eng-rus |
gen. |
corporate management |
руководство производственной деятельностью предприятия |
Alexander Demidov |
298 |
15:35:37 |
eng-rus |
gen. |
business processes |
производственная деятельность предприятия |
Alexander Demidov |
299 |
15:35:35 |
eng-rus |
busin. |
operational assumption |
эксплуатационные допущения |
Alexander Matytsin |
300 |
15:33:37 |
rus-spa |
med. |
Иерсинеоз |
yersiniosis |
adri |
301 |
15:32:17 |
eng-rus |
gen. |
no more than twice in a year |
не чаще, чем дважды в год |
Alexander Matytsin |
302 |
15:29:49 |
eng-rus |
gen. |
Pharmaceutical Economics and Policy |
экономика и организация фармации |
4uzhoj |
303 |
15:29:08 |
rus-spa |
med. |
Псевдотуберкулёз |
pseudotuberculosis |
adri |
304 |
15:26:19 |
rus-ger |
construct. |
суффикс в нумерации домов для дополнительных зданий или более точного обозначения адреса, напр., этаж, вход со двора и пр. |
Hausnummerzusatz (По идее, это никогда не называют суффиксом, хотя всем понятно, если так скажешь. Предлагаю вариант - строение или номер строения. Malligan) |
OlgaST |
305 |
15:25:56 |
rus-ita |
law |
генеральное полномочие |
rappresentanza generale |
dessy |
306 |
15:23:02 |
eng-rus |
gen. |
with the following membership |
в составе |
4uzhoj |
307 |
15:21:33 |
rus-spa |
med. |
Ботулизм |
botulismo |
adri |
308 |
15:19:49 |
eng-rus |
busin. |
manager outfit |
костюм менеджера |
Andrey Truhachev |
309 |
15:19:18 |
eng |
abbr. pharm. |
Good Storage Practice |
GSP |
4uzhoj |
310 |
15:19:06 |
eng-ger |
busin. |
manager outfit |
Manager-Outfit |
Andrey Truhachev |
311 |
15:18:27 |
eng-rus |
gas.proc. |
cause confusion |
создавать путаницу |
Aiduza |
312 |
15:17:11 |
rus-ger |
busin. |
костюм менеджера |
Manager-Outfit |
Andrey Truhachev |
313 |
15:12:51 |
eng-rus |
gas.proc. |
cause confusion |
вносить путаницу |
Aiduza |
314 |
15:12:49 |
eng-rus |
gas.proc. |
cause confusion |
вызывать путаницу |
Aiduza |
315 |
15:10:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
password specification |
пароль доступа |
Alexander Matytsin |
316 |
15:09:01 |
rus-ger |
cloth. |
костюм |
Outfit |
Andrey Truhachev |
317 |
15:08:58 |
eng-rus |
fin. |
D& B rating |
Рейтинг Dun & Bradstreet-уникальный, состоящий из двух частей показатель, позволяющий быстро оценить финансовые возможности компании и риск взаимодействия с ней. (dnb.ru) |
Karabas |
318 |
15:07:58 |
rus-ger |
gen. |
её новый костюм всех поразил |
ihr neues Outfit überraschte alle |
Andrey Truhachev |
319 |
15:07:14 |
eng-rus |
inf. |
black and tan |
резаное пиво (темное и светлое пиво в одном флаконе, строго налитое слоями, а перемешиванию препятствует разная плотность светлого и темного пива) |
Naoma |
320 |
15:01:49 |
rus-ger |
gen. |
всех удивил её новый наряд |
ihr neues Outfit überraschte alle |
Andrey Truhachev |
321 |
15:01:07 |
rus-spa |
med. |
Амёбиаз |
amebiasis |
adri |
322 |
14:50:12 |
rus-lav |
plumb. |
писсуар |
pisuārs |
emmor |
323 |
14:50:03 |
eng-rus |
gen. |
actionable intelligence |
ценная оперативная информация |
qwarty |
324 |
14:48:46 |
eng-rus |
gen. |
actionable |
требующий действия |
qwarty |
325 |
14:47:44 |
eng-rus |
gen. |
transit shelter |
остановка общественного транспорта |
Жудро |
326 |
14:43:39 |
eng-rus |
tech. |
flame rod |
электрод контроля пламени |
OlegHalaziy |
327 |
14:42:35 |
eng-rus |
med. |
terconazole |
терконазол (противогрибковое средство) |
Земцова Н. |
328 |
14:38:19 |
eng-rus |
med. |
sertaconazole |
сертаконазол (противогрибковый препарат) |
Земцова Н. |
329 |
14:37:20 |
eng-rus |
med. |
oxiconazole |
оксиконазол (противогрибковый препарат) |
Земцова Н. |
330 |
14:34:46 |
rus-spa |
med. |
Кампилобактериоз |
campilobacteriosis |
adri |
331 |
14:34:38 |
eng-rus |
pharm. |
primary opalescent suspension |
Исходная опалесцентная суспензия |
tamir@ |
332 |
14:29:21 |
eng-rus |
IT |
ESCD |
Управление по реагированию на возникающие вызовы в области информационной безопасности (Emerging Security Challenges Division) |
