1 |
23:52:34 |
eng-rus |
wareh. |
industrial warehouse |
производственно-складская база |
Alex_Odeychuk |
2 |
22:49:06 |
eng-rus |
gen. |
attorney |
юрисконсульт |
schnuller |
3 |
22:39:45 |
eng-rus |
gen. |
shepherd boy |
пастушок |
denghu |
4 |
22:17:55 |
rus-est |
gen. |
острый |
akuutne äge (akuutne mürgisus - острая токсичность) |
aljona77 |
5 |
22:12:17 |
rus-est |
gen. |
сенсибилизирующий |
sensibiliseeriv |
aljona77 |
6 |
22:08:00 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
наёмничество |
mercenariat |
Игорь Миг |
7 |
22:06:35 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Конвенция о ликвидации наёмничества в Африке |
Convention pour l'élimination du mercenariat en Afrique |
Игорь Миг |
8 |
22:04:21 |
rus-fre |
Игорь Миг int. law. |
Международная конвенция о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников |
Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires |
Игорь Миг |
9 |
21:46:06 |
rus-dut |
|
сумасшедший |
dolgedraaid |
Inessazhk |
10 |
21:21:10 |
eng-rus |
bank. |
in compensation for |
в качестве компенсации за |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:18:39 |
eng-rus |
water.suppl. |
ozone-sorption purification |
озонно-сорбционная очистка (очистка воды) |
Siegie |
12 |
21:18:31 |
rus-est |
chem. |
токсичность |
mürgisus |
aljona77 |
13 |
21:13:25 |
eng-rus |
|
Specific Clauses |
особые оговорки |
Franka_LV |
14 |
21:12:20 |
eng-rus |
lab.law. |
Specific Clauses |
особые статьи договора |
Franka_LV |
15 |
21:09:41 |
rus-fre |
construct. |
переулок |
ruelle |
SVT25 |
16 |
20:59:35 |
eng-rus |
bank. |
External Credit Assessment Institution |
Институт внешних кредитных оценок (рейтинговое агентство) |
Valeri Imashev |
17 |
20:56:26 |
eng-rus |
lab.law. |
Disciplinary and Grievance |
Дисциплинарные взыскания и разрешение трудовых споров |
Franka_LV |
18 |
20:48:38 |
eng-rus |
commer. |
cross-divisional sales |
перекрёстные продажи |
yo |
19 |
20:48:27 |
eng-rus |
|
cut off |
отделить |
Notburga |
20 |
20:47:59 |
eng-rus |
|
cut off |
отбросить |
Notburga |
21 |
20:40:17 |
eng-rus |
|
that's it for me |
мне конец |
bk |
22 |
20:21:43 |
eng |
abbr. |
External Credit Assessment Institution |
ECAI |
Valeri Imashev |
23 |
20:18:54 |
eng-rus |
|
Underlift |
недовыборка |
Alexander Demidov |
24 |
20:18:29 |
eng-rus |
|
overlifts |
перевыборка |
Alexander Demidov |
25 |
20:13:22 |
eng-rus |
econ. |
dumping ground |
рынок сбыта |
AlaskaGirl |
26 |
19:53:59 |
rus-spa |
|
адовый |
infernal |
vleonilh |
27 |
19:53:31 |
rus-spa |
|
адмиративный |
admirativo |
vleonilh |
28 |
19:53:03 |
rus-spa |
|
адмиральский корабль |
nave almirante |
vleonilh |
29 |
19:52:23 |
rus-spa |
|
административный работник |
administrativo |
vleonilh |
30 |
19:52:05 |
rus-spa |
|
административный отпуск |
vacaciones administrativas |
vleonilh |
31 |
19:51:30 |
rus-spa |
|
административно-хозяйственный |
administrativo y económico |
vleonilh |
32 |
19:51:03 |
rus-spa |
|
административно-территориальное деление |
