1 |
23:38:18 |
rus-ger |
low |
сукины дети |
Hurenpack |
Andrey Truhachev |
2 |
23:37:58 |
rus-ger |
low |
блядское отродье |
Hurenpack |
Andrey Truhachev |
3 |
23:36:41 |
eng-rus |
gen. |
labeling |
навешивание ярлыков |
soulveig |
4 |
23:17:48 |
fre |
abbr. med. |
SCM |
Société Canadienne de Ménopause |
ННатальЯ |
5 |
23:16:39 |
eng |
med. |
Canadian Menopause Society |
CMS |
ННатальЯ |
6 |
23:15:56 |
eng |
abbr. med. |
SIGMA |
Canadian Menopause Society |
ННатальЯ |
7 |
23:15:07 |
eng |
abbr. med. |
EMAMS |
Emirates Medical Association Menopause Society |
ННатальЯ |
8 |
23:13:16 |
eng |
abbr. med. |
SAMS |
South African Menopause Society |
ННатальЯ |
9 |
23:12:25 |
eng |
abbr. med. |
PSCM |
Philippine Society of Climacteric Medicine |
ННатальЯ |
10 |
23:11:20 |
spa |
abbr. med. |
ANCYM |
Asociación Nicaraguense de Climaterio y Menopausia |
ННатальЯ |
11 |
23:08:48 |
eng |
abbr. med. |
MMAS |
Mongolian Menopause and Andropause Society |
ННатальЯ |
12 |
23:08:47 |
eng |
abbr. med. |
Mongolian Menopause and Andropause Society |
MMAS |
ННатальЯ |
13 |
23:07:49 |
spa |
abbr. med. |
AMEC |
Asociacion Mexicana para el Estudio del Climaterio |
ННатальЯ |
14 |
23:07:20 |
rus-ger |
gen. |
пробить брешь |
eine Bresche schlagen |
Lilia Maier |
15 |
23:06:37 |
ita |
abbr. med. |
SIM |
Societa Italiana della Menopausa |
ННатальЯ |
16 |
23:05:54 |
eng |
abbr. med. |
PERMI |
Perkumpulan Menopause Indonesia |
ННатальЯ |
17 |
23:05:47 |
rus-ger |
gen. |
мастер на все руки |
Alleskönner |
Nilov |
18 |
23:05:17 |
fre |
abbr. med. |
GEMVI |
Groupe étude de la ménopause et du vieillissement hormonal |
ННатальЯ |
19 |
23:04:21 |
eng |
abbr. med. |
SECLIM |
Ecuadorian Climacteric and Menopause Society |
ННатальЯ |
20 |
23:03:52 |
eng |
abbr. med. |
ACCYM |
Costa Rican Association of Climacteric and Menopause |
ННатальЯ |
21 |
23:02:58 |
eng |
abbr. med. |
SOBRAC |
Brazilian Menopause and Climacteric Society |
ННатальЯ |
22 |
23:02:06 |
spa |
abbr. med. |
AAPEC |
Asociación Argentina para el Estudio del Climaterio |
ННатальЯ |
23 |
23:00:30 |
eng |
med. |
Spanish Menopause Society |
SMS |
ННатальЯ |
24 |
23:00:03 |
eng |
abbr. med. |
AEEM |
Spanish Menopause Society |
ННатальЯ |
25 |
22:59:04 |
spa |
abbr. med. |
AEEM |
Asociación Española para el Estudio de la Menopausia |
ННатальЯ |
26 |
22:56:51 |
eng |
abbr. med. |
Council of Affiliated Menopause Societies |
CAMS |
ННатальЯ |
27 |
22:56:06 |
eng |
abbr. med. |
International Menopause Society |
IMS |
ННатальЯ |
28 |
22:55:34 |
eng |
abbr. med. |
SIM |
Italian Society for the Menopause |
ННатальЯ |
29 |
22:53:38 |
rus-ger |
jarg. |
отправиться на боковую |
abducken (Т.С. Александрова Словарь новых слов в 21 веке, Москва, 2007) |
Amphitriteru |
30 |
22:49:19 |
rus-ger |
gen. |
недаром |
nicht ohne Ursache |