OlesyaAst |
333 |
14:25:15 |
eng-rus |
UK |
Information Commissioner's Office |
Управление комиссара по информации |
OlesyaAst |
334 |
14:24:09 |
eng-rus |
IT |
European Network and Information Security Agency |
Европейское агентство по сетевой и информационной безопасности |
OlesyaAst |
335 |
14:20:31 |
eng-rus |
robot. |
Unmanned Ground Vehicle |
роботизированное транспортное средство |
qwarty |
336 |
14:18:22 |
eng-rus |
gen. |
trainable |
то, чему можно обучить |
qwarty |
337 |
14:11:47 |
eng-rus |
med. |
posterior hepatic segment I |
хвостатая доля |
Tiny Tony |
338 |
14:10:04 |
eng-rus |
gen. |
qualified as |
специальность |
Alexander Demidov |
339 |
14:09:28 |
eng-rus |
gen. |
ores and other minerals |
рудные и нерудные полезные ископаемые |
Alexander Demidov |
340 |
14:06:53 |
eng-rus |
gen. |
minerals processing engineer |
горный инженер-обогатитель |
Alexander Demidov |
341 |
14:06:23 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
AVO |
Amplitude variation with offset |
tat-konovalova |
342 |
14:06:04 |
eng-rus |
gen. |
minerals processing engineer |
инженер-обогатитель |
Alexander Demidov |
343 |
14:01:48 |
eng-rus |
gen. |
Krivoy Rog |
Кривой Рог (WAD) |
Alexander Demidov |
344 |
13:58:05 |
eng-rus |
gen. |
core production |
основное производство |
Alexander Demidov |
345 |
13:56:39 |
eng-rus |
pharma. |
Loss On Drying |
потеря в массе при высушивании (ICH Q3C) |
peregrin |
346 |
13:54:03 |
eng-rus |
gen. |
mining and processing works |
горнообогатительный комбинат |
Alexander Demidov |
347 |
13:49:15 |
eng-rus |
gen. |
toolless assembly |
сборочный узел не требующий инструментов |
qwarty |
348 |
13:47:52 |
rus-ger |
gen. |
сострадающе |
mitduldend |
OlgaGai |
349 |
13:41:47 |
eng-rus |
gen. |
toolless |
не требующий инструментов |
qwarty |
350 |
13:40:45 |
eng-rus |
gen. |
toolless |
безынструментальный |
qwarty |
351 |
13:36:48 |
eng-rus |
med. |
calcification |
кальцинация |
Tiny Tony |
352 |
13:28:03 |
eng-rus |
gen. |
intermediate level therapy |
факультетская терапия |
4uzhoj |
353 |
13:19:01 |
eng-rus |
med. |
intestinal intubation |
интубация кишечника |
Tiny Tony |
354 |
13:12:01 |
eng-rus |
gen. |
nameless |
чудовищный |
КГА |
355 |
13:11:47 |
eng-rus |
manag. |
Request for Qualifications |
Запрос квалификаций (ulan-ude.co) |
Karabas |
356 |
13:09:00 |
eng-rus |
tech. |
clean gas dust content |
содержание пыли в очищенном газе |
q3mi4 |
357 |
13:05:32 |
rus-ger |
pediatr. |
сортер |
Formenkasten |
HeideL |
358 |
13:04:21 |
ger |
abbr. |
WSH |
Wertstoffhalle (склад ТМЦ) |
Io82 |
359 |
13:00:06 |
eng-rus |
gen. |
soft furniture |
мягкая мебель |
Азери |
360 |
12:58:09 |
eng-rus |
nucl.phys. |
bubble volume phenomenon |
пустотный эффект |
Eugene Loza |
361 |
12:56:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
cloud architecture |
облачная архитектура |
OlesyaAst |
362 |
12:56:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
cloud security |
облачная информационная безопасность |
OlesyaAst |
363 |
12:55:24 |
eng-rus |
math. |
polar coordinate representation |
тригонометрическая форма (комплексного числа) |
A.Rezvov |
364 |
12:54:25 |
eng-rus |
law |
Resident Registration Office |
паспортный стол |
Andrey Truhachev |
365 |
12:53:40 |
eng-ger |
law |
Resident Registration Office |
Einwohnermeldeamt |
Andrey Truhachev |
366 |
12:52:48 |
eng-ger |
law |
residents' registration office |
Einwohnermeldeamt |
Andrey Truhachev |
367 |
12:51:17 |
eng-ger |
law |
local residents' registration office |
Einwohnermeldeamt |
Andrey Truhachev |
368 |
12:50:31 |
eng-rus |
law |
local residents' registration office |
паспортный стол |
Andrey Truhachev |
369 |
12:44:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
security incident response |
реагирование на инцидент ИБ (информационной безопасности) |
OlesyaAst |
370 |
12:40:38 |
rus-dut |
gen. |