división administrativa |
vleonilh |
33 |
19:50:37 |
rus-spa |
|
административно-командная система |
sistema administrativo y de comando |
vleonilh |
34 |
19:47:39 |
rus-spa |
|
административная система |
sistema administrativo |
vleonilh |
35 |
19:46:50 |
rus-spa |
|
адипсия |
adipsia |
vleonilh |
36 |
19:46:24 |
rus-spa |
|
адипопексия |
adipopexia |
vleonilh |
37 |
19:45:56 |
rus-spa |
|
адипозо-генитальная дистрофия |
distrofia adiposogenital |
vleonilh |
38 |
19:45:23 |
rus-spa |
|
адипиновый |
adípico |
vleonilh |
39 |
19:44:55 |
rus-spa |
|
адинамия |
adinamia |
vleonilh |
40 |
19:44:32 |
rus-spa |
|
адинамический |
adinámico |
vleonilh |
41 |
19:42:37 |
rus-spa |
|
адиафорез |
adiaforesis |
vleonilh |
42 |
19:42:07 |
rus-spa |
bot. |
адиант |
adiante |
vleonilh |
43 |
19:41:29 |
eng-rus |
Игорь Миг int. law. |
mercenarism |
наёмничество |
Игорь Миг |
44 |
19:35:28 |
rus-spa |
|
адиабатность |
adiabatismo |
vleonilh |
45 |
19:35:07 |
rus-spa |
|
адиабатическое расширение |
dilatación adiabática |
vleonilh |
46 |
19:33:07 |
rus-spa |
|
аджюданка |
aydante |
vleonilh |
47 |
19:32:10 |
rus-spa |
|
аденоэктомия |
adenoidectomía |
vleonilh |
48 |
19:31:40 |
rus-spa |
|
аденопатия |
adenopatía |
vleonilh |
49 |
19:30:47 |
rus-spa |
|
аденокарцинома |
adenocarcinoma |
vleonilh |
50 |
19:30:41 |
eng-rus |
|
folk wisdom |
народная мудрость |
Maria Klavdieva |
51 |
19:30:21 |
rus-spa |
|
аденоиды |
adenoides |
vleonilh |
52 |
19:30:00 |
rus-spa |
|
аденоидное разращение |
excrecencia adenoide |
vleonilh |
53 |
19:29:40 |
rus-spa |
|
аденозин |
adenosin |
vleonilh |
54 |
19:29:17 |
rus-spa |
|
аденограмма |
adenograma |
vleonilh |
55 |
19:28:54 |
rus-spa |
|
аденит |
adenito |
vleonilh |
56 |
19:28:35 |
rus-spa |
|
адениод |
vegetación adenoide |
vleonilh |
57 |
19:28:00 |
rus-spa |
|
аденин |
adenina |
vleonilh |
58 |
19:27:38 |
rus-spa |
|
Аден |
Adén |
vleonilh |
59 |
19:27:08 |
rus-spa |
|
аддукция |
aducción |
vleonilh |
60 |
19:26:45 |
rus-spa |
|
аддуктор |
aductor |
vleonilh |
61 |
19:25:53 |
rus-spa |
|
аддитивное соединение |
compuesto aditivo |
vleonilh |
62 |
19:25:20 |
rus-spa |
|
адденд |
apéndice |
vleonilh |
63 |
19:24:57 |
rus-spa |
|
аддакс |
addax |
vleonilh |
64 |
19:24:24 |
rus-spa |
|
адгезионный |
adhesivo |
vleonilh |
65 |
19:23:53 |
rus-spa |
|
адвентиция |
adventicia |
vleonilh |
66 |
19:23:34 |
rus-spa |
|
адвентистский |
adventista |
vleonilh |
67 |
19:23:17 |
rus-spa |
|
адвентист |
adventista |
vleonilh |
68 |
19:22:56 |
rus-spa |
|
адвентивный |
adventicio |
vleonilh |
69 |
19:22:21 |
rus-spa |
|
Адамово яблоко |
manzana de Adæn (Ю. Ам.) |
vleonilh |
70 |
19:22:09 |
rus-spa |
|
Адамово яблоко |
nuez de Adæn |
vleonilh |
71 |
19:21:43 |
eng |
abbr. |
ECAI |
External Credit Assessment Institution |
Valeri Imashev |
72 |
19:19:35 |
rus-spa |
|
адамитская ересь |
adamismo |
vleonilh |
73 |
19:19:02 |
rus-spa |
|
агути |
agouti |
vleonilh |
74 |
19:18:30 |
rus-spa |
|
агуардиенте |