Sina |
31 |
22:49:07 |
eng-rus |
med. |
Freezing of gait |
"застывание" при ходьбе (проявление болезни Паркинсона на поздних стадиях, относится к моторным флуктуациям) |
Pustelga |
32 |
22:48:29 |
rus-ger |
gen. |
агент по недвижимости |
Immobilienmakler |
Екатерина 111 |
33 |
22:33:01 |
eng-rus |
gen. |
mooniness |
мечтательность |
juribt |
34 |
22:19:34 |
eng-rus |
hrs.brd. |
turn out |
выпускать лошадь (обычно в больший загон, на пастбище или луг) |
eugenealper |
35 |
22:09:29 |
eng-rus |
gen. |
spycraft |
шпионская деятельность (They said they had a great degree of confidence that the trips were part of an effort to spot and assess future intelligence assets," the participant, a former student government leader and Russian-language student, said of the three FBI agents who questioned him for more than an hour. "They told us it was standard Russian spycraft.") |
eugenealper |
36 |
22:02:46 |
rus-spa |
gen. |
посвящать себя чему-л. |
sacrificarse |
I. Havkin |
37 |
22:02:12 |
rus-spa |
gen. |
закалывать |
sacrificar (скот) |
I. Havkin |
38 |
22:01:46 |
rus-spa |
gen. |
совершать жертвоприношение |
sacrificar |
I. Havkin |
39 |
22:00:36 |
rus-spa |
inf. |
мошенник |
sacaperras |
I. Havkin |
40 |
21:58:21 |
rus-spa |
gen. |
экспорт |
saca |
I. Havkin |
41 |
21:57:44 |
rus-ita |
med. |
хирургическое бельё |
teleria chirurgica, teleria sala operatoria |
massimo67 |
42 |
21:48:08 |
rus-ita |
med. |
Трусики сетчатые послеродовые |
mutande, slip a rete post parto |
massimo67 |
43 |
21:33:02 |
rus-ita |
med. |
прокладки для груди |
dischetti proteggi seno assorbenti |
massimo67 |
44 |
21:27:55 |
rus-spa |
med. |
предродовой |
prenatal |
I. Havkin |
45 |
21:27:19 |
rus-spa |
gen. |
необходимость |
premura |
I. Havkin |
46 |
21:26:07 |
rus-spa |
fin. |
ревальвация |
premio |
I. Havkin |
47 |
21:25:38 |
rus-spa |
gen. |
выплата |
premio |
I. Havkin |
48 |
21:25:23 |
rus-fre |
agric. |
мульчер лесной измельчитель |
gyrobroyeur |
tanyouchka |
49 |
21:23:34 |
rus-spa |
gen. |
недоношенный ребёнок |
prematuro |
I. Havkin |
50 |
21:22:59 |
rus-spa |
gen. |
недозрелый |
prematuro |
I. Havkin |
51 |
21:21:55 |
rus-spa |
mus. |
проба |
preludio |
I. Havkin |
52 |
21:21:52 |
rus-ita |
med. |
подушка-валик |
cuscino a rullo |
massimo67 |
53 |
21:20:39 |
rus-spa |
cleric. |
настоятель монастыря |
prelado |
I. Havkin |
54 |
21:16:45 |
rus-ita |
med. |
люлька-кокон, детский кокон |
baby-nest, bozzolo riduttore per letto, riduttore per letto, bozzolo per letto |
massimo67 |
55 |
21:16:17 |
rus-spa |
tech. |
оператор пресса |
prensista |
I. Havkin |
56 |
21:09:25 |
rus-ger |
jarg. |
хрюшки |
Rüsseltiere |
anoctopus1 |
57 |
21:03:29 |
rus-tgk |
gen. |
жилой |
истиқоматӣ |
В. Бузаков |
58 |
21:02:19 |
rus-tgk |
gen. |
многоэтажный |
серошёна |
В. Бузаков |
59 |
