1 |
23:32:02 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
route list |
маршрутный лист (документ по учёту выработки продукции и движения партии обрабатываемых деталей по операциям) |
pipa1984 |
2 |
23:30:45 |
eng-rus |
adv. |
click rate \ clickthrough rate |
отклик баннера (отношение количества кликов по активной ссылке к количеству показов ссылки; в интернет-рекламе термин относится к отношению количества кликов по баннеру к количеству появлений баннера; обычно выражается в процентах; является важнейшей характеристикой баннера, определяющей эффективность рекламы в данной сети или на данном сайте: баннер с CTR выше 10 % считается очень хорошим) |
Smartie |
3 |
23:22:49 |
eng |
abbr. |
MDC |
Movement for Democratic Change |
Дюнан |
4 |
23:18:05 |
eng |
abbr. |
CFS |
Child-Friendly spaces |
Дюнан |
5 |
23:14:03 |
eng |
abbr. |
UNCT |
UN Country Team |
Дюнан |
6 |
23:11:47 |
eng |
abbr. |
CERF |
Central Emergency Response Fund |
Дюнан |
7 |
23:06:51 |
rus-spa |
gen. |
расхождение |
discrepancia (в контракте) |
Ann Les |
8 |
22:46:38 |
eng-rus |
scottish |
Hoots mon |
Эй (восклицание) |
Щапов Андрей |
9 |
22:35:59 |
eng-rus |
photo. |
write-protect tab |
язычок защиты от записи |
Амбарцумян |
10 |
22:11:52 |
rus-dut |
gen. |
манера поведения в опред.условиях |
gedragscode |
Илатанм |
11 |
21:59:19 |
eng-rus |
gen. |
be quick on the draw |
схватывать на лету |
Anglophile |
12 |
21:57:24 |
eng-rus |
gen. |
go down the drain |
катиться в пропасть |
Anglophile |
13 |
21:55:12 |
eng-rus |
gen. |
be down on |
невзлюбить (кого-либо – somebody) |
Anglophile |
14 |
21:42:38 |
rus-dut |
gen. |
стиль одежды для какого -л. опред.случая бал, вечеринка.. |
dresscode (kledingvoorschrift) |
Илатанм |
15 |
21:06:41 |
eng-rus |
transp. |
traffic congestion problem |
перегруженность транспортных магистралей (букв. – проблема дорожных заторов, пробок) |
Alex_Odeychuk |
16 |
20:49:57 |
eng-rus |
chem. abbr. |
LCMS |
жидкостная хроматомасс-спектрометрия |
Mirai |
17 |
20:44:04 |
eng-rus |
gen. |
transportation destination point |
конечный пункт транспортировки |
Alexander Demidov |
18 |
20:42:50 |
eng-rus |
construct. |
accessibility for pedestrians |
пешеходная доступность |
Alex_Odeychuk |
19 |
20:39:19 |
eng-rus |
gen. |
gas delivery point |
пункт приёма газа |
Alexander Demidov |
20 |
20:33:38 |
eng-rus |
gen. |
organisational documents |
уставные документы |
SergeyL |
21 |
20:27:21 |
eng-rus |
gen. |
operating practices |
режим работы |
Alexander Demidov |
22 |
20:25:44 |
eng-rus |
gen. |
wingman |
второй парень на двойном свидании |
Viacheslav Volkov |
23 |
20:21:33 |
eng-rus |
construct. |
motor vehicle accessibility |
доступность для транспортных средств (автомобильных) |
Alex_Odeychuk |
24 |
20:18:48 |
eng-rus |
inf. |
chill |
отрываться (бурно отдыхать; прохлаждаться (валяться, бездельничать, отдыхать) No dancing, let's just chill out - Никаких танцев, давай просто поваляемся. QueenXX) |
Viacheslav Volkov |
25 |
20:17:52 |
eng-rus |
construct. |
rail vehicle accessibility |
железнодорожная доступность |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:16:24 |
eng-rus |
construct. |
motor vehicle accessibility |
доступность (автомобильная) |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:06:14 |
eng-rus |
gen. |
to the extent practicable |
по мере возможности |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:03:54 |
eng-rus |
gen. |
foundation documents |
уставные документы (см. также дискуссии в форуме) |
SergeyL |
29 |
19:58:51 |
eng-ger |
gen. |
foundation documents |
