1 |
23:56:51 |
rus-spa |
gen. |
побежденный |
derrotado (El derrotado recibirá un diploma ( Побежденный получит диплом)) |
Artsruni |
2 |
23:51:28 |
eng-rus |
space |
a war is ongoing |
мы находимся в состоянии войны (Investigative reporter Linda Moulton Howe discussed covered up NASA reports about a UFO destroying a rocket and anomalous data from Mars and Venus, as well as an odd military/UFO incident that suggests a "secret war" is ongoing between humans and some other intelligence. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
3 |
23:51:08 |
eng-rus |
sport. |
seems like you did a lot of exercise |
похоже, ты много занимался спортом |
sophistt |
4 |
23:49:07 |
eng-rus |
space |
land a spacecraft on the moon |
запустить космический аппарат для посадки на Луну (Ranger 3 was NASA's first attempt on January 26, 1962, to land a spacecraft on the moon. The official NASA story is that Ranger 3 suffered "a series of malfunctions, principally with the spacecraft's guidance system that sent the spacecraft hurtling past the moon at much higher speeds than planned." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
5 |
23:45:42 |
rus-fre |
sport. |
похоже, ты много занимался спортом |
on dirait que t'as fait beaucoup de sport |
sophistt |
6 |
23:42:35 |
rus-fre |
sport. |
много заниматься спортом |
faire beaucoup de sport |
sophistt |
7 |
23:40:57 |
eng-rus |
sport. |
most people need to do more exercise |
большинству людей необходимо больше заниматься спортом |
sophistt |
8 |
23:38:38 |
eng-rus |
gen. |
do a lot of exercise |
много заниматься спортом |
sophistt |
9 |
23:36:25 |
eng-rus |
inf. |
covered up |
засекреченный (Investigative reporter Linda Moulton Howe discussed covered up NASA reports about a UFO destroying a rocket and anomalous data from Mars and Venus, as well as an odd military/UFO incident that suggests a "secret war" is ongoing between humans and some other intelligence. – засекреченные отчёты НАСА coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
10 |
23:32:03 |
eng-rus |
clin.trial. |
weight cohort |
когорта по массе тела |
Andy |
11 |
23:24:05 |
eng-rus |
nautic. |
lifeboat davit |
шлюпбалка (are used to lower or hoist a lifeboat) |
Val_Ships |
12 |
23:20:34 |
eng-rus |
dog. |
Canis lupus hallstromi |
новогвинейская поющая собака |
MichaelBurov |
13 |
23:15:20 |
eng-rus |
reptil. |
Telmatobius halli |
водяная лягушка Холла |
MichaelBurov |
14 |
23:08:33 |
eng-rus |
zool. |
Voeltzkow's chameleon |
хамелеон Воельцкова |
MichaelBurov |
15 |
23:01:38 |
eng-rus |
cook. |
sauteed soup |
заправочный суп |
sai_Alex |
16 |
22:56:16 |
eng-rus |
mamm. |
Elephantulus revoilii |
прыгунчик Ревуала |
MichaelBurov |
17 |
22:55:46 |
eng-rus |
mamm. |
Somali sengi |
прыгунчик Ревуала |
MichaelBurov |
18 |
22:55:06 |
eng-rus |
mamm. |
Elephantulus revoilii |
сомалийский прыгунчик |
MichaelBurov |
19 |
22:54:31 |
eng-rus |
mamm. |
Somali sengi |
сомалийский прыгунчик |
MichaelBurov |
20 |
22:54:01 |
eng-rus |
mamm. |
Somali elephant shrew |
сомалийский прыгунчик |
MichaelBurov |
21 |
22:40:29 |
eng-rus |
jarg. |
telegraph |
транслировать (некий месседж, необязательно вербально или прямым текстом) |
Баян |
22 |
22:39:51 |
eng-rus |
jarg. |
telegraph |
давать понять |
Баян |
23 |
22:36:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
for your situational awareness |
к вашему сведению (аналог FYI – for your information в боевой обстановке) |
Баян |
24 |
22:33:37 |
eng-rus |
med. |
duplex scanning of brachiocephalic arteries |
ДСБЦА |
yalool |
25 |
22:33:29 |
eng |
abbr. inf. |
FYSA |
funny you should ask |
Баян |
26 |
22:29:22 |
eng-rus |
gen. |
funny you should ask |
как раз ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил) |
Баян |
27 |
22:19:08 |
eng |
abbr. mil., lingo |
FYSA |
for your situational awareness |
Баян |
28 |
22:04:18 |
eng-rus |
gen. |
quite a lot of us |
довольно многие из нас |
sophistt |
29 |
21:54:16 |
rus-tur |
geogr. |
Центрально-Восточная Анатолия |
Ortadoğu Anadolu (регион) |
Natalya Rovina |
30 |
21:48:01 |
rus-tur |
geogr. |
пирокластический поток |
piroklastik akıntı (смесь высокотемпературных вулканических газов, пепла и обломков пород, образующаяся при извержении вулкана) |
Natalya Rovina |
31 |
21:46:24 |
rus-tur |
geogr. |
плато |
plato |
Natalya Rovina |
32 |
21:45:46 |
rus-tur |
geogr. |
тефра |
tefra |
Natalya Rovina |
33 |
21:44:41 |
rus-tur |
geogr. |
тефра |
piroklast (собирательный термин для отложений материала, выброшенного в воздух вулканом и затем осевшего на землю) |
Natalya Rovina |
34 |
21:43:38 |
rus-tur |
geogr. |
слоистый вулкан |
kompozit volkan (стратовулкан) |
Natalya Rovina |
35 |
21:43:02 |
rus-tur |
geogr. |
стратовулкан |
stratovolkan |
Natalya Rovina |
36 |
21:42:11 |
rus-tur |
geogr. |
Сюпхан |
Süphan Dağı (потухший стратовулкан, расположенный в восточной Турции, в непосредственной близости от озера Ван) |
Natalya Rovina |
37 |
21:41:59 |
eng-rus |
hist. |
coif |
подшлемник (плотная стеганная шапочка, сходная по конструкции с камилавкой, надевавшаяся под шлем и, особенно, кольчужный капюшон) |
Vadim Rouminsky |
38 |
21:40:32 |
rus-tur |
geogr. |
Эрджиес |
Erciyes (большой стратовулкан в Турции, на юго-востоке Анатолийского плоскогорья) |
Natalya Rovina |
39 |
21:38:20 |
eng-rus |
inf. |
the big one |
главный (из фильма) |
dimock |
40 |
21:37:27 |
rus-tur |
geogr. |
Тунджели |
Tunceli (ил) |
Natalya Rovina |
41 |
21:35:31 |
rus-tur |
geogr. |
Бингёль |
Bingöl (ил) |
Natalya Rovina |
42 |
21:35:03 |
eng-rus |
gen. |
a few of us |
кое-кто из нас |
sophistt |
43 |
21:33:58 |
eng-rus |
gen. |
a few of us |
некоторые из нас |
sophistt |
44 |
21:33:46 |
rus-tur |
geogr. topon. |
Элязыг |
Elaziğ (Элязы́г (тур. Elazığ) — город и район на востоке Турции в Восточной Анатолии, столица одноимённого ила. wikipedia.org) |
Natalya Rovina |
45 |
21:31:14 |
rus-tur |
geogr. |
Муш |
Muş (ил) |
Natalya Rovina |
46 |
21:29:55 |
rus-tur |
geogr. |
Битлис |
Bitlis (ил) |
Natalya Rovina |
47 |
21:25:14 |
rus-tur |
geogr. |
Ширнак |
Şırnak (ил) |
Natalya Rovina |
48 |
21:24:46 |
rus-tur |
geogr. |
Сиирт |
Siirt (ил) |
Natalya Rovina |
49 |
21:23:50 |
rus-tur |
geogr. |
Мардин |
Mardin (ил) |
Natalya Rovina |
50 |
21:22:49 |
rus-tur |
geogr. |
Килис |
Kilis (ил) |
Natalya Rovina |
51 |
21:21:55 |
rus-tur |
geogr. |
Диярбакыр |
Diyarbakır (ил) |
Natalya Rovina |
52 |
21:21:17 |
rus-tur |
geogr. |
Батман |
Batman (ил) |
Natalya Rovina |
53 |
21:20:37 |
rus-tur |
geogr. |
Адыяман |
Adıyaman (ил) |
Natalya Rovina |
54 |
21:20:03 |
eng-rus |
gen. |