aguardiente |
vleonilh |
75 |
19:17:43 |
rus-spa |
|
агротехник |
técnico agrícola |
vleonilh |
76 |
19:17:16 |
rus-spa |
|
агропункт |
estación agrícola |
vleonilh |
77 |
19:16:32 |
rus-spa |
|
агропропаганда |
propaganda agrícola |
vleonilh |
78 |
19:15:45 |
rus-spa |
|
агропромышленность |
industria agrícola |
vleonilh |
79 |
19:14:51 |
rus-spa |
|
агроминимум |
conocimiento agrícola mínimo |
vleonilh |
80 |
19:14:21 |
rus-spa |
|
агрокультура |
agricultura |
vleonilh |
81 |
19:14:02 |
rus-spa |
|
агроиндустрия |
industria agrícola |
vleonilh |
82 |
19:13:38 |
rus-spa |
|
агрогород |
agrociudad |
vleonilh |
83 |
19:12:22 |
rus-spa |
|
агрессивное устремление |
ambición agresiva |
vleonilh |
84 |
19:11:51 |
rus-spa |
|
агрессивная среда |
medio agresivo |
vleonilh |
85 |
19:11:32 |
rus-spa |
|
агрессивная политика |
política agresiva |
vleonilh |
86 |
19:11:08 |
rus-spa |
|
агрессивная война |
guerra agresiva |
vleonilh |
87 |
19:10:58 |
rus-ger |
construct. |
отбойный молоток |
Schlaghammer (Bosch GSH 5 E) |
YuriDDD |
88 |
19:09:30 |
rus-spa |
|
аграфия |
agrafía |
vleonilh |
89 |
19:09:00 |
rus-spa |
|
аграф |
corchete |
vleonilh |
90 |
19:08:28 |
rus-spa |
|
агранулоцитоз |
agranulacitosis |
vleonilh |
91 |
19:08:00 |
rus-spa |
|
аграмматичность |
agramaticidad |
vleonilh |
92 |
19:07:24 |
rus-spa |
|
аграмматизм |
agramatismo |
vleonilh |
93 |
19:06:39 |
rus-spa |
|
агора |
ágora |
vleonilh |
94 |
19:06:07 |
rus-spa |
|
агонист |
agonista |
vleonilh |
95 |
19:05:32 |
rus-spa |
|
агностический |
agnóstico |
vleonilh |
96 |
19:04:50 |
rus-spa |
|
агностик |
agnóstico |
vleonilh |
97 |
19:04:25 |
rus-spa |
|
агнозия |
agnosia |
vleonilh |
98 |
19:04:00 |
rus-spa |
|
агнец божий |
cordero de Dios |
vleonilh |
99 |
19:03:41 |
rus-spa |
|
агнация |
agnación |
vleonilh |
100 |
19:03:07 |
rus-spa |
|
агломерирование |
aglomeración |
vleonilh |
101 |
19:02:35 |
rus-spa |
|
агитпункт |
punto de agitación |
vleonilh |
102 |
19:02:11 |
rus-spa |
|
агитколлектив |
grupo de agitación |
vleonilh |
103 |
19:01:40 |
rus-spa |
|
агитбригада |
grupo de agitación |
vleonilh |
104 |
19:01:15 |
rus-spa |
|
агитационная работа |
trabajo propagandista |
vleonilh |
105 |
19:00:57 |
rus-spa |
|
агитационная кампания |
campaña propagandista |
vleonilh |
106 |
18:58:58 |
rus-spa |
|
агентское соглашение |
contrato de representación |
vleonilh |
107 |
18:58:35 |
rus-spa |
|
агентирование |
servicio de agencias |
vleonilh |
108 |
18:58:13 |
rus-spa |
|
агент-резидент |
agente residente |
vleonilh |
109 |
18:57:51 |
rus-spa |
|
агенс |
agente |
vleonilh |
110 |
18:57:26 |
rus-spa |
|
агглютинирование |
aglutinación |
vleonilh |
111 |
18:57:03 |
rus-spa |
|
агглютинин |
aglutinina |
vleonilh |
112 |
18:56:40 |
eng-rus |
wood. |
flapper wheel |
лепестковый шлифовальный круг |
su |
113 |
18:56:38 |
rus-spa |
|
агглютиноген |
aglutinógeno |
vleonilh |
114 |
18:55:25 |
rus-spa |
|
агаммаглобулинемия |
agammaglobulinamia |
vleonilh |
115 |
18:54:46 |