21:01:49 |
rus-tgk |
gen. |
многоэтажный |
бисёрошёна |
В. Бузаков |
60 |
20:58:36 |
rus-ger |
gen. |
пограничники |
Grenzsicherheitstruppen (правильно: Grenzsicherheitstruppen Andrey Truhachev) |
galina wyss |
61 |
20:57:16 |
rus-tgk |
gen. |
жизнь |
ҳаёт |
В. Бузаков |
62 |
20:56:54 |
rus-tgk |
gen. |
жизнь |
умр |
В. Бузаков |
63 |
20:51:37 |
rus-tgk |
ed. |
предмет |
фан |
В. Бузаков |
64 |
20:51:30 |
eng-rus |
gen. |
that's me |
это про меня (и тому подобное) |
Abysslooker |
65 |
20:51:22 |
rus-tgk |
ed. |
дисциплина |
фан |
В. Бузаков |
66 |
20:50:25 |
rus-tgk |
gen. |
дикий |
ваҳшиёна |
В. Бузаков |
67 |
20:49:58 |
rus-tgk |
gen. |
дикий |
ваҳшӣ |
В. Бузаков |
68 |
20:46:03 |
rus-tgk |
gen. |
вероучение |
дин |
В. Бузаков |
69 |
20:45:45 |
rus-tgk |
gen. |
религия |
дин |
В. Бузаков |
70 |
20:44:35 |
rus-tgk |
gen. |
вдвое |
ду баробар |
В. Бузаков |
71 |
20:44:16 |
rus-tgk |
gen. |
в два раза |
ду баробар |
В. Бузаков |
72 |
20:42:15 |
rus-tgk |
gen. |
очнуться |
ба худ омадан |
В. Бузаков |
73 |
20:42:03 |
rus-tgk |
gen. |
прийти в себя |
ба худ омадан |
В. Бузаков |
74 |
20:42:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
attrition rate |
коэффициент выбывания участников из исследования |
red rat |
75 |
20:40:53 |
rus-tgk |
gen. |
долгая жизнь |
умри мадид |
В. Бузаков |
76 |
20:40:08 |
rus-tgk |
gen. |
махать крыльями |
бол задан |
В. Бузаков |
77 |
20:39:29 |
rus-tgk |
gen. |
долгая жизнь |
умри дароз |
В. Бузаков |
78 |
20:38:49 |
rus-tgk |
gen. |
скользкий лёд |
яхи ғеҷонак |
В. Бузаков |
79 |
20:37:53 |
rus-tgk |
gen. |
вспомогательный |
ёридиҳанда |
В. Бузаков |
80 |
20:37:00 |
rus-tgk |
gen. |
неожиданно |
ғайричашмдошт |
В. Бузаков |
81 |
20:35:40 |
rus-tgk |
gen. |
самодвижущийся |
худҳаракаткунанда |
В. Бузаков |
82 |
20:33:36 |
rus-tgk |
gen. |
оздоровительный лагерь |
лагери солимгардонӣ |
В. Бузаков |
83 |
20:30:48 |
rus-tgk |
gen. |
консалтинговый |
консалтингӣ |
В. Бузаков |
84 |
20:30:08 |
rus-tgk |
gen. |
джиу-джитсу |
ҷиу-ҷитсу |
В. Бузаков |
85 |
20:29:26 |
rus-tgk |
gen. |
швейцарский |
швейтсарӣ |
В. Бузаков |
86 |
20:27:56 |
eng |
abbr. el. |
VOL |
voltage output low |
schyzomaniac |
87 |
20:27:46 |
rus-tgk |
gen. |
заведующий складом |
мудири анбор |
В. Бузаков |
88 |
20:27:29 |
eng |
abbr. el. |
VOH |
voltage output high |
schyzomaniac |
89 |
20:26:58 |
eng |
abbr. el. |
VIH |
voltage input high |
schyzomaniac |
90 |
20:25:52 |
rus-tgk |
railw. |
вагонный парк |
парки вагонҳо |
В. Бузаков |
91 |
20:25:22 |
rus-spa |
tech. |
штамповать |
prensar |
I. Havkin |
92 |
20:24:04 |
rus-spa |
gen. |
выдавливать |
prensar |
I. Havkin |
93 |
20:23:40 |
rus-tgk |
gen. |
орден |
нишон |
В. Бузаков |
94 |
20:23:19 |
rus-tgk |
gen. |
орден |
орден |
В. Бузаков |
95 |
20:22:34 |
rus-tgk |
gen. |
как известно |