Gründungsunterlagen (http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/2687002-organizational_documents.html http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q= "organizational documents" Gründungsdokumente&btnG=Search) |
SergeyL |
30 |
19:53:34 |
eng-ger |
gen. |
organizational documents |
Gründungsdokumente (http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/2687002-organizational_documents.html http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q= "organizational documents" Gründungsdokumente&btnG=Search) |
SergeyL |
31 |
19:45:31 |
eng-ger |
gen. |
organizational documents |
Gründungsunterlagen (http://www.google.com/search?hl=en&lr=&as_qdr=all&q= "organizational documents" Gründungsdokumente&btnG=Search) |
SergeyL |
32 |
19:41:23 |
eng-ger |
gen. |
organizational documents |
Gründungsunterlagen (http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/2687002-organizational_documents.html) |
SergeyL |
33 |
19:41:11 |
eng-rus |
qual.cont. |
one point calibration |
одноточечная калибровка |
Alex Lilo |
34 |
19:15:52 |
eng-rus |
archit. |
uniform architectural ensemble |
единый архитектурный ансамбль |
Alex_Odeychuk |
35 |
18:57:43 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
pageant dogs |
четвероногие артисты (как вы понимаете, речь идёт о собаках в данном случае) |
Viacheslav Volkov |
36 |
18:51:59 |
eng-rus |
inf. |
this just in |
Свежая новость: |
Щапов Андрей |
37 |
18:50:11 |
eng-rus |
law |
contentious |
неконструктивный |
Leonid Dzhepko |
38 |
18:35:30 |
eng-rus |
gen. |
A-list celebrity |
звезда первой величины |
Viacheslav Volkov |
39 |
18:29:14 |
eng-rus |
busin. |
business summary |
бизнес-резюме |
WiseSnake |
40 |
17:57:06 |
eng-rus |
gen. |
prepare for long-term inactivity |
консервировать |
tfennell |
41 |
17:42:41 |
eng-rus |
gen. |
bulk up |
толстеть |
Alexey Lebedev |
42 |
17:26:38 |
eng-rus |
med. |
partial seizures |
парциальные припадки |
Conservator |
43 |
17:26:30 |
rus-ger |
tech. |
лента заземления |
Masseband |
Leichter |
44 |
17:16:50 |
eng-rus |
animat. |
grappler |
боец (манга Боец Баки – Baki the Grappler) |
Димон |
45 |
17:13:24 |
rus-fre |
Alg. |
иджтихад |
ijtihad |
vleonilh |
46 |
17:07:55 |
rus-fre |
tech. |
технические условия |
CdC (Cahier de Charges) |
coach |
47 |
17:07:22 |
eng-rus |
gen. |
self-tensioning structure |
самонапряжённая конструкция |
YuV |
48 |
17:06:51 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't do to complain |
жаловаться бесполезно |
Anglophile |
49 |
17:04:44 |
eng-rus |
idiom. |
go the distance |
закончить (учебное заведение, работу и т.п.) |
Anglophile |
50 |
17:03:45 |
eng-rus |
gen. |
mothproofing agent |
противомольный препарат |
Alexander Demidov |
51 |
17:02:34 |
eng-rus |
gen. |
dismals |
депрессия |
Anglophile |
52 |
17:01:27 |
eng-rus |
gen. |
do a show |
сходить на концерт |
Anglophile |
53 |
17:00:23 |
eng-rus |
gen. |
don't do anything I wouldn't do! |
ну, пока, будь умницей! |
Anglophile |
54 |
16:46:19 |
rus-fre |
gen. |
пастбищные земли |
terres pastorales |
vleonilh |
55 |
16:45:27 |
eng-rus |
gen. |
dish the dirt |
распускать сплетни |
Anglophile |
56 |
16:44:57 |
eng-rus |
chem. |
diH2O |
дистиллированная вода |
Alex Lilo |
57 |
16:42:04 |
eng-rus |
gen. |
dirty word |
ругательное слово |
Anglophile |
58 |
16:39:57 |
eng-rus |
gen. |
dirty mouth |
матерщинник |
Anglophile |
59 |
16:38:44 |
eng-rus |
gen. |
dirty look |
неодобрительный взгляд |
Anglophile |
60 |
16:33:51 |
eng-rus |
st.exch. |
ad hoc transaction |
внесистемная сделка (FORTS) |
spllash |
61 |
15:59:55 |