rus-spa |
|
авункулат |
avunculado |
vleonilh |
116 |
18:47:31 |
rus-ger |
comp. |
захват изображения |
Bilderfassung |
YuriDDD |
117 |
18:32:19 |
eng-rus |
|
hard-working |
работящий |
Maria Klavdieva |
118 |
17:44:04 |
eng-rus |
geogr. |
Mid-Atlantic |
среднеатлантический |
Alex Lilo |
119 |
17:33:12 |
rus-ger |
|
трунить |
feixen |
фабянь |
120 |
17:32:21 |
eng-rus |
|
Abramtsevo |
абрамцевский (circle of artists) |
fianlamb |
121 |
17:22:45 |
eng-rus |
|
neck cushion |
подголовник |
scherfas |
122 |
16:30:44 |
eng-rus |
comp. |
serial interface bus |
магистральный последовательный интерфейс (МПИ; SIB) |
ctirip1 |
123 |
16:28:45 |
eng-rus |
comp. |
dual core |
двуядерный (processor) |
Alex Lilo |
124 |
16:16:36 |
eng-rus |
|
chambers |
апартаменты |
Notburga |
125 |
16:01:25 |
eng-rus |
biol. |
Ex vivo |
из жизни ("то, что происходит вне организма", то есть проведение экспериментов в живой ткани, перенесённой из организма в искусственную внешнюю среду. Наиболее распространённая техника ex vivo использует живые клетки или ткани, извлечённые из живого организма и выращенные (сохранённые) в стерильных лабораторных условиях в течение нескольких дней или недель. Такие клетки служат образцами поведения организма в целом, как следствие – сокращается потребность в экспериментах над животными и человеком.) |
Renardine |
126 |
15:43:13 |
eng-rus |
med. |
developmental care |
выхаживание новорождённых (неонатология) |
vdengin |
127 |
15:35:28 |
eng-rus |
inf. |
talk smack |
огрызаться (в ответ на критику) |
Vic_Ber |
128 |
15:32:57 |
eng-rus |
econ. |
broadband access market |
рынок широкополосного доступа |
LyuFi |
129 |
15:25:08 |
rus-ger |
construct. |
адгезионный мост |
Haftbrücke (специальная грунтовка для пола) |
Shevi |
130 |
15:22:15 |
rus-ger |
|
фуршет |
Stehempfang |
Vic_Ber |
131 |
15:22:02 |
eng-rus |
|
integrated project |
комплексный проект (AD) |
Alexander Demidov |
132 |
15:08:11 |
rus-ger |
tech. |
исполнение для горячей воды |
Heißwasserausführung |
ВВладимир |
133 |
15:07:54 |
eng-rus |
mil. |
CALS |
непрерывные поставки и информационная поддержка жизненного цикла изделий |
LyuFi |
134 |
15:06:30 |
eng-rus |
mil. |
Military-Off-The-Shelf |
готовые к применению модули военного исполнения |
LyuFi |
135 |
15:06:05 |
eng-rus |
mil. |
MOTS |
готовые к применению модули военного исполнения |
LyuFi |
136 |
15:05:23 |
eng |
abbr. mil. |
Rugged-Off-The-Shelf |
ROTS |
LyuFi |
137 |
15:04:40 |
eng-rus |
mil. |
COTS |
готовые к применению модули коммерческого применения |
LyuFi |
138 |
15:00:14 |
eng-rus |
mil. |
CV |
командно-штабная машина |
LyuFi |
139 |
14:59:44 |
eng-rus |
mil. |
CV |
командно-штабные машины |
LyuFi |
140 |
14:34:54 |
eng-rus |
econ. |
M&P |
маркетинг и продвижение (Marketing and promotion) |
Mukhatdinov |
141 |
14:32:47 |
eng-rus |
|
walk the talk |
сказано – сделано |
Ramzess |
142 |
14:30:16 |
eng-rus |
|
applications engineer |
технический специалист (эксперт по оборудованию) |
yo |
143 |