nearly everybody |
почти все |
sophistt |
55 |
21:19:39 |
rus-tur |
geogr. |
Юго-Восточная Анатолия |
Güneydoğu Anadolu Bölgesi (регион) |
Natalya Rovina |
56 |
21:19:18 |
rus-tur |
geogr. |
Центральная Анатолия |
İç Anadolu Bölgesi (регион) |
Natalya Rovina |
57 |
21:15:37 |
rus-tur |
geogr. |
Северо-Восточная Анатолия |
Kuzeydoğu Anadolu (регион) |
Natalya Rovina |
58 |
21:14:28 |
rus-tur |
geogr. |
Байбурт |
Bayburt (ил) |
Natalya Rovina |
59 |
21:13:12 |
rus-tur |
geogr. |
Эрзинджан |
Erzincan (ил) |
Natalya Rovina |
60 |
21:12:20 |
rus-tur |
geogr. |
Эрзурум |
Erzurum (ил) |
Natalya Rovina |
61 |
21:11:49 |
rus-tur |
geogr. |
Гюмюшхане |
Gümüşhane (ил) |
Natalya Rovina |
62 |
21:09:10 |
eng-rus |
gen. |
bank teller |
кассир банка |
Taras |
63 |
21:08:03 |
rus-tur |
geogr. |
Восточно-Черноморский регион |
Doğu Karadeniz Bölgesi |
Natalya Rovina |
64 |
21:07:20 |
rus-tur |
geogr. |
Амасья |
Amasya (ил) |
Natalya Rovina |
65 |
21:05:58 |
rus-tur |
geogr. |
Чорум |
Çorum (ил) |
Natalya Rovina |
66 |
21:04:46 |
rus-tur |
geogr. |
Чанкыры |
Çankırı (ил) |
Natalya Rovina |
67 |
21:03:50 |
rus-tur |
geogr. |
Кахраманмараш |
Kahramanmaraş (ил) |
Natalya Rovina |
68 |
21:02:53 |
rus-tur |
geogr. |
Османие |
Osmaniye (ил) |
Natalya Rovina |
69 |
21:01:37 |
rus-spa |
gen. |
хмурый |
amargado |
Alexander Matytsin |
70 |
20:59:06 |
eng-rus |
intell. |
covert nerve agent programme |
секретная программа разработки нервно-паралитических отравляющих веществ |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:58:24 |
rus-tur |
geogr. |
Западно-Черноморский регион |
Batı Karadeniz Bölgesi |
Natalya Rovina |
72 |
20:57:33 |
rus-tur |
geogr. |
Карабюк |
Karabük (ил) |
Natalya Rovina |
73 |
20:56:41 |
rus-tur |
geogr. |
Зонгулдак |
Zonguldak (ил) |
Natalya Rovina |
74 |
20:55:10 |
rus-tur |
geogr. |
Сивас |
Sivas (ил) |
Natalya Rovina |
75 |
20:54:46 |
eng-rus |
intell. |
be working for US intelligence |
работать на американскую разведку (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:53:54 |
rus-tur |
geogr. |
Кыршехир |
Kırşehir (ил) |
Natalya Rovina |
77 |
20:53:15 |
eng-rus |
intell. |
Service in charge of counter-terrorism and keeping constitutional order |
Служба по защите конституционного строя и борьбе с терроризмом (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:53:00 |
rus-tur |
geogr. |
Невшехир |
Nevşehir (ил) |
Natalya Rovina |
79 |
20:51:26 |
rus-tur |
geogr. |
Кырыккале |
Kırıkkale (ил) |
Natalya Rovina |
80 |
20:51:07 |
eng-rus |
gen. |
calculate everything with a margin |
рассчитать всё с запасом (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:49:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
switch off the CCTV cameras |
отключить камеры видеонаблюдения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:49:13 |
rus-tur |
geogr. |
Средиземноморский регион |
Akdeniz Bölgesi |
Natalya Rovina |
83 |
20:48:56 |
eng-rus |
intell. |
reconnaissance team |
группа наружного наблюдения (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:48:34 |
rus-tur |
geogr. |
Бурдур |
Burdur (ил) |
Natalya Rovina |
85 |
20:47:21 |
rus-tur |
geogr. |
Ыспарта |
Isparta |
Natalya Rovina |
86 |
20:46:20 |
rus-tur |
geogr. |
Караман |
Karaman (ил) |
Natalya Rovina |
87 |
20:45:16 |
rus-tur |
geogr. |
Западная Анатолия |
Batı Anadolu (регион) |
Natalya Rovina |
88 |
20:43:44 |
rus-tur |
geogr. |
Дюздже |
Düzce (ил) |
Natalya Rovina |
89 |
20:43:18 |
eng-rus |
clim. |
markedly continental climate |
резко континентальный климат (climatestotravel.com) |
yagailo |
90 |
20:43:12 |
rus-tgk |
med. |
новый штамм коронавируса |
штамми нави коронавирус |
В. Бузаков |
91 |
20:42:18 |
rus-tgk |
med. |
многоплодная беременность |
ҳомиладории серҷанин |
В. Бузаков |
92 |
20:41:55 |
rus-tur |
geogr. |
Сакарья |
Sakarya (ил) |
Natalya Rovina |
93 |
20:41:39 |
rus-tgk |
med. |
инкубационный |
инкубатсионӣ |
В. Бузаков |
94 |
20:40:59 |
rus-tur |
geogr. |
Коджаэли |
Kocaeli |
Natalya Rovina |
95 |
20:40:33 |
eng-rus |
mil. |
laboratory specializing in researching nerve agents |
специальная лаборатория по исследованию нервно-паралитических отравляющих веществ (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:40:18 |
rus-tur |
geogr. |
Восточно-Мраморноморский регион |
Doğu Marmara Bölgesi |
Natalya Rovina |
97 |
20:39:35 |
rus-tur |
geogr. |
Биледжик |
Bilecik |
Natalya Rovina |
98 |
20:39:15 |
rus-tgk |
gen. |
детский сад |
боғчаи бачагона |
В. Бузаков |
99 |
20:38:57 |
eng-rus |
intell. |
shadow |
вести наружное наблюдение (за ... кем-либо // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:38:47 |
rus-tur |
geogr. |
Эскишехир |
Eskişehir |
Natalya Rovina |
101 |
20:38:21 |
rus-tgk |
gen. |
установление дипломатических отношений |
барпо намудани робитаҳои дипломатӣ |
В. Бузаков |
102 |
20:38:04 |
eng-rus |
geogr. |
on the outskirts of Moscow |
на окраине Москвы (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:37:42 |
rus-tgk |
gen. |
установление дипломатических отношений |
барқарории робитаҳои дипломатӣ |
В. Бузаков |
104 |
20:37:25 |
rus-tur |
geogr. |
Ушак |
Uşak |
Natalya Rovina |
105 |
20:36:34 |
rus-tgk |
gen. |
экспортёр |
содироткунанда |
В. Бузаков |
106 |
20:36:29 |
rus-tur |
geogr. |
Кютахья |
Kütahya |
Natalya Rovina |
107 |
20:35:32 |
eng-rus |
mil. |
Academy of Chemical Defense |
Военная академия химической защиты (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:35:28 |
rus-tgk |
gen. |
диетический напиток |
нӯшокии парҳезӣ |
В. Бузаков |
109 |
20:34:24 |
eng-rus |
intell. |
cleanup job |
зачистка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:34:00 |
rus-tur |
geogr. |
Айдын |
Aydın |
Natalya Rovina |
111 |
20:32:37 |
rus-tgk |
gen. |
авиационное сообщение |
иртиботи ҳавоӣ |
В. Бузаков |
112 |
20:32:07 |
rus-tgk |
gen. |
авиасообщение |
иртиботи ҳавоӣ |
В. Бузаков |
113 |
20:32:00 |
rus-tur |
geogr. |
Балыкесир |
Balıkesir |
Natalya Rovina |
114 |
20:31:10 |
rus-tgk |
avia. |
пассажирский рейс |
парвози мусофиркашонӣ |
В. Бузаков |
115 |
20:31:08 |
rus-tur |
geogr. |
Афьонкарахисар |
Afyonkarahisar |
Natalya Rovina |
116 |
20:30:23 |
rus-tgk |
avia. |
регулярный рейс |
парвози мунтазам |
В. Бузаков |
117 |
20:29:43 |
rus-tur |
geogr. |
Эгейский регион |
Ege Bölgesi |
Natalya Rovina |
118 |
20:27:32 |
rus-tgk |
gen. |
конечная цена |
нархи ниҳоӣ |
В. Бузаков |
119 |
20:26:57 |
rus-tgk |
gen. |
регулирование рынка |
танзими бозор |
В. Бузаков |
120 |
20:25:56 |
rus-tgk |
gen. |
дистанция |
масофа |
В. Бузаков |
121 |
20:19:49 |
eng-rus |
intell. |