рассматривать |
aanmerken |
ms.lana |
371 |
12:37:55 |
eng-rus |
gen. |
sillily |
несерьёзно, дурашливо |
vstrugatsky |
372 |
12:37:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
DoS |
атака типа "отказ в обслуживании" (Denial of Service) |
OlesyaAst |
373 |
12:36:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
distributed denial of service |
распределённая атака типа "отказ в обслуживании" (DDoS) |
OlesyaAst |
374 |
12:36:13 |
eng-rus |
med. |
nonulcer dyspepsia |
неязвенная диспепсия (функциональная) |
intern |
375 |
12:26:20 |
eng-rus |
lab.law. |
banked holiday |
неиспользованный отпуск, перенесённый с предыдущего года |
'More |
376 |
12:24:02 |
eng-rus |
dentist. |
depophoresis |
депофорез |
snowleopard |
377 |
12:23:35 |
eng-rus |
tech. |
tightening |
протяжка (к примеру, болтов фланцев и пр.) |
Лу Рид |
378 |
12:21:01 |
eng-rus |
obs. |
loafe |
праздно шататься (см. loaf) |
vstrugatsky |
379 |
12:20:56 |
eng-rus |
tech. |
bolt tightening |
протяжка болтов (синонимы: затягивать, стягивать (=протягивать) резьбовой крепеж) |
Лу Рид |
380 |
12:19:24 |
eng-rus |
auto. |
Self-inflating tires |
шины с системой автоматической подкачки |
luizverg |
381 |
12:17:38 |
eng-rus |
auto. |
Self-inflating tires |
самонакачивающиеся шины |
luizverg |
382 |
12:12:52 |
eng-rus |
dentist. |
thermoplastified |
термопластифицированный |
snowleopard |
383 |
12:08:03 |
rus-ger |
cook. |
картофель, мясо и колбаса по-тирольски |
Bauerngröst'l |
lesya333_kurkova |
384 |
12:05:59 |
eng-rus |
med. |
transannular repair |
трансанулярная пластика |
Tiny Tony |
385 |
12:05:16 |
rus-ita |
tech. |
отключение пневматики, гидравлики и подобных систем |
disinserimento |
ulkomaalainen |
386 |
12:04:36 |
eng-rus |
gen. |
rejected |
отбракованный |
slick59 |
387 |
12:03:25 |
eng-rus |
sec.sys. |
cybercriminal |
киберпреступник |
OlesyaAst |
388 |
12:03:18 |
rus |
abbr. med. |
КТА |
компьютерная томографическая ангиография |
Tiny Tony |
389 |
12:01:57 |
eng-rus |
tech. |
rejected |
отбраковыванный |
slick59 |
390 |
11:59:58 |
rus-ger |
med. |
индивидуальная профилактика |
IP (Individualprophylaxe) |
Schumacher |
391 |
11:59:00 |
rus-ger |
med. |
Планирование терапии |
Therapieplanung |
Schumacher |
392 |
11:58:25 |
eng-rus |
med. |
primary diagnostic measures |
диагностический комплекс |
Tiny Tony |
393 |
11:57:52 |
rus-ger |
med. |
Планирование терапии лечения |
TP (Therapieplanung) |
Schumacher |
394 |
11:57:16 |
rus-ger |
cook. |
свиная колбаска |
Schweinswürstl |
lesya333_kurkova |
395 |
11:53:17 |
eng-rus |
IT |
security incident |
инцидент информационной безопасности |
OlesyaAst |
396 |
11:51:42 |
eng-rus |
IT |
ACISO |
АРСИБ (Ассоциация руководителей служб информационной безопасности; Association of Chief Information Security Officer aciso.ru) |
OlesyaAst |
397 |
11:48:25 |
eng-rus |
med. |
adhesive intestinal obstruction |
спаечная непроходимость кишечника |
Tiny Tony |
398 |
11:47:34 |
eng-rus |
sport. |
fast-acting protein |
быстрый белок (напр., молочная сыворотка) |
bigmaxus |
399 |
11:44:55 |
eng-rus |
med. |
speleotherapy |
спелеотерапия |
snowleopard |
400 |
11:44:21 |
eng-rus |
med. |
halotherapy |
галотерапия |
snowleopard |
401 |
11:43:35 |
eng-rus |
med. |
hepatoblastoma |
гепатобластома |
Tiny Tony |
402 |
11:43:10 |
eng-rus |
mil. |
UCAV |
штурмовой БПЛА |
qwarty |
403 |
11:39:26 |
rus-dut |
gen. |
альпинист |
klimmer |
ms.lana |
404 |
11:37:19 |
rus-dut |
gen. |
Сбой питания |
stroomstoring (электричества) |
ms.lana |
405 |
11:30:58 |
eng-rus |
IT |
SIEM |
система управления информацией о безопасности и событиями безопасности (security information and event management) |
OlesyaAst |
406 |
11:28:39 |
rus-ger |
cook. |
суп с клёцками из печени |
Leberspätzlesuppe |
lesya333_kurkova |
407 |
11:27:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
system breakdown |
нарушения в работе системы |
OlesyaAst |
408 |
11:23:31 |