14:29:06 |
rus-est |
|
гренки |
praesaiad |
furtiva |
144 |
14:27:47 |
eng-rus |
construct. |
hard costs |
расходы на строительство и работы |
Mukhatdinov |
145 |
14:26:40 |
eng-rus |
construct. |
soft cost |
административные и проектные расходы |
Mukhatdinov |
146 |
14:16:28 |
eng-rus |
bank. |
collateral provider |
ипотекодатель (букв. – лицо, предоставляющее обеспечение) |
Alex_Odeychuk |
147 |
14:14:25 |
eng-rus |
bank. |
property to be collateralized |
предмет обеспечения (имущество, передаваемое в обеспечение) |
Alex_Odeychuk |
148 |
14:05:23 |
eng |
abbr. mil. |
ROTS |
Rugged-Off-The-Shelf |
LyuFi |
149 |
14:04:40 |
eng |
abbr. mil. |
COTS |
Commercial-Off-The-Shelf |
LyuFi |
150 |
14:02:54 |
eng-rus |
Игорь Миг UN |
explosive remnants of war |
ВОВ |
Игорь Миг |
151 |
14:00:14 |
rus |
abbr. mil. |
КШМ |
командно-штабная машина |
LyuFi |
152 |
13:59:44 |
rus |
abbr. mil. |
КШМ |
командно-штабные машины |
LyuFi |
153 |
13:45:26 |
eng-rus |
hist. |
Battle of Roncevaux Pass |
Ронсевальская битва |
Yo-to-to-wi |
154 |
13:35:36 |
eng-rus |
hist. |
Teutoburg Forest |
Тевтобургский лес (В этом лесу в сентябре 9 г. римские легионы под начальством нижнегерманского прокуратора Публия Квинтилия Вара попали в засаду и были уничтожены. Кроме того, в 8 веке здесь проходили сражения между войсками Карла Великого и племенами саксов) |
Yo-to-to-wi |
155 |
13:33:47 |
eng-rus |
wood. |
measure tape |
измерительная рулетка |
su |
156 |
13:30:57 |
rus-ger |
hydraul. |
ведомый выходной модуль |
Abtriebseinheit |
mnichee |
157 |
13:26:20 |
eng-rus |
mil. |
hours of darkness |
тёмное время суток |
Alex_Odeychuk |
158 |
13:25:49 |
eng-rus |
mil. |
during hours of darkness |
в тёмное время суток |
Alex_Odeychuk |
159 |
13:17:42 |
eng-rus |
|
emerging economy |
экономика переходного периода |
Alexander Matytsin |
160 |
13:15:41 |
eng-rus |
law |
Model Business Corporation Act |
Модельный закон о корпорациях (США 1985, 2002гг) |
молитесь |
161 |
13:00:07 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
ERW |
explosive remnants of war |
Игорь Миг |
162 |
12:18:49 |
eng-rus |
econ. |
mobilization capacities |
мобилизационные мощности |
LyuFi |
163 |
12:18:16 |
eng-rus |
|
for profit |
ради собственной выгоды |
xrych |
164 |
12:14:20 |
eng-rus |
|
effective integrated reporting system |
оптимально интегрированная система отчётности |
dinakamalowa |
165 |
12:08:12 |
eng-rus |
|
collapse of the deal |
срыв сделки |
CafeNoir |
166 |
11:57:25 |
eng-rus |
|
quit the deal |
выйти из соглашения |
CafeNoir |
167 |
11:43:40 |
eng-rus |
food.ind. |
guarana extract |
экстракт гуараны |
menhaden |
168 |
11:42:01 |
eng-rus |
food.ind. |
Rouge Azorubine |
красный азорубин (Е122) |
menhaden |
169 |
11:32:38 |
eng-rus |
zool. |
interna |
интерна (у корнеголовых ракообразных) |
Victor_G |
170 |
11:31:02 |
eng-rus |
wood. |
cordless drill |
аккумуляторная дрель |
su |
171 |
11:30:19 |
rus-ger |
construct. |
ремонтный раствор |
Reparaturmörtel |
Shevi |
172 |