be involved in the cleanup operation to ensure there were no traces |
участвовать в операции по зачистке следов (преступления // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:13:45 |
eng-rus |
intell. |
clean things up |
провести зачистку следов (преступления // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:11:36 |
eng-rus |
gen. |
strain to contain |
едва не рваться (по контексту: His t-shirt strains to contain his bulk.) |
Abysslooker |
124 |
20:11:08 |
eng-rus |
gen. |
strain to contain |
едва удерживать |
Abysslooker |
125 |
20:05:32 |
rus-tur |
stat. |
локальные административные единицы |
YİB |
Natalya Rovina |
126 |
20:05:18 |
rus-tur |
stat. |
локальные административные единицы |
Yerel İdare Birimleri |
Natalya Rovina |
127 |
20:04:17 |
tur |
abbr. stat. |
YİB |
Yerel İdare Birimleri |
Natalya Rovina |
128 |
20:03:44 |
rus-tur |
stat. |
номенклатура территориальных единиц для целей статистики |
İBBS |
Natalya Rovina |
129 |
20:03:00 |
rus-tur |
stat. |
номенклатура территориальных единиц для целей статистики |
İstatistiki Bölge Birimleri Sınıflandırması |
Natalya Rovina |
130 |
20:02:22 |
tur |
abbr. stat. |
İBBS |
İstatistiki Bölge Birimleri Sınıflandırması |
Natalya Rovina |
131 |
20:02:09 |
rus-tur |
pharm. |
лекарственный препарат пролонгированного высвобождения активного вещества |
uzatılmış salımlı ilaç |
S3_OPS |
132 |
20:01:19 |
eng-rus |
O&G, karach. |
annual target indicative value |
ежегодный целевой индикатор (обычно во мн. ч.) |
Aiduza |
133 |
20:01:05 |
rus-tur |
pharm. |
лекарственный препарат с быстрым высвобождением активного вещества |
hızlı salımlı ilaç |
S3_OPS |
134 |
20:00:25 |
rus-tur |
geogr. |
Западно-Мраморноморский регион |
Batı Marmara Bölgesi |
Natalya Rovina |
135 |
19:56:53 |
rus-tur |
geogr. |
Малатья |
Malatya |
Natalya Rovina |
136 |
19:51:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
mechanical, electrical, and plumbing systems |
инженерно-коммуникационные сети |
Aiduza |
137 |
19:43:26 |
rus-ger |
avunc. |
отчихвостить |
rund machen (Wie du ihn rund gemacht hast!) |
Honigwabe |
138 |
19:43:08 |
rus-ger |
avunc. |
отчихвостить |
rund machen (также в написании "rundmachen": Wie due ihn rund gemacht hast!) |
Honigwabe |
139 |
19:42:44 |
rus-fre |
gen. |
банковский документ |
document bancaire |
ROGER YOUNG |
140 |
19:39:42 |
eng-rus |
med. |
lymphocyte trafficking |
миграция лимфоцитов |
Andy |
141 |
19:37:09 |
eng-rus |
med. |
rectal sparing |
отсутствие поражения прямой кишки |
Andy |
142 |
19:34:03 |
rus-ger |
poetic |
воздушное существо |
Luftwesen |
Honigwabe |
143 |
19:33:35 |
rus-ger |
poetic |
воздушное создание |
Luftwesen |
Honigwabe |
144 |
19:31:04 |
eng-rus |
HR |
multi-tasking |
умение работать в режиме многозадачности (возможный вариант для job description) |
'More |
145 |
19:24:50 |
rus-ger |
fig. |
диссонанс |
Verstimmung |
jerschow |
146 |
19:16:53 |
eng |
abbr. amer. |
FISC |
Foreign Intelligence Surveillance Court |
fa158 |
147 |
19:13:53 |
rus-spa |
gen. |
пухлый |
regordete |
dbashin |
148 |
19:02:56 |
eng-rus |
gen. |
cannon bone |
пясть (применяется относительно копытных животных, в частности, лошадей. Термин "берцовая кость" не является верным: Part of that anatomy is the ridge on the bottom of the cannon bone and the groove in the top of the first phalanx. merriam-webster.com) |
AlisaReinard |
149 |
19:02:43 |
eng-rus |
gen. |
cannon bone |
плюсна (применяется относительно копытных животных, в частности, лошадей. Термин "берцовая кость" не является верным: Part of that anatomy is the ridge on the bottom of the cannon bone and the groove in the top of the first phalanx. merriam-webster.com) |
AlisaReinard |
150 |
19:00:21 |
rus-dut |
rel., cath. |
приход |
pastorie |
Сова |
151 |
18:57:16 |
rus-dut |
rel., cath. |
первое причастие |
eerste communie |
Сова |
152 |
18:50:46 |
rus-ita |
gen. |
высыпаться |
fare una bella dormita |
gorbulenko |
153 |
18:49:42 |
rus-ger |
poetic |
эфирное создание |
Luftwesen (Ich bin ein Luftwesen,ein Freigeist!) |
Honigwabe |
154 |
18:39:39 |
rus-dut |
gen. |
скачок мышления |
gedachtensprong |
Сова |
155 |
18:33:34 |
eng-rus |
gen. |
electrical and electronics engineering |
электротехника и электроника |
Johnny Bravo |
156 |
18:32:22 |
rus-fre |
gen. |
цена дальнейшей реализации |
prix de vente ultérieur |
ROGER YOUNG |
157 |
18:31:58 |
rus-ger |
gen. |
арматура рифленая |
Riffelstahl |
dolmetscherr |
158 |
18:30:25 |
rus-ita |
bank. |
снимать |
ritirare (деньги в банкомате) |
gorbulenko |
159 |
18:27:30 |
eng-rus |
clin.trial. |
Independent Adjudication Committee |
независимый комитет по экспертной оценке |
Andy |
160 |
18:23:50 |
eng-rus |
gen. |
plaid clothing |
одежда в клетку |
Drozdova |
161 |
18:23:49 |
rus-ger |
gen. |
шпатель резиновый |
Fugengummi |
dolmetscherr |
162 |
18:18:55 |
rus-ger |
spoken |
зарубить на носу |
sich etwas hinter die Ohren schreiben |
Iryna_mudra |
163 |
18:18:45 |
rus-ita |
gen. |
барахло |
roba inutile |
gorbulenko |
164 |
18:13:57 |
rus-tur |
pharm. |
состав единицы дозирования |
birim formül |
S3_OPS |
165 |
18:11:46 |
rus-dut |
gen. |
заслуживать уважения |
ergens eer mee inleggen |
Сова |
166 |
18:02:59 |
rus-tur |
account. |
тарифный ранг |
kademe |
Natalya Rovina |
167 |
18:02:35 |
rus-tur |
account. |
тарифный разряд |
derece |
Natalya Rovina |
168 |
18:02:12 |
rus-tur |
account. |
месячный оклад госслужащего |
memur aylığı |
Natalya Rovina |
169 |
18:01:30 |
rus-tur |
account. |
доплата за работу в отдалённых/труднодоступных местах |
mahrumiyet yeri ödeneği |
Natalya Rovina |
170 |
18:00:38 |
rus-tur |
idiom. |
втереться в доверие |
mahremiyetine girmek |
Natalya Rovina |
171 |
17:59:01 |
rus-tur |
account. |
компенсационные выплаты, связанные с режимом работы и условиями труда |
iş güçlüğü zammı |
Natalya Rovina |
172 |
17:58:17 |
rus-tur |
account. |
доплата за административные обязанности |
idari görev ödeneği |
Natalya Rovina |
173 |
17:57:46 |
rus-tur |
account. |
доплата за работу в отдалённых/труднодоступных местах |
mahrumiyet zammı |
Natalya Rovina |
174 |
17:55:05 |
rus-nob |
gen. |
идентификатор платежа KID |
KID (Система идентификации клиентских платежей, принятая в Норвегии. KID = Kunde ID) |
EZrider |
175 |
17:55:04 |
rus-tur |
gen. |
степень родства |
yakınlık derecesi |
Natalya Rovina |
176 |
17:54:18 |
rus-tur |
gen. |
многосторонняя личность |
çok yönlü kişilik |
Natalya Rovina |
177 |
17:53:53 |
rus-tur |
gen. |
многонаправленная деятельность |
çok yönlü faaliyet |
Natalya Rovina |
178 |
17:52:57 |
rus-tur |
auto. |
дерганье двигателя, машины во время работы |