eng-rus |
med. |
excessive nutrition |
избыточное питание |
snowleopard |
409 |
11:21:51 |
eng-rus |
gen. |
site |
корпус (здания или учреждения, напр., больницы) |
Tiny Tony |
410 |
11:05:26 |
rus-est |
gen. |
код изделия |
tootekood |
ВВладимир |
411 |
11:03:01 |
rus-ger |
gen. |
выправка |
Aufrechtheit ((военная выправка) eine gewisse Aufrechtheit im Gang verriet ihn sofort als ehemaligen Militär) |
OlgaGai |
412 |
11:02:40 |
rus-dut |
gen. |
распределение |
uitreiking |
ms.lana |
413 |
10:46:51 |
eng-rus |
med. |
inflammatory polyarthropathy |
воспалительная полиартропатия |
snowleopard |
414 |
10:44:42 |
rus-ger |
police |
немецкий профсоюз полицейских служащих |
DPolG (Deutsche Polizeigewerkschaft = The German Police Union) |
larsi |
415 |
10:44:29 |
eng-rus |
gen. |
doomed |
обречённый на неудачу |
Азери |
416 |
10:41:14 |
eng |
abbr. mil. |
Lightweight Multirole Missile |
LMM |
qwarty |
417 |
10:41:02 |
eng-rus |
microbiol. |
macrophage mannose receptor |
макрофагальный маннозный рецептор |
Yets |
418 |
10:38:19 |
eng |
abbr. mil. |
UCAV |
Combat UAV |
qwarty |
419 |
10:34:07 |
eng-rus |
gen. |
advance developments |
новые разработки |
Alexander Demidov |
420 |
10:32:56 |
rus-ger |
tech. |
Заслонка сжатого воздуха |
Förderluftventil |
jl_ |
421 |
10:26:18 |
rus-ger |
ed. |
шестибалльная шкала |
Sechs-Notenskala |
Лорина |
422 |
10:25:20 |
eng-rus |
med. |
ICD-10 |
МКБ-10 |
snowleopard |
423 |
10:20:53 |
rus-ger |
avia. |
кольцевая камера сгорания с обратным потоком газов |
Umkehrringbrennkammer |
Nikita S |
424 |
10:17:16 |
rus-ger |
econ. |
оценка деятельности |
Einschätzung der Tätigkeit |
Лорина |
425 |
10:16:21 |
eng-rus |
sl., drug. |
injecting drug partner |
употребляющий инъекционные наркотики |
aegor |
426 |
10:12:51 |
eng |
abbr. med. |
International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems |
ICD-10 |
snowleopard |
427 |
10:12:33 |
eng-rus |
med. |
International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems |
Международная статистическая классификация болезней и проблем, связанных со здоровьем |
snowleopard |
428 |
10:00:39 |
rus-ger |
econ. |
недовыполнить |
untererfüllen |
Лорина |
429 |
9:55:44 |
rus-ger |
econ. |
аналогичный период |
Vergleichszeitraum |
Лорина |
430 |
9:53:15 |
eng-rus |
oil.proc. |
sleeper |
Бетонная конструкция под трубопровод или для закрытия открытых ям (в целом, конструкция, устанавливаемая под что-либо (трубопровод, подкрановая установка, рельсы и т.п.)) |
saigon |
431 |
9:47:05 |
rus-ita |
tech. |
горюче-смазочные материалы |
carburanti e lubrificanti |
Alexandra Manika |
432 |
9:41:14 |
eng |
abbr. mil. |
LMM |
Lightweight Multirole Missile |
qwarty |
433 |
9:36:54 |
rus-ger |
gen. |
заявлять о себе |
die Schatten vorauswerfen (sich ankündigen) |
Purzel |
434 |
9:13:41 |
eng-rus |
gen. |
freeze into position |
окаменеть (Ask those people at Pompeii, who are frozen into position from volcanic ash, how the planet's doing.) |
4uzhoj |
435 |
9:13:03 |
eng-rus |
law |
decided case |
дело, по которому уже вынесено решение суда |
ArishkaYa |
436 |
9:12:51 |
eng |
abbr. med. |
ICD-10 |
International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems |
snowleopard |
437 |
9:01:47 |
rus-fre |
helic. |
зависание |
vol stationnaire |
glaieul |
438 |
8:53:43 |
eng-rus |
law |
fused rule |
обобщённое правило (норма) |
ArishkaYa |
439 |
8:49:42 |
eng-rus |
gen. |
mission system |
специальная система |
qwarty |
440 |
8:49:08 |
rus |
abbr. med. |
ДГП |
Детская городская поликлиника |
Pinecrest |
441 |
8:21:01 |
eng-rus |
USA |
water-deprived |
засушливый |
HoldMyDrink |
442 |
7:50:40 |
eng-rus |
law |
pardon power |
право помилования |
ArishkaYa |
443 |
7:40:58 |
eng-rus |
inf. |
pound the alarm |
бей тревогу |
Dilnara |
444 |
7:30:44 |
eng |
abbr. |
Topic Elaboration Conclusion |
TEC (classic paragraph template) |
ArishkaYa |
445 |
7:19:54 |
eng-rus |
gen. |