тавре маълум аст |
В. Бузаков |
96 |
20:21:59 |
rus-tgk |
gen. |
как |
тавре |
В. Бузаков |
97 |
20:20:49 |
eng-rus |
law |
hold in contempt |
обвинить в неуважении к суду |
Баян |
98 |
20:19:56 |
rus-ita |
med. |
траншейная стопа |
piede da trincea |
I. Havkin |
99 |
20:18:20 |
rus-ita |
med. |
пяточно-косолапая стопа |
piede talo varo |
I. Havkin |
100 |
20:17:27 |
rus-ita |
med. |
пяточно-вальгусная стопа |
piede talo valgo |
I. Havkin |
101 |
20:15:48 |
rus-ger |
gen. |
платный |
kostenpflichtig |
Queerguy |
102 |
20:14:38 |
rus-ita |
med. |
плоская стопа |
piede piatto |
I. Havkin |
103 |
20:13:05 |
rus-ita |
med. |
мадурская стопа |
piede di Madura |
I. Havkin |
104 |
20:10:05 |
rus-ita |
med. |
траншейная стопа |
piede da immersione |
I. Havkin |
105 |
20:09:26 |
rus-ita |
med. |
конско-косолапая стопа |
piede equino-varo |
I. Havkin |
106 |
20:08:47 |
rus-ita |
med. |
конско-вальгусная стопа |
piede equino-valgo |
I. Havkin |
107 |
20:07:58 |
rus-ger |
bot. |
лук медвежий |
Bärlauch |
Iohann |
108 |
20:07:53 |
rus-ita |
med. |
приведенная стопа |
piede cavo |
I. Havkin |
109 |
20:07:14 |
rus-ita |
med. |
отвисающая стопа |
piede cadente |
I. Havkin |
110 |
20:06:55 |
rus-ger |
bot. |
калба |
Bärlauch |
Iohann |
111 |
20:06:18 |
rus-ger |
med. |
маркер костного ремоделирования |
Knochenumsatzmarker |
lehaim |
112 |
20:06:06 |
rus-ger |
gen. |
целевой бонус |
Leistungsprämie |
nikanokoi |
113 |
20:06:05 |
rus-ita |
med. |
расщеплённая стопа |
piede bifido |
I. Havkin |
114 |
20:05:49 |
rus-ger |
gen. |
поощрительная премия |
Leistungsprämie |
nikanokoi |
115 |
20:05:29 |
rus-ger |
gen. |
бонус по результатам работы |
Leistungsprämie |
nikanokoi |
116 |
20:04:56 |
rus-ita |
med. |
стопа атлета |
piede d'atleta |
I. Havkin |
117 |
20:03:51 |
rus-ger |
bot. |
дикий чеснок |
Bärlauch |
Iohann |
118 |
20:03:29 |
rus-ita |
med. |
средний и младший медицинский персонал |
personale paramedico |
I. Havkin |
119 |
19:15:56 |
rus-fre |
gen. |
задним числом |
rétrospectivement (просматривая задним числом свою жизнь passant sa vie en revue rétrospectivement) |
Jeannot S |
120 |
19:15:08 |
rus-por |
mil. |
фуражка |
boné |
ev.gumya |
121 |
19:14:54 |
rus-por |
mil. |
головной убор |
chapéu |
ev.gumya |
122 |
19:14:36 |
rus-por |
mil. |
аксельбант |
cordão |
ev.gumya |
123 |
19:14:19 |
rus-por |
mil. |
погон |
charlateira |
ev.gumya |
124 |
19:14:18 |
rus-por |
mil. |
погон |
dragona |
ev.gumya |
125 |
19:13:11 |
rus-por |
mil. |
шеврон |
galão |
ev.gumya |
126 |
19:12:47 |
rus-por |
mil. |
петличный знак |
escudo de armas |
ev.gumya |
127 |
19:10:58 |
rus-por |
mil. |
эмблема формирования |
emblema da unidade |
ev.gumya |
128 |
19:10:34 |
rus-por |
mil. |
знак отличия |
condecoração |
ev.gumya |
129 |
19:10:29 |
rus-ger |
law |
по гражданскому делу |