sarsıntılı çalışması |
Natalya Rovina |
179 |
17:52:34 |
rus-tur |
auto. |
рывки двигателя во время работы |
motorun sarsıntılı çalışması |
Natalya Rovina |
180 |
17:52:07 |
rus-tur |
auto. |
сбой в работе двигателя |
motorun teklemesi |
Natalya Rovina |
181 |
17:51:36 |
rus-tur |
auto. |
сбиваться о двигателе |
teklemek |
Natalya Rovina |
182 |
17:49:51 |
rus-tur |
agric. |
возделывание сельскохозяйственных культур |
tarım bitkilerinin yetiştiriciliği |
Natalya Rovina |
183 |
17:49:25 |
rus-tur |
agric. |
культура |
ekin |
Natalya Rovina |
184 |
17:48:54 |
rus-tur |
agric. |
сельскохозяйственное машиностроение |
tarım makinaları sanayii |
Natalya Rovina |
185 |
17:48:33 |
eng-tur |
agric. |
farm machine industry |
tarım makinaları sanayii |
Natalya Rovina |
186 |
17:48:00 |
rus-tur |
agric. |
бороздоделатель с двухотвальными корпусами |
ark açma pulluğu |
Natalya Rovina |
187 |
17:47:25 |
eng-tur |
agric. |
lister |
ark açma pulluğu |
Natalya Rovina |
188 |
17:46:40 |
eng-tur |
agric. |
rototiller |
toprak frezesi |
Natalya Rovina |
189 |
17:45:38 |
rus-tur |
agric. |
почвообрабатывающая фрезерная машина |
rotovatör |
Natalya Rovina |
190 |
17:45:05 |
rus-tur |
agric. |
почвообрабатывающая фрезерная машина |
toprak frezesi |
Natalya Rovina |
191 |
17:44:14 |
rus-tur |
agric. |
высокоэффективная механизированная обработка почвы |
yüksek kapasiteli mekanik toprak işlemesi |
Natalya Rovina |
192 |
17:43:38 |
rus-tur |
agric. |
нулевая обработка почвы перед посевом |
toprak işlemesiz tarım |
Natalya Rovina |
193 |
17:43:11 |
rus-tur |
agric. |
беспахотная обработка почал |
toprak işlemesiz tarım |
Natalya Rovina |
194 |
17:42:23 |
eng-tur |
agric. |
no tillage |
toprak işlemesiz tarım |
Natalya Rovina |
195 |
17:41:34 |
eng-tur |
agric. |
reduced tillage |
azaltılmış toprak işleme |
Natalya Rovina |
196 |
17:40:37 |
eng-tur |
agric. |
conservation tillage |
koruyucu toprak işleme |
Natalya Rovina |
197 |
17:40:06 |
eng-tur |
agric. |
conventional tillage |
geleneksel toprak işleme |
Natalya Rovina |
198 |
17:39:22 |
eng-rus |
gen. |
monkey job |
мартышкин труд |
maximrrrr |
199 |
17:39:00 |
rus-tur |
agric. |
ограниченная обработка земли |
azaltılmış toprak işleme (с ограниченным числом рыхлений
) |
Natalya Rovina |
200 |
17:34:38 |
rus-tur |
agric. |
противоэрозионная обработка почвы |
koruyucu toprak işleme |
Natalya Rovina |
201 |
17:34:11 |
rus-tur |
agric. |
традиционные методы обработки почвы |
geleneksel toprak işleme |
Natalya Rovina |
202 |
17:33:13 |
rus-tur |
gen. |
долгосрочная устойчивость |
uzun vadede sürdürülebilirlik |
Natalya Rovina |
203 |
17:32:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
department for energy and municipal housing and utilities |
управление энергетики и жилищно-коммунального хозяйства (рабочий вариант перевода на английский язык) |
Aiduza |
204 |
17:32:38 |
rus-tur |
gen. |
критерий устойчивого сохранения |
sürdürülebilirlik kriterleri (темпов развития) |
Natalya Rovina |
205 |
17:31:50 |
rus-tur |
gen. |
стабильность |
sürdürülebilirlik |
Natalya Rovina |
206 |
17:30:38 |
rus-tur |
beekeep. |
паденые деревья |
balsıra ağaçları |
Natalya Rovina |
207 |
17:30:09 |
rus-tur |
beekeep. |
пчелиный воск |
balmumu |
Natalya Rovina |
208 |
17:29:47 |
rus-tur |
beekeep. |
падь |
şekerli böçek dışkısı |
Natalya Rovina |
209 |
17:29:25 |
rus-tur |
beekeep. |
плесневая тля сосновый червец |
balsıra böceği |
Natalya Rovina |
210 |
17:29:02 |
rus-tur |
beekeep. |
басринская тля |
balsıra böceği |
Natalya Rovina |
211 |
17:28:45 |
rus-tur |
beekeep. |
басринская тля сосновый червец |
basra böceği |
Natalya Rovina |
212 |
17:27:28 |
rus-tur |
beekeep. |
медвяная падь |
şekerli böçek dışkısı |
Natalya Rovina |
213 |
17:27:04 |
rus-tur |
beekeep. |
медвяная роса |
bal çiyi |
Natalya Rovina |
214 |
17:26:39 |
rus-tur |
beekeep. |
падевый мёд |
çam balı |
Natalya Rovina |
215 |
17:15:12 |
rus-tur |
goldmin. |
флотация |
flotasyon |
Natalya Rovina |
216 |
17:15:10 |
eng-rus |
UK |
National Institute of Health and Care Excellence |
Национальный институт здоровья и клинического совершенствования (NICE, Великобритания) |
Samura88 |
217 |
17:14:40 |
eng-rus |
USA |
sundown town |
закатный город (также sunset town, gray town(серый город) – форма сегрегации в США с 1890-х годов, когда "цветные" граждане с помощью местных законов и запугивания выживались из города, заселенного только белыми. Термин происходит от знаков, предписывающих небелым покинуть город до заката.) |
Beforeyouaccuseme |
218 |
17:13:33 |
rus-tur |
goldmin. |
извлечение золота из руды цианированием |
siyanürle cevherdeki altının kazanılması |
Natalya Rovina |
219 |
17:11:15 |
rus-tur |
goldmin. |
извлечение золота |
altın kazanımı (из руды) |
Natalya Rovina |
220 |
17:03:16 |
rus-tur |
goldmin. |
процессы выщелачивания |
liç işlemleri |
Natalya Rovina |
221 |
17:02:47 |
rus-tur |
goldmin. |
цианирование |
siyanür liçi |
Natalya Rovina |
222 |
17:01:39 |
rus-tur |
goldmin. |
бактериальное выщелачивание |
bakteri liçi |
Natalya Rovina |
223 |
17:00:01 |
eng-rus |
relig. |
six-arm-Shiva |
шестирукий Шива (six-armed) |
oyorl |
224 |
16:58:00 |
rus-ger |
gen. |
Биржевой союз немецкой книжной торговли |
Börsenverein des Deutschen Buchhandels |
sunny8585 |
225 |
16:55:00 |
rus-tur |
goldmin. |
золотодобыча |
altın madenciliği |
Natalya Rovina |
226 |
16:54:15 |
rus-tur |
goldmin. |
цианистое выщелачивание |
siyanür liçi |
Natalya Rovina |
227 |
16:53:14 |
eng-rus |
clin.trial. |
corticosteroid-free clinical response |
клинический ответ без применения кортикостероидов |
Andy |
228 |
16:52:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
weight group |
группа по массе тела |
Andy |
229 |
16:52:22 |
rus-tur |
goldmin. |
подземное выщелачивание |
yeraltında gerçekleşen liç |
Natalya Rovina |
230 |
16:49:31 |
rus-fre |
gen. |
ввозная стоимость |
valeur d'importation |
ROGER YOUNG |
231 |
16:49:22 |
rus |
abbr. goldmin. |
СПС |
сократительная пирометаллургическая селекция |
Natalya Rovina |
232 |
16:48:41 |
rus-tur |
goldmin. |
сократительная пирометаллургическая селекция |
pirometalurjik ayrışma işlemi |
Natalya Rovina |
233 |
16:48:01 |
rus-tur |
goldmin. |
шлам |
cevher atığı |
Natalya Rovina |
234 |
16:47:35 |
rus-tur |
goldmin. |
аффинаж золота |
altın saflaştırma işlemi |
Natalya Rovina |
235 |
16:45:35 |
rus-fre |
gen. |
оформить таможенную декларацию |
établir une déclaration en douane |
ROGER YOUNG |
236 |
16:43:23 |
eng-rus |
med. |
hospital discharge summary |
выписка из больницы (документ) |
ihorio |