eng-rus |
gen. |
MPF |
модульный производственный объект (modular production facility) |
Kugelblitz |
62 |
15:48:54 |
eng-rus |
med. |
pulse volume |
пульсовое наполнение |
kondorsky |
63 |
15:29:25 |
eng-rus |
lab.eq. |
sample block |
блок пробоподготовки (термостата) |
Alex Lilo |
64 |
15:23:55 |
eng-rus |
law, copyr. |
tracing copyright holder |
калькодержатель |
LyuFi |
65 |
15:22:42 |
eng-rus |
gen. |
shout abuse |
выкрикивать оскорбления |
Vitalique |
66 |
15:17:42 |
eng-rus |
gen. |
devise a formula |
выработать формулу |
Vitalique |
67 |
15:16:42 |
eng-rus |
gen. |
devise a formula |
выработать формулировку |
Vitalique |
68 |
15:13:00 |
eng-rus |
gen. |
display of unanimity |
демонстрация единства |
Vitalique |
69 |
15:03:27 |
eng-rus |
gen. |
withdraw grants |
отменить стипендию |
Vitalique |
70 |
14:51:28 |
eng-rus |
ed. |
Durham University |
Даремский университет (Великобритания) |
Leonid Dzhepko |
71 |
14:49:29 |
eng-rus |
law |
Legal Practice Course |
курс юридической практики (в юридических вузах Англии и Уэльса) |
Leonid Dzhepko |
72 |
14:45:32 |
eng-rus |
lab.eq. |
TSR |
высокоочищенный деионизированный формамид (ранее название продукта, распространяемого фирмой ABI) |
Alex Lilo |
73 |
14:44:43 |
eng |
abbr. law |
Legal Practice Course |
LPC (в Англии и Уэльсе) |
Leonid Dzhepko |
74 |
14:44:23 |
eng-rus |
chem. |
matrix standard |
стандарт матрицы |
Alex Lilo |
75 |
14:44:01 |
eng-rus |
sport. |
team fight song |
речевка |
Viacheslav Volkov |
76 |
14:37:55 |
rus-fre |
gen. |
тяжелая и продолжительная болезнь |
maladie grave et durable |
vleonilh |
77 |
14:37:44 |
rus-fre |
gen. |
тяжелая и продолжительная болезнь |
maladie grave |
vleonilh |
78 |
14:33:56 |
eng-rus |
law |
College of Law of England & Wales |
Колледж права Англии и Уэльса |
Leonid Dzhepko |
79 |
14:18:55 |
rus-fre |
chem. |
фразы безопасности |
phrases S |
Malegria |
80 |
14:15:04 |
eng-rus |
gen. |
work package |
рабочий пакет, программа выполнения |
Дима З. |
81 |
14:12:38 |
eng-rus |
gen. |
Department of chief energy engineer |
ОГЭ (Отдел главного энергетика) |
Шакиров |
82 |
14:10:39 |
eng-rus |
gen. |
crack rock |
наркотики (Either you're slingin' crack-rock, or you've got a wicked jump-shot (the Notorious BIG) – Либо ты продаешь наркотики, либо круто кидаешь мяч в баскетболе) |
Jessy |
83 |
14:01:22 |
eng-rus |
gen. |
dirty joke |
похабный анекдот |
Anglophile |
84 |
14:00:51 |
eng-rus |
law |
observations on the merits |
объяснения по существу дела |
flynash |
85 |
13:44:43 |
eng |
abbr. law |
LPC |
Legal Practice Course (в Англии и Уэльсе) |
Leonid Dzhepko |
86 |
13:39:55 |
eng-rus |
gen. |
take a dim view |
относиться с неодобрением (к чему-либо – of something) |
Anglophile |
87 |
13:38:35 |
eng-rus |
foreig.aff. |
ODA |
Внешнеэкономическая помощь в области развития (Overseas Development Assistance) |
Дюнан |
88 |
13:36:57 |
rus-fre |
Alg. |
павшие герои |
chouhada |
vleonilh |
89 |
13:36:22 |
rus-fre |
Alg. |
муджахеддин |
moudjahidine |
vleonilh |
90 |
13:31:34 |
eng-rus |
lab.eq. |
dye set |
набор для флуоресцентного мечения образцов |
Alex Lilo |
91 |
13:29:44 |
eng-rus |
lab.eq. |
dye set |
набор окрашивающих веществ |
Alex Lilo |
92 |
13:27:09 |
eng-rus |
abbr. |
UNFCCC |
Рамочная конвенция ООН по изменению климата (<неправ.> (United Nations Framework Convention on Climate Change ) правильный перевод: Рамочная конвенция ООН об изменении климата) |
Дюнан |
93 |
13:26:54 |
eng-rus |
lab.eq. |
spectral |
спектральная матрица (как существительное) |
Alex Lilo |
94 |
13:22:39 |
eng-rus |