in der Zivilsache |
Лорина |
130 |
19:10:03 |
rus-por |
mil. |
курсовка |
distintivo de curso |
ev.gumya |
131 |
19:09:33 |
rus-por |
mil. |
нарукавный знак различия |
distintivo de manga |
ev.gumya |
132 |
19:09:31 |
rus-ger |
law |
по гражданскому делу |
im Zivilfall |
Лорина |
133 |
19:09:05 |
rus-por |
mil. |
знак различия |
insígnia |
ev.gumya |
134 |
19:08:30 |
rus-por |
mil. |
специальная форма одежда |
uniforme especial |
ev.gumya |
135 |
19:07:41 |
rus-por |
mil. |
спортивная форма одежда |
uniforme de educação física |
ev.gumya |
136 |
19:07:21 |
rus-por |
mil. |
рабочая форма одежда |
uniforme de trabalho |
ev.gumya |
137 |
19:07:03 |
rus-por |
mil. |
повседневная форма одежда |
uniforme de serviço |
ev.gumya |
138 |
19:06:44 |
rus-por |
mil. |
выходная форма одежда |
uniforme de passeio |
ev.gumya |
139 |
19:06:28 |
rus-por |
mil. |
парадная форма одежда |
grande uniforme |
ev.gumya |
140 |
19:04:56 |
rus-por |
mil. |
элемент формы одежды |
artigo de fardamento |
ev.gumya |
141 |
19:04:08 |
rus-por |
mil. |
военная форма одежды |
fardamento |
ev.gumya |
142 |
19:03:23 |
rus-por |
mil. |
военная форма одежды |
uniforme |
ev.gumya |
143 |
19:03:02 |
rus-por |
mil. |
маршал |
marechal |
ev.gumya |
144 |
19:02:33 |
rus-por |
mil. |
генерал армии |
general de exército |
ev.gumya |
145 |
19:01:46 |
rus-por |
mil. |
адмирал флота |
almirante |
ev.gumya |
146 |
19:01:22 |
rus-por |
mil. |
адмирал |
almirante de esquadra |
ev.gumya |
147 |
19:00:52 |
rus-por |
mil. |
генерал-полковник |
coronel-general |
ev.gumya |
148 |
19:00:29 |
rus-por |
mil. |
генерал-лейтенант |
tenente-general |
ev.gumya |
149 |
19:00:07 |
rus-por |
mil. |
вице-адмирал |
vice-almirante |
ev.gumya |
150 |
18:59:54 |
rus-por |
mil. |
контр-адмирал |
contra-almirante |
ev.gumya |
151 |
18:59:27 |
rus-por |
mil. |
дивизионный генерал |
general de divisão (СВ Бразилии) |
ev.gumya |
152 |
18:59:08 |
rus-por |
mil. |
генерал-майор |
general de divisão (СВ Бразилии) |
ev.gumya |
153 |
18:58:25 |
rus-por |
mil. |
генерал-майор |
major-general |
ev.gumya |
154 |
18:57:27 |
rus-spa |
gen. |
вязать |
hacer calceta |
Scarlett_dream |
155 |
18:55:08 |
eng-rus |
pharm. |
formate pool |
формиатный пул |
estherik |
156 |
18:54:24 |
rus-por |
mil. |
командер |
comodoro |
ev.gumya |
157 |
18:54:02 |
rus-por |
mil. |
бригадный генерал |
brigadeiro |
ev.gumya |
158 |
18:53:07 |
rus-por |
mil. |
бригадный генерал |
brigadeiro-general |
ev.gumya |
159 |
18:52:16 |
rus-por |
mil. |
полковник |
coronel |
ev.gumya |
160 |
18:52:03 |
rus-por |
mil. |
подполковник |
tenente-coronel |
ev.gumya |
161 |
18:51:34 |
rus-por |
mil. |
капитан первого ранга |
capitão de mar e guerra |
ev.gumya |
162 |
18:51:21 |
rus-por |
mil. |
капитан второго ранга |
capitão de fragata |
ev.gumya |
163 |