you are ready for |
можно приступать к (Once you ..., you are ready for...) |
ArishkaYa |
446 |
7:01:00 |
eng-rus |
nautic. |
days underway |
суток хода |
Ying |
447 |
6:42:49 |
eng-rus |
gen. |
beside the point |
неактуальный (If the court clearly lacks jurisdiction, issue of liability is beside the point.) |
ArishkaYa |
448 |
6:30:44 |
eng |
abbr. |
TEC |
Topic Elaboration Conclusion (classic paragraph template) |
ArishkaYa |
449 |
5:36:10 |
rus-ger |
phys. |
эквивалентная толщина слоя воздуха относительно диффузии водяного пара |
sd-Wert (dokipedia.ru) |
Evgeniya M |
450 |
5:29:12 |
eng-rus |
med. |
refuse health care for |
отказать в медицинской помощи (кому-либо; it is not abuse or neglect for a representative or guardian to refuse health care for an adult if doing so is in accord with the wishes the adult) |
snowleopard |
451 |
5:22:38 |
rus-spa |
archit. |
полезная площадь |
Superficies útiles |
kliuwka |
452 |
5:18:23 |
eng-rus |
gen. |
have the story |
подробнее об этом (при передаче слова журналисту, вдущму репортаж с места событий. Н-р: The police report 3 men killed in Dallas. John Lannigan has the story) |
4uzhoj |
453 |
5:13:03 |
eng-rus |
med. |
aesthetic or cosmetic purpose |
эстетическая или косметическая цель (пластической операции) |
snowleopard |
454 |
5:09:18 |
eng-rus |
gen. |
Adbusters |
"Долой рекламу!" (канадская некоммерческая организация, которая занимается вопросами антипотребительства и улучшения окружающей среды) |
4uzhoj |
455 |
5:05:23 |
eng-rus |
med. |
chronic pathology |
хроническая патология |
snowleopard |
456 |
4:59:37 |
eng-rus |
gen. |
Occupy Wall Street |
Захвати Уолл-стрит (акция гражданского протеста в Нью-Йорке, начавшаяся 17 сентября 2011 года. Цель участников акции – длительный захват улицы Уолл-Стрит в финансовом центре Нью-Йорка с целью привлечения общественного внимания к "преступлениям финансовой элиты" и призыв к структурным изменениям в экономике.) |
4uzhoj |
457 |
4:57:28 |
eng-rus |
inet. |
development assets |
поисковые активы (обычно не существует как отдельная категория в отчётах в Англии и США) |
palomnik |
458 |
4:19:04 |
eng-rus |
inf. |
down someone's way |
в чьих-либо краях |
igisheva |
459 |
4:04:39 |
eng |
abbr. manag. |
Zone Manager |
ZM |
Vladimir |
460 |
4:04:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
long-term result |
долговременный результат |
igisheva |
461 |
4:02:32 |
eng-rus |
med. |
specialists' examination |
осмотр врача-специалиста |
snowleopard |
462 |
3:56:46 |
eng-rus |
med. |
polymerase chain reaction diagnostics |
исследование методом ПЦР |
snowleopard |
463 |
3:40:11 |
eng-rus |
meas.inst. |
Preliminary Scan |
предварительное сканирование |
Speleo |
464 |
3:28:13 |
eng-rus |
med. |
outpatient care |
амбулаторно-поликлиническая помощь |
snowleopard |
465 |
3:24:31 |
eng-rus |
pharm. |
complexing protein |
вспомогательный белок (входящий в состав комплекса) |
igisheva |
466 |
3:19:27 |
eng-rus |
med. |
assigned physician |
прикреплённый врач (The patient should remain with the assigned physician through the duration of treatment) |
snowleopard |
467 |
3:08:47 |
rus-ger |
gen. |
в случае, если |
sofern |
Andrey Truhachev |
468 |
3:08:19 |
rus |
abbr. med. |
АД |
артериальное давление |
snowleopard |
469 |
3:07:39 |
eng-rus |
mol.biol. |
membrane-associated |
мембранный |
igisheva |
470 |
3:07:13 |
eng-rus |
mol.biol. |
membrane-associated |
мембраноассоциированный |
igisheva |
471 |
3:04:39 |
eng |
abbr. manag. |
ZM |
Zone Manager |
Vladimir |
472 |
3:00:40 |
eng-ger |
tech. |
check dimensions |
Kontrollmaße |
Andrey Truhachev |
473 |
3:00:06 |
eng-ger |
tech. |
reference dimensions |
Kontrollmaße |
Andrey Truhachev |
474 |
2:59:36 |
eng-ger |
tech. |
control measures |
Kontrollmaße |
Andrey Truhachev |
475 |
2:53:13 |
eng-rus |
med. |
historical disease |
болезнь прошлого |
transland |
476 |
2:47:19 |
rus-fre |
radioloc. |
псевдодальность |