lab.eq. |
spectral |
лазерный спектральный анализатор (иногда встречается без уточнения после spectral, где подразумевается, что из предыдущего текста читатель понимает, о чем идёт речь. в таком случае spectral становится существительным) |
Alex Lilo |
95 |
13:17:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
spectral |
спектральное калибрование (to perform a spectral) |
Alex Lilo |
96 |
13:11:21 |
rus-fre |
chem. |
фразы риска |
phrases R |
Malegria |
97 |
13:07:26 |
eng-rus |
polygr. |
grammage |
масса квадратного метра (бумаги; измеряется в граммах) |
Alexander Oshis |
98 |
13:06:40 |
eng-rus |
gen. |
incurred |
вверенный, порученный (редко, но подходит) |
Дима З. |
99 |
13:06:00 |
rus-ger |
ecol. |
источник выбросов |
Emissionsquelle |
Dimka Nikulin |
100 |
13:03:32 |
rus-ger |
gen. |
наличный о деньгах |
komptant (Синоним: kontant) |
inscius |
101 |
12:40:33 |
rus-ger |
ecol. |
климатическая характеристика |
klimatische Charakteristik |
Dimka Nikulin |
102 |
12:39:10 |
rus-ger |
fin. |
темп роста цен |
Preissteigerungsrate |
inscius |
103 |
12:29:47 |
rus-fre |
inf. |
сменить имидж |
changer de look |
Iricha |
104 |
12:28:34 |
rus-fre |
inf. |
имидж |
look (человека) |
Iricha |
105 |
12:27:46 |
eng |
abbr. lab.eq. |
DS |
dye set |
Alex Lilo |
106 |
12:16:17 |
rus-dut |
gen. |
представление |
zicht |
ADL |
107 |
12:14:10 |
rus-ger |
gen. |
исполнитель документации |
Verfasser der Dokumentation |
Dimka Nikulin |
108 |
12:13:45 |
rus-ger |
gen. |
интенсивнее |
verstärkt |
Inna_K |
109 |
12:07:09 |
rus-ger |
gen. |
предотвращённый ущерб |
verhinderter Schaden |
Dimka Nikulin |
110 |
11:50:33 |
rus-ger |
gen. |
прогноз воздействия |
Wirkungsprognose |
Dimka Nikulin |
111 |
11:43:05 |
eng-rus |
O&G |
oil loading pump |
нефтеналивной насос |
Alik-angel |
112 |
11:33:28 |
rus-ger |
gen. |
принцип прогнозирования |
Prognoseprinzip |
Dimka Nikulin |
113 |
11:30:16 |
rus-ger |
gen. |
состояние окружающей среды |
Umweltzustand |
Dimka Nikulin |
114 |
11:24:22 |
eng-rus |
gen. |
accentuate individuality |
подчёркивать индивидуальность |
Inchionette |
115 |
11:20:22 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
bottoms up model |
модель восходящего анализа (сах) |
Sakhalin Energy |
116 |
11:10:01 |
eng-rus |
med. |
gastric ulcer |
язвенная болезнь желудка |
baloff |
117 |
11:06:29 |
eng |
abbr. |
KJA |
Krasnojarsk Airport |
VVM |
118 |
10:47:58 |
eng-rus |
inf. |
go bump |
грохотать |
Щапов Андрей |
119 |
10:40:34 |
eng-rus |
inet. |
stock photo websites |
веб-сайты, предлагающие базы данных фото-материалов (без уточнения: коммерческие они или бесплатные) |
zaharf |
120 |
10:27:29 |
rus-ger |
gen. |
прогноз изменения |
Änderungsprognose |
Dimka Nikulin |
121 |
10:22:54 |
rus-ger |
gen. |
размещение отходов |
Unterbringung von Abfällen |
Dimka Nikulin |
122 |
10:12:36 |
rus-fre |
gen. |
источник для обогащения |
source d'enrichissement |
vleonilh |
123 |
10:12:29 |
eng-rus |
mil., lingo |
star jump |
прыжок "звезда" (на месте, при прыжке ноги разводятся в стороны, а руки поднимаются вверх, так много раз) |
Щапов Андрей |
124 |
10:11:31 |
rus-fre |
gen. |
справедливая компенсация |
indemnité juste |
vleonilh |
125 |
10:09:31 |
rus-fre |
law |
предварительная компенсация |
indemnité préalable |
vleonilh |
126 |
10:08:12 |
eng-rus |
gen. |
to date |
по состоянию на текущую дату |
Ася Кудрявцева |
127 |
10:06:06 |
rus-fre |
gen. |
минеральные богатства |
richesses minérales |
vleonilh |
128 |
10:04:58 |
rus-fre |
energ.ind. |
естественные источники энергии |
sources naturelles d'énergie |