18:50:37 |
rus-por |
mil. |
капитан третьего ранга |
capitão de corveta |
ev.gumya |
164 |
18:50:00 |
rus-por |
mil. |
майор |
major |
ev.gumya |
165 |
18:49:22 |
rus-por |
mil. |
капитан-лейтенант |
capitão-tenente |
ev.gumya |
166 |
18:48:54 |
rus-por |
mil. |
капитан |
capitão |
ev.gumya |
167 |
18:45:55 |
rus-ita |
med. |
растворение |
lisi |
I. Havkin |
168 |
18:45:17 |
rus-ita |
med. |
лизировать |
lisare |
I. Havkin |
169 |
18:44:12 |
rus-por |
mil. |
лейтенант |
primeiro tenente |
ev.gumya |
170 |
18:43:50 |
rus-ita |
med. |
спинномозговая жидкость |
liquor |
I. Havkin |
171 |
18:43:07 |
rus-por |
mil. |
младший лейтенант |
segundo tenente |
ev.gumya |
172 |
18:42:19 |
rus-por |
mil. |
гардемарин |
guarda-marinha |
ev.gumya |
173 |
18:42:16 |
rus-ita |
med. |
тиоэфирная связь |
legame tioestere |
I. Havkin |
174 |
18:41:46 |
rus-por |
mil. |
аспирант |
aspirante (в одних странах – первое офицерское звание, в других – старшее звание унтер-офицерского состава, приблизительный эквивалент звания в ВС РФ – старший прапорщик) |
ev.gumya |
175 |
18:40:29 |
rus-ita |
med. |
лапароскоп |
laparoscopio |
I. Havkin |
176 |
18:39:02 |
rus-ita |
med. |
режущий |
lancinante (о боли) |
I. Havkin |
177 |
18:38:56 |
rus-por |
mil. |
старший мичман / младший лейтенант |
suboficial (может быть званием как офицерского, так и унтер-офицерского состава в зависимости от государства) |
ev.gumya |
178 |
18:38:46 |
rus-ita |
med. |
колющий |
lancinante (о боли) |
I. Havkin |
179 |
18:38:26 |
rus-ita |
med. |
сверлящий |
lancinante (о боли) |
I. Havkin |
180 |
18:38:16 |
rus-por |
mil. |
младший лейтенант |
subtenente (может быть званием как офицерского, так и унтер-офицерского состава в зависимости от государства) |
ev.gumya |
181 |
18:38:04 |
rus-ita |
med. |
стреляющий |
lancinante (о боли) |
I. Havkin |
182 |
18:37:45 |
rus-ita |
med. |
острый |
lancinante (о боли) |
I. Havkin |
183 |
18:37:28 |
rus-por |
mil. |
старший прапорщик |
alferes |
ev.gumya |
184 |
18:37:00 |
rus-ita |
med. |
лапаромиозит |
laparomiosite (воспаление боковых мышц живота) |
I. Havkin |
185 |
18:35:23 |
rus-por |
mil. |
сержант |
primeiro-sargento |
ev.gumya |
186 |
18:35:02 |
rus-por |
mil. |
младший сержант |
segundo-sargento |
ev.gumya |
187 |
18:35:01 |
rus-por |
mil. |
второй сержант |
segundo-sargento |
ev.gumya |
188 |
18:34:36 |
rus-por |
mil. |
третий сержант |
terceiro-sargento |
ev.gumya |
189 |
18:34:03 |
rus-por |
mil. |
старшина |
primeiro-sargento |
ev.gumya |
190 |
18:33:41 |
rus-por |
mil. |
старший сержант |
primeiro-sargento |
ev.gumya |
191 |
18:32:40 |
rus-por |
mil. |
сержант |
segundo-sargento |
ev.gumya |
192 |
18:30:06 |
rus-por |
mil. |
капрал |
furriel |
ev.gumya |
193 |
18:29:58 |
rus-por |
mil. |
ефрейтор |
furriel |
ev.gumya |
194 |
18:29:32 |
rus-por |