11:13:04 |
eng-rus |
econ. |
under something's trademark |
под маркой (In fact, it is Jabra BT-300, which is produced under Siemens trademark.) |
LyuFi |
173 |
10:55:07 |
eng-rus |
|
break into bloom |
зацветать, расцветать |
dinakamalowa |
174 |
10:50:49 |
eng-rus |
construct. |
bonded screed |
стяжка (напольная) |
Shevi |
175 |
10:36:12 |
eng-rus |
|
break a murder case |
решить дело об убийстве |
dinakamalowa |
176 |
10:31:23 |
eng-ger |
law |
expiry date |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
177 |
10:31:22 |
eng-rus |
|
break a trail through the woods |
проложить тропу через лес |
dinakamalowa |
178 |
10:30:28 |
eng-ger |
law |
expiration date |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
179 |
10:28:44 |
eng-rus |
|
break through security lines |
прорваться сквозь линию обороны |
dinakamalowa |
180 |
10:28:41 |
eng-ger |
law |
date of expiry |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
181 |
10:26:35 |
eng-rus |
|
break a racial barrier |
преодолеть расовый барьер |
dinakamalowa |
182 |
10:22:58 |
eng-rus |
|
break for cover |
рвануть в убежище |
dinakamalowa |
183 |
10:18:19 |
rus-ger |
construct. |
стяжка |
Verbundestrich (наливной пол) |
Shevi |
184 |
9:49:41 |
eng-ger |
law |
expiry date |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
185 |
9:49:05 |
eng-ger |
law |
expiration date |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
186 |
9:47:59 |
eng-ger |
law |
date of expiry |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
187 |
9:46:49 |
rus-ger |
law |
дата окончания срока действия документа |
Gültigkeitsdatum |
SergeyL |
188 |
9:41:43 |
rus-ger |
law |
орган, выдавший документ |
Ausstellungsbehörde |
SergeyL |
189 |
9:36:30 |
rus-ger |
|
для паспортно-визовых документов |
Für Pass- und Visaunterlagen |
SergeyL |
190 |
9:36:08 |
rus-ger |
|
Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов |
Föderaler Migrationsdienst für Pass- und Visaunterlagen |
SergeyL |
191 |
9:30:51 |
rus-ger |
|
ОВД |
OWD |
SergeyL |
192 |
9:14:51 |
eng-rus |
electric. |
electrical power resumption |
возобновление электропитания |
Oxy_jan |
193 |
9:10:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
property deterioration prevention |
предотвращение порчи имущества |
Oxy_jan |
194 |
9:08:29 |
eng-rus |
TV |
confirm |
использовать опорный видеосигнал (при съемке) |
Adrax |
195 |
7:13:32 |
rus-spa |
|
магазинчик |
changarro |
Olgis |
196 |
3:25:27 |
eng-rus |
tech. |
relief temperature |
температура разгрузки |
kitsenko |
197 |
2:38:43 |
eng-rus |
amer. |
backronym |
бэкроним (ложная аббревиатура, существовавшая до появления предполагаемой расшифровки, иногда созданная путем транслитерации) |
hizman |
198 |
2:23:19 |
eng-rus |
mil. |
RPG |
РПГ (реактивный противотанковый гранатомёт, rocket-propelled grenade) |
hizman |
199 |
0:29:51 |
eng-rus |
|
describe |
пояснять |
Дмитрий_Р |
200 |
0:02:36 |
eng |
abbr. drugs |
Audio Frequency Train Activated Circuit |
AFTAC (GM) |
uar |