237 |
16:39:32 |
rus-fre |
gen. |
Единая автоматизированная информационная система Государственной фискальной службы Украины |
Système unifié d'information automatisée du Service fiscal d'État de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
238 |
16:32:19 |
eng-rus |
law proced.law. |
legal arguments |
правовые доводы ("Правовой довод выступает носителем того фактического материала, который принято именовать юридическим доказательством. Довод это предложенная стороной юридического процесса в контексте правовой позиции речевая смысловая конструкция, в которой фактические данные (содержание процессуального доказательства) интерпретируются, нагружаются расширяющими их понимание определенными значениями, встраиваются в доказательственную (аргументационную) систему. ... Специфика юридической аргументации состоит в приведении не просто доводов, а правовых доводов, основными свойствами которых являются:
а) востребованность нормой права. б) допустимость нормой права. в) содержательность. г) субъектность." Боруленков Ю.П. Довод как категория доказательственного права.) |
Leonid Dzhepko |
239 |
16:21:15 |
eng-rus |
med. |
Pediatric Ulcerative Colitis Activity Index |
педиатрический индекс активности язвенного колита |
Andy |
240 |
16:17:30 |
eng-rus |
gen. |
shake a habit |
избавиться от привычки |
agylshyn_oqy |
241 |
16:15:46 |
eng-rus |
gen. |
dead inside |
бездушный (нет души) |
Golos.Bezdoka |
242 |
16:15:17 |
rus-fre |
gen. |
хозяйственные взаимоотношения |
relations économiques |
ROGER YOUNG |
243 |
16:13:56 |
eng-rus |
econ. |
alignment of pricing |
согласование цен |
A.Rezvov |
244 |
16:06:25 |
rus-heb |
law |
ходатайство о расторжении брака |
בקשה להתרת נישואין |
Баян |
245 |
16:06:02 |
heb |
law |
בה"ן |
см. ⇒ בקשה להתרת נישואין |
Баян |
246 |
16:01:50 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
МИИР РК ( (term added on 15 Aug 2019) gov.kz) |
Aiduza |
247 |
16:01:34 |
rus-ger |
gen. |
черно-белый |
SW. |
dolmetscherr |
248 |
15:45:16 |
eng-rus |
pharma. |
ICH Q-IWG |
Рабочая группа ICH по внедрению руководств по качеству |
Wakeful dormouse |
249 |
15:44:40 |
eng-rus |
med. |
medical officer |
медицинский специалист |
Andy |
250 |
15:35:12 |
eng-rus |
microbiol. |
extensively drug-resistant pseudomonas aeruginosa |
высокорезистентные штаммы синегнойной палочки |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:34:10 |
eng-rus |
microbiol. |
XDR |
высокорезистентные штаммы (extensively drug-resistant pseudomonas aeruginosa – высокорезистентные штаммы синегнойной палочки) |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:33:46 |
rus-dut |
contempt. |
"кот" |
bordeelsluiper (pooier) |
Сова |
253 |
15:32:40 |
eng-rus |
gen. |
desired outcome |
форма завершения (напр., в плане мероприятий) |
Aiduza |
254 |
15:31:29 |
eng-rus |
gen. |
date due |
срок исполнения (напр., в плане мероприятий) |
Aiduza |
255 |
15:31:22 |
rus-dut |
footwear |
мужские замшевые ботинки с толстой подошвой |
bordeelsluipers (suede veterloze schoen met dikke zachte zool ... ensie.nl) |
Сова |
256 |
15:31:18 |
rus-heb |
gen. |
дневной сон |
שינת צהריים |
Баян |
257 |
15:30:24 |
eng-rus |
gen. |
notification of suspicion of committing a crime |
уведомление о подозрении в совершении преступления |
ROGER YOUNG |
258 |
15:29:57 |
heb |
slang |
שנ"ץ |
см. ⇒ שינת צהריים |
Баян |
259 |
15:26:19 |
tur |
hist. |
landon |
dört kişilik, karşılıklı iki kanepeli ve ön ile arkadan iki körüklü, üstü kapanan tipi |
Natalya Rovina |
260 |
15:25:07 |
rus-tur |
hist. |
ландо |
landon (лёгкая четырёхместная повозка со складывающейся вперёд и назад крышей) |
Natalya Rovina |
261 |
15:21:47 |
rus-fre |
gen. |
совершение преступления |
commission du crime |
ROGER YOUNG |
262 |
15:14:12 |
rus-fre |
gen. |
в особо крупных размерах |
en quantités particulièrement importantes |
ROGER YOUNG |
263 |
14:59:18 |
eng |
abbr. ed. |
PMA |
Post Module Assessment |
Almas_Mustafa |
264 |
14:57:53 |
rus-heb |
math. |
экспоненциальный |
מעריכי |
Баян |
265 |
14:56:24 |
rus-heb |
gen. |
мотель |
מלונית |
Баян |
266 |
14:55:46 |
rus-heb |
health. |
карантинное общежитие |
מלון בידוד (для временного проживания лиц, являющихся возможными носителями инфекционного заболевания, до подтверждения отсутствия у них его симптомов) |
Баян |
267 |
14:55:14 |
rus-heb |
health. |
общежитие для выздоравливающих |
מלונית החלמה (носителей инфекционного заболевания, обеспечивающе их временную изоляцию) |
Баян |
268 |
14:52:52 |
rus-fre |
gen. |
частное акционерное общество |
société privée par actions |
ROGER YOUNG |
269 |
14:49:29 |
rus-heb |
health. |
карантинное общежитие |
מלונית בידוד (для временного проживания лиц, являющихся возможными носителями инфекционного заболевания, до подтверждения отсутствия у них его симптомов) |
Баян |
270 |
14:42:45 |
eng-rus |
fin. |
financial stability department |
департамент финансовой стабильности (cbr.ru) |
Arky |
271 |
14:41:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
utilization of nuclear power |
использование ядерной энергии |
Phyloneer |
272 |
14:34:48 |
eng-rus |
humor. |
contraption |
хренатор (непонятное или сложное устройство) |
Alexander Oshis |
273 |
14:20:00 |
eng-rus |
gen. |
disfigured |
искалеченный |
Abysslooker |
274 |
14:14:51 |
rus-fre |
law |
Европейская конвенция об оказании взаимной помощи по уголовным вопросам |
Convention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale |
ROGER YOUNG |
275 |
14:14:31 |
rus-fre |
law |
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным делам |
Convention européenne sur l'entraide judiciaire en matière pénale |
ROGER YOUNG |
276 |
13:50:10 |
eng-rus |
ocean. |
UML |
ВКС (upper mixed layer) |
Volosha |
277 |
13:44:12 |
eng-rus |
tech. |
electrical and radio electronics |
электрорадиоизделия (as products) |
Phyloneer |
278 |
13:37:42 |
eng-rus |
stat. |
monetary survey |
денежный обзор (ЦБ РФ до 2001 г.) |
Arky |
279 |
13:35:25 |
eng-rus |
IT |
commit |
коммит (в системе управления версиями) |
TimurRin |
280 |
13:29:07 |
eng-rus |
cook. |
instant yeast |
дрожжи хлебопекарные сухие инстантные |
TimurRin |
281 |
13:27:15 |
eng-rus |
cook. |
instant dry yeast |
сухие инстантные дрожжи |
TimurRin |
282 |
13:26:14 |
eng-rus |
O&G |
KDI |
Казахский проектный институт (Kazakh Design Institute) |
Madi Azimuratov |
283 |
13:25:26 |
eng-rus |
O&G |
Kazakh Design Institute |
Казахский проектный институт (KDI) |
Madi Azimuratov |
284 |
13:24:16 |
eng-rus |
cook. |
instant yeast |
дрожжи инстантные |
TimurRin |
285 |
13:23:41 |
eng-rus |
cook. |
instant |