vleonilh |
129 |
9:55:56 |
eng |
gen. |
gullable |
gullible |
Alexey Lebedev |
130 |
9:39:11 |
eng-rus |
busin. |
lack of stock |
отсутствие товара на складе |
Щапов Андрей |
131 |
9:38:30 |
eng-rus |
gen. |
just for the devil of it |
от нечего делать |
Anglophile |
132 |
9:31:16 |
eng-rus |
econ. |
commercialization |
введение в хозяйственный оборот |
kondorsky |
133 |
9:24:51 |
eng-rus |
law |
first state |
первый штат (Делавэр wikipedia.org) |
Ася Кудрявцева |
134 |
8:26:24 |
eng-rus |
alum. |
reject feeding system |
система удаления отходов |
Марат Каюмов |
135 |
8:24:06 |
eng-rus |
alum. |
reject |
бракованный |
Марат Каюмов |
136 |
7:56:04 |
eng-rus |
mil. |
combat compartment |
боевое отделение |
Maggie |
137 |
7:52:53 |
eng-rus |
amer. |
cannon with a dual feed |
пушки с двухленточным питанием |
Maggie |
138 |
7:46:39 |
eng-rus |
sew. |
two-thread cloth |
двунитка (ткань наподобие холста или парусины) |
voronxxi |
139 |
7:29:06 |
eng-rus |
mil. |
rocket propelled unguided missiles |
активно-реактивными неуправляемыми снарядами |
Maggie |
140 |
7:23:30 |
eng-rus |
mus. |
outro |
кода (завершающая часть музыкального произведения, в противоположность intro) |
Щапов Андрей |
141 |
7:22:37 |
eng-rus |
mus. |
doo-wop |
ду-уоп (жанр музыки, где часть инструментов исполняется вокалом) |
Щапов Андрей |
142 |
6:54:11 |
eng-rus |
amer. |
stellar cast |
плеяду (Expression, usually in the film industry.) |
Maggie |
143 |
5:35:46 |
eng-rus |
photo. |
shift lens |
Шифт-объектив (Шифт-объектив – объектив со сдвигом оптической оси, применяется для компенсации или усиления перспективных искажений.) |
Oleksiy Savkevych |
144 |
5:23:13 |
eng |
abbr. |
Start-Up On Paper |
SUOP (SEIC) |
ABelonogov |
145 |
5:16:44 |
eng-rus |
gen. |
Verification Certificate of Readiness |
Акт подтверждения готовности (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
146 |
5:04:39 |
eng |
abbr. |
Verification Certificate of Readiness |
VCR (SEIC) |
ABelonogov |
147 |
4:23:13 |
eng |
abbr. |
SUOP |
Start-Up On Paper (SEIC) |
ABelonogov |
148 |
3:52:48 |
rus |
abbr. account. |
ТЗР |
транспортно-заготовительные расходы |
catty |
149 |
3:46:40 |
eng-rus |
qual.cont. |
pass a well |
привести лунку в блоке термоциклера в соответствие (с заявленными температурными спецификациями) |
Alex Lilo |
150 |
3:30:34 |
eng-rus |
busin. |
Deemed liquidation |
условная ликвидация |
WiseSnake |
151 |
3:18:56 |
eng-rus |
photo. |
Equirectangular |
равнопрямоугольный (Equirectangular projection – равнопрямоугольная, эквидистантная проекция) |
Oleksiy Savkevych |
152 |
2:05:45 |
eng-rus |
gen. |
LNG Expansion Project |
проект расширения производства СПГ (WP&B) |
ABelonogov |
153 |
1:48:54 |
eng-rus |
gen. |
established opinion |
устойчивое мнение |
Ремедиос_П |
154 |
1:48:42 |
eng-rus |
st.exch. |
Options available |
доступные опционы |
WiseSnake |
155 |
1:48:20 |
eng-rus |
gen. |
go back to one's roots |
вернуться к истокам |
Ремедиос_П |
156 |
1:36:36 |
rus-ger |
gen. |
пропустить кого-либо вне очереди |
den Vortritt lassen |
el_th |
157 |
0:52:24 |
rus-ger |
gen. |
требование к поддержанию чистоты атмосферного воздуха |
Luftreinhaltungsvorschrift |
Alex Krayevsky |
158 |
0:30:31 |
rus-est |
drw. |
штамп |
kirjanurk |
SBS |
159 |
0:25:05 |
rus-ger |
gen. |
возрастающие ограничения для городского транспорта |
zunehmende Restriktionen für den städtischen Verkehr |
Alex Krayevsky |
160 |
0:15:45 |
eng-rus |
photo. |
viewing arc |
дуга обзора |
Oleksiy Savkevych |
161 |
0:11:27 |
eng-rus |
amer. |
severance |
выходное пособие |
Maggie |