pseudo-distance |
glaieul |
477 |
2:45:44 |
eng-rus |
tech. |
function dimensions |
функциональные размеры |
Andrey Truhachev |
478 |
2:44:21 |
rus-ger |
tech. |
функциональные размеры |
Funktionsmaße |
Andrey Truhachev |
479 |
2:41:01 |
eng-ger |
tech. |
function dimensions |
Funktionsmaße |
Andrey Truhachev |
480 |
2:40:50 |
eng-ger |
tech. |
functional sizes |
Funktionsmaße |
Andrey Truhachev |
481 |
2:40:42 |
eng-ger |
tech. |
operating dimensions |
Funktionsmaße |
Andrey Truhachev |
482 |
2:40:20 |
eng-ger |
tech. |
characteristic values |
Funktionsmaße |
Andrey Truhachev |
483 |
2:33:14 |
eng-rus |
med. |
acute liver failure |
острая печёночная недостаточность |
snowleopard |
484 |
2:32:31 |
eng-rus |
med. |
chronic liver failure |
хроническая печёночная недостаточность |
snowleopard |
485 |
2:31:34 |
eng-rus |
med. |
chronic kidney failure |
хроническая почечная недостаточность |
snowleopard |
486 |
2:30:13 |
eng-rus |
drug.name |
Meditoxin |
Медитоксин |
igisheva |
487 |
2:29:17 |
eng-rus |
biol. |
secondary messenger |
вторичный посредник |
Inmar |
488 |
2:28:51 |
rus-ger |
tech. |
контроль веса |
Gewichtskontrolle |
Andrey Truhachev |
489 |
2:28:25 |
eng-rus |
pharm. |
for analytical use |
для аналитических работ |
Oksana |
490 |
2:28:10 |
eng-ger |
tech. |
weight control |
Gewichtskontrolle |
Andrey Truhachev |
491 |
2:27:59 |
eng-rus |
gen. |
we demand an end to |
Требуем прекратить (political violence, for example) |
tlumach |
492 |
2:27:37 |
eng-ger |
tech. |
weight control |
Gewichtskontrolle |
Andrey Truhachev |
493 |
2:27:22 |
eng-ger |
tech. |
weight check |
Gewichtskontrolle |
Andrey Truhachev |
494 |
2:27:11 |
eng-rus |
drug.name |
Lantox |
Лантокс |
igisheva |
495 |
2:26:41 |
eng-ger |
tech. |
weight check |
Gewichtskontrolle |
Andrey Truhachev |
496 |
2:26:34 |
eng-rus |
gen. |
in worst-case scenario |
в самом тяжёлом случае |
JoyJoyce |
497 |
2:17:38 |
rus-ger |
tech. |
цель испытания |
Prüfungsziel |
Andrey Truhachev |
498 |
2:14:31 |
rus-ger |
econ. |
цель проведения проверки |
Prüfungsziel |
Andrey Truhachev |
499 |
2:13:08 |
eng-ger |
econ. |
aim of the audit |
Prüfungsziel |
Andrey Truhachev |
500 |
2:12:50 |
eng-ger |
econ. |
audit objective |
Prüfungsziel |
Andrey Truhachev |
501 |
2:02:09 |
eng-rus |
med. |
decompensation stage |
стадия декомпенсации |
snowleopard |
502 |
1:57:42 |
eng-rus |
med. |
scraping for enterobiasis |
соскоб на энтеробиоз |
snowleopard |
503 |
1:53:10 |
rus-ger |
gen. |
объяснительная записка |
Erklärungsschreiben |
Andrey Truhachev |
504 |
1:53:05 |
rus-ger |
inet. |
личный кабинет |
persönliches Kabinett |
Лорина |
505 |
1:51:57 |
rus-ger |
product. |
пояснительный отчёт |
Begründungsbericht |
Andrey Truhachev |
506 |
1:50:13 |
eng-rus |
product. |
explanatory report |
пояснительный отчёт |
Andrey Truhachev |
507 |
1:45:11 |
eng-ger |
product. |
explanatory report |
Begründungsbericht |
Andrey Truhachev |
508 |
1:39:29 |
rus-fre |
radio |
транкинговая система |
système radio à ressources partagées |
glaieul |
509 |
1:37:04 |
rus-fre |
radio |
транкинговая система |
système radio à partage de ressources |
glaieul |
510 |
1:27:15 |
eng-rus |
meas.inst. |
peak result |
результат измерения пикового значения |
Speleo |
511 |
1:27:03 |
rus-ger |
law |
оценочная деятельность |
Bewertungstätigkeit |
Лорина |
512 |
1:24:57 |
eng-rus |
meas.inst. |
minhold |
удержание наименьших значений |
Speleo |
513 |
1:24:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
minhold function |
функция удержания наименьших значений |
Speleo |
514 |
1:24:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
maxhold function |
функция удержания наибольших значений |
Speleo |
515 |
1:23:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
maxhold |
удержание наибольших значений |
Speleo |
516 |
1:14:47 |
eng-rus |
meas.inst. |
bargraph range |
диапазон значений гистограммы |
Speleo |