инстантный (instant yeast > дрожжи инстантные) |
TimurRin |
286 |
13:22:26 |
eng-rus |
O&G |
Integrated Activities Planning |
планирование интегрированных работ |
Madi Azimuratov |
287 |
13:21:37 |
eng-rus |
O&G |
Integrated Activities Plan |
план интегрированных работ |
Madi Azimuratov |
288 |
13:21:33 |
eng-rus |
weap. |
Center mass |
центр масс (ростовой мишени или человека) |
Natalia D |
289 |
13:19:35 |
eng-rus |
eng. |
derail innovation |
сводить на нет инновационный процесс |
Sergei Aprelikov |
290 |
13:17:30 |
rus-fre |
law |
привлекаться к ответственности |
être tenu pour responsable de qch. |
ROGER YOUNG |
291 |
13:16:22 |
rus-fre |
law |
нести ответственность за |
être tenu responsable pour |
ROGER YOUNG |
292 |
13:15:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
type representative item |
типопредставитель |
Phyloneer |
293 |
13:13:43 |
rus-fre |
law |
злостный неплательщик |
débiteur frauduleux |
ROGER YOUNG |
294 |
13:13:22 |
rus-fre |
law |
злостная клевета |
calomnie haineuse |
ROGER YOUNG |
295 |
13:12:54 |
rus-fre |
law |
злостный |
prémédite |
ROGER YOUNG |
296 |
13:06:59 |
rus-fre |
law |
отказ от дачи показаний кому-л. |
refus de témoigner devant |
ROGER YOUNG |
297 |
13:02:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
controlled nuclear fission chain reaction |
управляемая цепная ядерная реакция деления |
Phyloneer |
298 |
13:01:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
accumulation of nucleotides |
накопление нуклеотидов |
Phyloneer |
299 |
12:58:35 |
rus-ita |
law |
удостоверение равнозначности |
attestazione di conformita (Удостоверение равнозначности электронного документа документу на бумажном носителе означает подтверждение тождественности содержания изготовленного нотариусом электронного документа содержанию документа, представленного нотариусу на бумажном носителе. Изготовленный нотариусом электронный документ имеет ту же юридическую силу, что и документ на бумажном носителе, равнозначность которому удостоверена нотариусом.La copia per immagine su supporto informatico di un documento analogico è prodotta mediante processi e strumenti che assicurano che il documento informatico abbia contenuto e forma identici a quelli del documento analogico da cui è tratto, previo raffronto dei documenti o attraverso certificazione di processo nei casi in cui siano adottate tecniche in grado di garantire la corrispondenza della forma e del contenuto dell'originale e della copia.
La cosiddetta (vedremo più avanti perché) attestazione di conformità, quindi, viene rilasciata quando si vuole fare una copia informatica di un documento analogico e attestare la piena corrispondenza tra i due documenti. A tal fine, la persona incaricata di attestare tale conformità è:Un notaio in ambito privato; Un pubblico ufficiale appositamente autorizzato in ambito pubblico.Il notaio o il pubblico ufficiale attestano che la copia informatica abbia esattamente la stessa efficacia probatoria e lo stesso valore dell'originale cartaceo) |
massimo67 |
300 |
12:56:56 |
eng-rus |
gen. |
change dispenser |
монетница |
КГА |
301 |
12:52:14 |
eng-rus |
gen. |
Backsaw |
ножовка с обушком (используется для распиливания мелких отрезков древесины, образования неглубоких пропилов, удобна при подгонке соединений. Основное отличие от прочих пил – малая толщина полотна (как правило 0,8 мм). Для придания полотну жесткости на верхнюю часть пилы приклепывают утолщение (обушок)) |
akrivobo |
302 |
12:42:47 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
thorn in the side |
шило в пятой точке (e.g., ... has long been a thorn in the side of ... // Guardian, 2020) |
Alex_Odeychuk |
303 |
12:39:33 |
eng-rus |
comp.games. |
Champions Weekend League |
Лига чемпионов выходного дня |
Alex_Odeychuk |
304 |
12:34:48 |
eng-rus |
house. |
less refills |
заливайте воду реже |
sankozh |
305 |
12:34:00 |
eng-rus |
tech. |
supply documentation |
сопроводительная документация (Совокупность документации, поставляемой в комплекте с поставляемой продукцией, от начала её проектирования до передачи заказчику. Объединяет проектную документацию, отчётную (исполнительную), транспортную документацию, а также любую другую документацию, которую обязуется поставить вместе с продукцией конкретный поставщик.) |
Phyloneer |
306 |
12:32:30 |
rus-fre |
law |
без разрешения |
sans le consentement |
ROGER YOUNG |
307 |
12:23:38 |
eng-rus |
house. |
power through |
разглаживать |
sankozh |
308 |
12:23:09 |
eng-rus |
house. |
power through |
отглаживать с помощью пара (powers through the toughest creases) |
sankozh |
309 |
12:05:05 |
eng-rus |
gen. |
Apostille Certification |
апостильное подтверждение |
Johnny Bravo |
310 |
11:28:43 |
eng-rus |
gen. |
tilted |
приподнятый под углом |
sankozh |
311 |
11:26:52 |
eng-rus |
house. |
interface |
панель управления (tilted interface) |
sankozh |
312 |
10:46:19 |
rus-tur |
hist. |
ямщик |
yamçı (представитель особой межклассовой прослойки тяглового населения Руси, назначенный в установленном порядке из крестьян либо горожан для исполнения ямской повинности, включая извоз и почтовую гоньбу wikipedia.org) |
Natalya Rovina |
313 |
10:44:31 |
rus-tur |
hist. |
ям |
yam (почтовая станция на Руси XIII—XVIII веков, где содержали разгонных ямских лошадей, с местом отдыха ямщиков, постоялыми дворами и конюшнями. Ямом называли также селение, крестьяне которого отправляли на месте почтовую гоньбу и где для этого была устроена станция или стан (по-сибирски — станок).: В XIII—XV веках слово «ям» обозначало название ямской повинности wikipedia.org) |
Natalya Rovina |
314 |
10:42:49 |
rus-tur |
hist. |
почтовый гонец |
yamçı |
Natalya Rovina |
315 |
10:38:59 |
rus-tur |
hrs.brd. |
извозчик |
atlı yük arabasının sürücüsü |
Natalya Rovina |
316 |
10:32:16 |
rus-tur |
hrs.brd. |
кучер |
arabacı |
Natalya Rovina |
317 |
10:29:27 |
rus-gre |
gram. |
союз |
σύνδεσμος |
dbashin |
318 |
10:29:02 |
tur |
hrs.brd. |
troyka |
Rusya'da yan yana koşulan üç atın çektiği çoğunlukla ayaklı bir kızak, bazen de tekerlekli bir at arabası türü |
Natalya Rovina |
319 |
10:25:07 |
rus-tur |
hrs.brd. |
тройка |
troyka |
Natalya Rovina |
320 |
10:21:04 |
rus-tur |
hrs.brd. |
одомашнивание лошади |
atın ehlileştirilmesi (процесс приручения дикой лошади, начало её использования в хозяйственных, военных и продовольственных целях в качестве домашней лошади) |
Natalya Rovina |
321 |
10:17:00 |
tur |
hrs.brd. |
kağnı |
iki tekerlekli bir araba türüdür. Kağnı kelimesi Anadolu'da at arabalarından farklı olarak sadece ağaç tekerlekli öküz arabaları için kullanılmıştır |
Natalya Rovina |
322 |
10:15:23 |
eng-rus |
anat. |
epigastric region |
эпигастрий |
Irene_Sm |
323 |
10:12:18 |
rus-tur |
hrs.brd. |
арба |
kağnı |
Natalya Rovina |
324 |
10:12:05 |
rus-tur |
hrs.brd. |
араба |
kağnı |
Natalya Rovina |
325 |
10:10:00 |
tur |
auto. |
karoser |
araçlardaki yolcu ve yük taşıma bölgesine verilen isimdir ve karoser montajı araçların alt kısmında şasi ile birleşmekte |
Natalya Rovina |
326 |
10:09:07 |
rus-tur |
auto. |
кузов |
gövde (часть автомобиля или другого транспортного средства, предназначенная для размещения пассажиров и груза. Кузов крепится к раме автомобиля) |
Natalya Rovina |
327 |
10:08:06 |
eng-rus |
adv. |
panel |
фокус-группа |
BrinyMarlin |
328 |
10:04:45 |
tur |
hrs.brd. |
kabriyole |
parlak metalik renkli, karoserli, tek at koşulu, yan yana iki kişi alabilen at arabası türü |
Natalya Rovina |
329 |
10:02:57 |
rus-tur |
hrs.brd. |
кабриолет |
kabriyole (лёгкая одноосная конная повозка со складывающейся крышей, в которую запрягалась одна лошадь) |
Natalya Rovina |
330 |
10:01:04 |
rus-tur |
hrs.brd. |
борт |
perde (телеги, повозки) |
Natalya Rovina |
331 |
10:00:23 |
tur |
hrs.brd. |
talika |
koçuya göre daha kısa boylu ve daha alçak, perdeli bir at arabası tipi |
Natalya Rovina |
332 |
9:59:52 |
rus-tur |
hrs.brd. |
телега |
talika |
Natalya Rovina |
333 |
9:58:19 |
rus-tur |
hrs.brd. |
двухместная карета |
kupa arabası |
Natalya Rovina |
334 |
9:56:09 |
tur |
hrs.brd. |
kupa |
her yanı ahşap yapım, kapalı, yan pencereleri camlı, kutu biçiminde dik, iki kişilik atlı araba |
Natalya Rovina |
335 |
9:55:04 |
tur |
hrs.brd. |
koçu |
iki öküzün çektiği hayvan koşulu arabası |
Natalya Rovina |
336 |
9:54:26 |
eng-rus |
tech. |
normative technical documentation |
нормативно-техническая документация (НЕ "normative and technical" ("and" не нужно). Потому что это 1) документация техническая, 2) имеющая обязательную (=normative) силу, при этом относится минимум к целой отрасли, в отличие от проектной документации (=стандарт, норма). Есть technical documentation (напр., исполнительная документация, проектная документация), кот. не является НТД. Термин же normative AND technical documentation охватывает два вида документации, при этом размывая понятие "technical documentation".) |
Phyloneer |
337 |
9:54:07 |
tur |
hrs.brd. |
fayton |
iki yanı açık, üstü arkadan körüklü iki kişilik |
Natalya Rovina |
338 |
9:53:05 |
rus-tur |
hrs.brd. |
воловья повозка |
koçu |
Natalya Rovina |
339 |
9:51:45 |
rus-tur |
hrs.brd. |
омнибус |
omnibüs (многоместная повозка на конной тяге, вид городского общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века) |
Natalya Rovina |
340 |
9:49:22 |
eng-rus |
med. |
stage 2 hypertension |
артериальная гипертензия II степени |
Irene_Sm |
341 |
9:47:28 |
rus-tur |
hrs.brd. |
упряжь |
koşum (Упряжь для лошади в зависимости от вида запряжки подразделяют на одноконную и пароконную, дуговую и бездуговую) |
Natalya Rovina |
342 |
9:45:43 |
rus-ger |
gen. |
напротив |
ganz im Gegenteil (совсем наоборот) |
Sona Parova |
343 |
9:45:08 |
rus-tur |
hrs.brd. |
сани-розвальни |
alçak kızak (крестьянские низкие широкие сани без сидения, с расходящимися врозь от передка боками. Раньше розвальни использовались как сани для торговых и хозяйственных зимних перевозок, особенно розвальни были удобны для перевозки громоздких грузов) |
Natalya Rovina |
344 |
9:43:07 |
rus-ger |
gen. |
собрать вещи |
seine Sachen einpacken (Er packte seine Sachen ein. - Он собрал свои вещи.) |
Sona Parova |
345 |
9:41:31 |
rus-ger |
gen. |
Объединёнными усилиями нам удалось уложить его в постель |
Mit vereinten Kräften gelang es uns, ihn ins Bett zu bringen |
Sona Parova |
346 |
9:38:25 |
rus-tur |
hrs.brd. |
арба |
araba (высокая двухколёсная телега (повозка) у тюрков: в имперской России — на Кавказе, в южных губерниях — арбою или гарбою называли длинную телегу на четырех колесах с железными осями) |
Natalya Rovina |
347 |
9:38:16 |
eng-rus |
fig. |
reverse one's position |
переобуться |
Ремедиос_П |
348 |
9:37:04 |
rus-tur |
hrs.brd. |
телега |
yük arabası |
Natalya Rovina |
349 |
9:33:38 |
rus-tur |
hrs.brd. |
фаэтон |
fayton (двухместная легкая коляска с откидным верхом) |
Natalya Rovina |
350 |
9:33:11 |
rus-tur |
hrs.brd. |
конка |
atlı tramvay (конно-железная городская дорога) |
Natalya Rovina |
351 |
9:21:07 |
rus-ger |
gen. |
удалось |
es gelang |
Sona Parova |
352 |
9:20:11 |
rus |
abbr. oil |
ИПО |
ингибитор парафиноотложений |
Розмари |
353 |
9:15:06 |
rus-tur |
hrs.brd. |
сани |
kızak |
Natalya Rovina |
354 |
9:13:49 |
rus-tur |
hrs.brd. |
повозка |
at arabası |
Natalya Rovina |
355 |
9:13:27 |
rus-tur |
hrs.brd. |
воз |
at arabası |
Natalya Rovina |
356 |
9:12:54 |
rus-tur |
hrs.brd. |
упряжка |
koşum |
Natalya Rovina |
357 |
9:10:51 |
rus-ger |
fin. |
признание и оценка |
Ansatz und Bewertung (финансовых активов и обязательств) |
Lana81 |
358 |
9:08:46 |
eng-rus |
tech. |
cast lot |
отлитая партия (изделий: Performing or witnessing the performance of the chemical analysis on each melt or cast lot or other unit of starting material.) |
Iwori |
359 |
9:07:11 |
rus-tur |
gen. |
исстари |
eski zamanlardan beri |
Natalya Rovina |
360 |
9:06:38 |
rus-tur |
gen. |
исстари |
çok eskiden |
Natalya Rovina |
361 |
9:02:07 |
rus-tur |
inf. |
мало ли чего |
belli mi olur |
Natalya Rovina |
362 |
8:57:25 |
rus-ita |
law |
сопоставлять |
collazionare |
massimo67 |
363 |
8:52:10 |
rus-fre |
gen. |
ловкий ход |
tour de force |
shamild7 |
364 |
8:50:03 |
rus-ger |
gen. |
системы пожаротушения |
Löscheinrichtungen |
dolmetscherr |
365 |
8:46:49 |
rus-tur |
pharm. |
Фармакопея |
Farmakope (сборник стандартов и положений, регламентирующих требования к качеству лекарственных средств. 1-я Фармакопея издана в 1498 во Флоренции. В России 1-я Фармакопея на латинском языке вышла в 1778; в 1886 - на русском языке, положила начало порядковой нумерации Фармакопей 11-е изд. - в 1987. Большой Энциклопедический словарь) |
S3_OPS |
366 |
8:45:00 |
eng-rus |
oil |
Detail Engineering |
рабочий проект |
Madi Azimuratov |
367 |
8:40:10 |
rus-ger |
gen. |
центральная система пожарной сигнализации |
Brandmelderzentrale |
dolmetscherr |
368 |
8:26:47 |
eng-rus |
O&G |
Call for Tender |
приглашение к участию в тендере |
Madi Azimuratov |
369 |
7:29:56 |
eng-rus |
physiol. |
pulsatile secretion |
импульсная секреция |
Lifestruck |
370 |
7:23:59 |
eng |
abbr. construct. |
ACP |
Acceptance of Call-off Proposal |
Madi Azimuratov |
371 |
7:22:14 |
eng-rus |
construct. |