517 |
1:12:47 |
rus |
auto. |
ФГОТ |
фильтр грубой очистки топлива |
snowleopard |
518 |
1:09:37 |
eng-rus |
med. |
carbohydrate metabolism disorder |
нарушение углеводного обмена |
Tiny Tony |
519 |
1:04:54 |
eng-rus |
mil. |
unit of the combined arms and services |
общевойсковое соединение (объединение) |
ochernen |
520 |
1:01:18 |
eng-rus |
insur. |
disappearance clause |
Оговорка о пропаже без вести (авиационное страхование) |
Julietteka |
521 |
0:59:18 |
eng-rus |
paint.varn. |
Gardner color |
цвет по Гарднеру |
igisheva |
522 |
0:56:58 |
eng-rus |
humor. |
A fat lot of use you are! |
тоже мне помощник! |
Andrey Truhachev |
523 |
0:55:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
recycle gas H2S |
сероводород в рецикловом водородсодержащем газе |
MichaelBurov |
524 |
0:54:52 |
eng-rus |
oil.proc. |
H2-bearing gas |
ВСГ |
MichaelBurov |
525 |
0:54:08 |
eng-rus |
gen. |
mPa |
мПа (сокращение) |
JoyJoyce |
526 |
0:53:38 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrogen-bearing gas |
ВСГ |
MichaelBurov |
527 |
0:52:23 |
rus-ger |
gen. |
обижаться |
böse sein |
Andrey Truhachev |
528 |
0:52:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
HBG |
ВСГ |
MichaelBurov |
529 |
0:51:44 |
eng-rus |
mil. |
combat battalion |
линейный батальон |
ochernen |
530 |
0:50:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
recycle gas chlorides |
хлориды в рецикловом ВСГ |
MichaelBurov |
531 |
0:49:19 |
eng-rus |
oil.proc. |
recycle gas chloride |
хлориды в рецикловом ВСГ |
MichaelBurov |
532 |
0:48:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
heat exchanger leak |
протечка теплообменника |
MichaelBurov |
533 |
0:48:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
reactor flow distribution |
распределение потока в реакторе |
MichaelBurov |
534 |
0:47:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
fresh feed UOP K |
К-фактор UOP свежего сырья |
MichaelBurov |
535 |
0:47:38 |
eng-rus |
inf. |
are you angry with me? |
ты на меня сердишься? |
Andrey Truhachev |
536 |
0:47:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
FCC yield gap |
разрыв по отборам кат. крекинга |
MichaelBurov |
537 |
0:47:03 |
rus-ger |
law |
представитель интересов |
Interessenvertreter |
Лорина |
538 |
0:46:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
reformer yield gap |
разрыв по отборам риформинга |
MichaelBurov |
539 |
0:46:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
quartile break |
граница между квартилями |
MichaelBurov |
540 |
0:46:12 |
eng-ger |
inf. |
Are you angry with me? |
Bist du mir böse? |
Andrey Truhachev |
541 |
0:45:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
reactor hardware |
оборудование реактора |
MichaelBurov |
542 |
0:45:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
performance impacting factor |
фактор, влияющий на показатели |
MichaelBurov |
543 |
0:44:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
conversion at constant coke |
конверсия при постоянном коксе |
MichaelBurov |
544 |
0:44:24 |
rus-ger |
inf. |
ты на меня обижаешься? |
bist du mir böse? |
Andrey Truhachev |
545 |
0:44:08 |
rus-ger |
inf. |
ты на меня сердишься? |
bist du mir böse? |
Andrey Truhachev |
546 |
0:43:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
better performer |
установка с лучшими показателями |
MichaelBurov |
547 |
0:43:29 |
eng-rus |
oil.proc. |
better performer |
лидер |
MichaelBurov |
548 |
0:42:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
VCM |
летучее горючее вещество |
MichaelBurov |
549 |
0:40:23 |
eng |
abbr. law |
NDA |
non-disclosure agreement |
MichaelBurov |
550 |
0:39:21 |
rus-ger |
law |
заместитель председателя правительства |
stellvertretender Ministerpräsident |
Лорина |
551 |
0:39:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
coke VCM |
содержание летучих горючих веществ в коксе |
MichaelBurov |
552 |
0:38:50 |
rus-ger |
law |