Acceptance of Call-off Proposal |
принятие предложения об оказании услуг (ACP принятие заказчиком предложения подрядчика об оказании услуг) |
Madi Azimuratov |
372 |
7:17:26 |
eng-rus |
construct. |
CCP |
предложение подрядчика о предоставлении услуг (Contractor Call-off proposal) |
Madi Azimuratov |
373 |
7:16:34 |
eng-rus |
construct. |
Contractor Call-off proposal |
предложение подрядчика о предоставлении услуг (CCP) |
Madi Azimuratov |
374 |
7:10:16 |
eng |
abbr. labor.org. |
MQT |
maintenance, quality assurance, training |
Ying |
375 |
7:03:29 |
eng-rus |
construct. |
RCP |
запрос предложения о предоставлении услуг (Request for Call-off proposal) |
Madi Azimuratov |
376 |
7:02:36 |
eng-rus |
construct. |
Request for Call-off proposal |
запрос предложения о предоставлении услуг (RCP) |
Madi Azimuratov |
377 |
6:21:56 |
eng-rus |
space |
superhabitable planet |
сверхобитаемая планета |
MichaelBurov |
378 |
6:21:52 |
eng-rus |
med.appl. |
clinical engineer |
инженер по медицинскому оборудованию |
Ying |
379 |
6:21:41 |
eng-rus |
space |
super-habitable planet |
сверхобитаемая планета |
MichaelBurov |
380 |
6:19:51 |
eng-rus |
space |
superhabitable |
сверхобитаемый |
MichaelBurov |
381 |
6:18:32 |
eng-rus |
phys. |
emitting plasma |
эмиссионная плазма (The emitting plasma is created by a pulsed high current gas discharge.) |
атир |
382 |
5:45:48 |
eng-rus |
gen. |
ideas |
представления (My father is hardly that powerful, Mr. Marlowe--and certainly not that ruthless. I'll admit he does have very old-fashioned ideas about his personal privacy. (Raymond Chandler) – старомодные представления) |
ART Vancouver |
383 |
5:42:03 |
eng-rus |
gen. |
will do |
подойдёт (That one will do. The colour and the size are perfect. – Этот подойдёт. • It's not the one I saw before, but that one will do, thank you) |
ART Vancouver |
384 |
5:39:54 |
eng-rus |
inf. |
drift over |
подойти ("I need another drink," I said, and waved at the waiter. (...) The waiter drifted over and I gave him an urgent message. (Raymond Chandler) – подошёл официант) |
ART Vancouver |
385 |
5:27:41 |
eng-rus |
slang |
get the works |
крупно поплатиться (US slang: "to be the victim of extreme measures" (Webster's New World College Dictionary): "I did something foolish and I got the works for it. Up to a point anyway." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
386 |
5:25:48 |
rus-ger |
gen. |
происходить очень медленно |
vor sich hin plätschern |
Гевар |
387 |
5:15:33 |
eng-rus |
insur. |
low rates |
низкие тарифы |
ART Vancouver |
388 |
4:58:06 |
rus-ger |
law |
воля, направленная на возникновение правовых последствий |
Bindungswille (dokumen.pub) |
Ravshan Sultanov |
389 |
4:51:18 |
eng-rus |
gen. |
green traffic light |
зелёный сигнал светофора |
panova-kz |
390 |
4:30:31 |
eng-rus |
weap. |
occularium |
смотровая щель шлема (о средневековых доспехах) |
Tiny Tony |
391 |
4:21:14 |
eng-rus |
tools |
ignition pliers |
переставные клещи (в гугле мульён совпадений:)) |
to_work |
392 |
4:14:10 |
eng-rus |
jarg. |
make lots of dough |
заколачивать огромные бабки ("I'm a big bad man, Marlowe. I make lots of dough. I got to make lots of dough to juice the guys I got to juice in order to make lots of dough to juice the guys I got to juice." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
393 |
3:59:43 |
eng-rus |
gen. |
just beyond the line |
сразу за линией, границей (nsnews.com) |
ART Vancouver |
394 |
3:59:23 |
eng-rus |
gen. |
just beyond the line |
чуть дальше линии, границы (nsnews.com) |
ART Vancouver |
395 |
3:53:53 |
eng-rus |
rude |
filthy louse |
подонок |
ART Vancouver |
396 |
3:47:46 |
eng-rus |
idiom. |
show the ropes |
ввести в курс дела (Robert got an invitation to the station and Jim personally showed him the ropes. – ввёл его в курс дела) |
ART Vancouver |
397 |
3:29:15 |
rus-ger |
gen. |
напечатанное мелким шрифтом |
Kleingedruckte |
fruit_jellies |
398 |
3:21:13 |
eng-rus |
phys. |
plane undulator |
плоский ондулятор |
вовка |
399 |
1:17:49 |
rus-ita |
fig. |
комедия |
recita |
Avenarius |
400 |
1:17:07 |
rus-ita |
chess.term. |
каталонское начало |
partita catalana |
Avenarius |
401 |
1:14:02 |
rus-ita |
geom. |
ортоцентр |
ortocentro (точка пересечения высот треугольника или их продолжений) |
Avenarius |
402 |
1:11:11 |
eng-rus |
med. |
Catch-up vaccination |
Догоняющая вакцинация |
Hilova |
403 |
1:10:19 |
rus-ita |
bot. |
земляничное дерево |
albatro (Arbutus unedo) |
Avenarius |
404 |
1:05:48 |
rus-fre |
law |
вызов в суд для дачи показаний |
convocation à témoigner |
ROGER YOUNG |
405 |
1:00:52 |
rus-ita |
dog. |
итальянский спиноне |
spinone italiano (порода собак) |
Avenarius |
406 |
1:00:00 |
rus-fre |
law |
вызов в суд для дачи показаний |
convocation pour témoigner |
ROGER YOUNG |
407 |
0:55:56 |
rus-fre |
law |
вызов в суд для дачи показаний |
assignation à témoigner |
ROGER YOUNG |
408 |
0:53:18 |
rus-ita |
dog. |
чехословацкая волчья собака |
cane lupo cecoslovacco |
Avenarius |
409 |
0:34:29 |
rus-ita |
fig. |
притворство |
recita (alla fine si è resa conto che era tutta una recita) |
Avenarius |
410 |
0:31:56 |
eng-rus |
gen. |
supermax prison |
колония особого режима |
jodrey |
411 |
0:31:18 |
eng-rus |
gen. |
maximum security prison |
колония строгого режима |
jodrey |
412 |
0:30:29 |
eng-rus |
gen. |
medium-security prison |
исправительная колония общего режима |
jodrey |
413 |
0:30:15 |
eng-rus |
gen. |
medium-security prison |
колония общего режима |
jodrey |
414 |
0:29:45 |
eng-rus |
gen. |
minimum security prison |
колония-поселение |
jodrey |
415 |
0:29:32 |
eng-rus |
gen. |
open prison |
колония-поселение |
jodrey |
416 |
0:27:27 |
eng-rus |
gen. |
women's prison |
женская исправительная колония |
jodrey |
417 |
0:25:11 |
rus-ita |
gen. |
цепь из рабочих |
lombardata (catena di operai che si passano, gettandoseli, mattoni o altri materiali da scaricare o da caricare) |
Avenarius |
418 |
0:23:32 |
rus-ita |
gen. |
живой конвейер |
lombardata |
Avenarius |
419 |
0:18:49 |
rus-fre |
law |
свидетельствовать против |
porter témoignage contre |
ROGER YOUNG |
420 |
0:16:41 |
eng-rus |
scient. |
americ |
амерный (aswir.ru) |
MichaelBurov |
421 |
0:16:06 |
rus-ita |
gen. |
ниндзя |
ninja |
Avenarius |
422 |
0:15:41 |
rus-fre |
law |
давать показания |
faire des témoignages |
ROGER YOUNG |
423 |
0:12:15 |
rus-ita |
hist. |
Франциск Ассизский |
il poverello d'Assisi |
Avenarius |
424 |
0:08:29 |
rus-ita |
gen. |
бедненький |
poverello |
Avenarius |
425 |
0:08:09 |
rus-ita |
gen. |
бедняжка |
poverello |
Avenarius |