председатель правительства |
Ministerpräsident |
Лорина |
553 |
0:38:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
feed gas oil |
газойль в сырьё |
MichaelBurov |
554 |
0:38:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
gap closing |
ликвидация разрывов |
MichaelBurov |
555 |
0:37:32 |
eng-rus |
oil.proc. |
CNTR |
Центральная Европа |
MichaelBurov |
556 |
0:35:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
BALT |
балтийский регион |
MichaelBurov |
557 |
0:35:01 |
eng-rus |
gen. |
baсk up with facts |
приводить факты в поддержку (о позиции, аргументе и т.д.) |
ArishkaYa |
558 |
0:33:05 |
eng-rus |
med. |
fasting blood glucose test |
определение гликемии натощак |
Tiny Tony |
559 |
0:32:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
ACST |
атлантическое побережье |
MichaelBurov |
560 |
0:30:14 |
eng-rus |
mil. |
squadron |
разведывательный батальон (ВС США) |
ochernen |
561 |
0:29:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
gasoline pool |
бензиновый пул |
MichaelBurov |
562 |
0:29:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
gasoline pool source |
источник бензинового пула |
MichaelBurov |
563 |
0:28:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
fuel ethanol |
топливный этанол |
MichaelBurov |
564 |
0:28:19 |
eng-rus |
sport. |
short course |
"короткая вода" (25м бассейн в соревнованиях по плаванию) |
Mirabella76 |
565 |
0:27:46 |
eng-rus |
oil.proc. |
yield profile |
профиль выходов продукции |
MichaelBurov |
566 |
0:27:23 |
eng-rus |
busin. |
key profitability driver |
основной фактор, влияющий на рентабельность |
MichaelBurov |
567 |
0:26:43 |
eng-rus |
oil.proc. |
similar feed quality |
аналогичное качество сырья |
MichaelBurov |
568 |
0:25:49 |
eng-rus |
sport. |
long course |
"длинная вода" (50м бассейн; в соревнованиях по плаванию) |
Mirabella76 |
569 |
0:25:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
high-performer |
лидер |
MichaelBurov |
570 |
0:25:00 |
eng |
abbr. mil. |
troop |
trp (сокр., рота в разведывательных подразделениях ВС США) |
ochernen |
571 |
0:24:59 |
eng-rus |
gen. |
support with evidence |
приводить доказательства в поддержку |
ArishkaYa |
572 |
0:23:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
high-performing |
с наилучшими показателями |
MichaelBurov |
573 |
0:23:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
local cost base |
местный ценовой базис |
MichaelBurov |
574 |
0:22:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
low-sulfur resid |
мазут с низким содержанием серы |
MichaelBurov |
575 |
0:19:52 |
rus-ger |
fin. |
крупная сделка |
großes Geschäft |
Лорина |
576 |
0:19:32 |
eng-rus |
mil. |
Reorganized Objective Army Division |
реорганизованная общевойсковая дивизия единой структуры |
ochernen |
577 |
0:18:58 |
eng-rus |
oil.proc. |
spread |
ценовой дифференциал |
MichaelBurov |
578 |
0:18:24 |
eng-rus |
gen. |
untransformed |
нетрансформированной |
Elena ir |
579 |
0:18:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
world-class benchmarking |
конкурентный анализ мирового уровня |
MichaelBurov |
580 |
0:17:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
metrics across every area |
показатели в каждой области |
MichaelBurov |
581 |
0:14:21 |
rus-ger |
econ. |
контрольный пакет акций |
kontrollierende Beteiligung |
marinik |
582 |
0:12:47 |
rus |
abbr. auto. |
ФГОТ |
фильтр грубой очистки топлива |
snowleopard |
583 |
0:12:16 |
eng-rus |
insur. |
SDR |
счётная денежная единица |
Julietteka |
584 |
0:09:18 |
eng-rus |
slang |
snuff film |
фильм, в котором изображено настоящее убийство (от жаргонного "snuff" – умереть; снимается без спецеффектов с целью развлечения или коммерческой выгоды wikipedia.org) |
Tiny Tony |
585 |
0:08:42 |
rus-ger |
inf. |
с тебя магарыч |
du bist mir was schuldig |
Andrey Truhachev |
586 |
0:04:27 |
rus-fre |
law |
Юридический адрес юрлица |
Siège Social |
beloleg |