mil. |
ефрейтор |
cabo |
ev.gumya |
195 |
18:28:33 |
rus-por |
mil. |
первый ефрейтор |
primeiro-cabo |
ev.gumya |
196 |
18:28:08 |
rus-por |
mil. |
второй ефрейтор |
segundo-cabo |
ev.gumya |
197 |
18:26:34 |
eng-rus |
scient. |
certified educator |
дипломированный педагог |
I. Havkin |
198 |
18:26:16 |
rus-por |
mil. |
слушатель военного училища |
graduado |
ev.gumya |
199 |
18:25:56 |
rus-ger |
topon. |
улица Стеандам |
Route de Steendam (коммуна Кудкерк-Бранш, Франция) |
Лорина |
200 |
18:25:30 |
rus-por |
mil. |
рядовой и сержантский состав |
praças |
ev.gumya |
201 |
18:25:13 |
rus-por |
mil. |
рядовой |
soldado |
ev.gumya |
202 |
18:24:46 |
eng-rus |
scient. |
associate dean |
заместитель декана (Англо-русский словарь по науковедению, составитель Е.Г. Коваленко) |
I. Havkin |
203 |
18:23:18 |
rus-por |
mil. |
курсант |
cadete |
ev.gumya |
204 |
18:22:59 |
rus-ger |
topon. |
департамент Нор |
Departement Nord (Франция) |
Лорина |
205 |
18:22:44 |
rus-por |
mil. |
юнга |
grumete |
ev.gumya |
206 |
18:22:13 |
rus-ger |
topon. |
Нор |
Nord (департамент во Франции) |
Лорина |
207 |
18:21:38 |
eng-rus |
scient. |
source credibility |
доверие к источнику |
I. Havkin |
208 |
18:21:08 |
eng-rus |
scient. |
research credibility |
надёжность научных исследований |
I. Havkin |
209 |
18:20:33 |
rus-ger |
topon. |
Кудкерк-Бранш |
Coudekerque-Branche (коммуна во Франции) |
Лорина |
210 |
18:19:38 |
eng-rus |
scient. |
credit |
принимать зачёт (амер.) |
I. Havkin |
211 |
18:18:57 |
eng-rus |
scient. |
credit |
зачёт по предмету (амер.) |
I. Havkin |
212 |
18:18:06 |
eng-rus |
scient. |
credit |
свидетельство об образовании |
I. Havkin |
213 |
18:17:22 |
rus-por |
mil. |
заступать на службу |
assumir o serviço |
ev.gumya |
214 |
18:16:41 |
rus-por |
mil. |
мера предосторожности |
medida de prevenção |
ev.gumya |
215 |
18:16:05 |
rus-por |
mil. |
принимать меры предосторожности |
tomar as providências |
ev.gumya |
216 |
18:14:31 |
rus-por |
mil. |
требования безопасности |
requisitos de segurança |
ev.gumya |
217 |
18:13:34 |
rus-por |
mil. |
соблюдение требований безопасности |
obediência às normas de segurança |
ev.gumya |
218 |
18:12:41 |
rus-por |
mil. |
проводить строевой смотр |
passar a revista regulamentar |
ev.gumya |
219 |
18:11:55 |
rus-por |
mil. |
случайный выстрел |
disparo acidental |
ev.gumya |
220 |
18:11:42 |
rus-por |
mil. |
выстрел |
disparo |
ev.gumya |
221 |
18:10:16 |
rus-por |
mil. |
чистка оружия |
limpeza das armas |
ev.gumya |
222 |
18:10:03 |
rus-por |
mil. |
уборка |
limpeza |
ev.gumya |
223 |
18:09:47 |
rus-por |
mil. |
продовольствие |
víveres |
ev.gumya |
224 |
18:09:30 |
rus-por |
mil. |
столовая |
refeitório |
ev.gumya |
225 |
18:09:04 |
rus-por |
mil. |
ключный шкаф |
claviculário |
ev.gumya |
226 |
18:08:16 |
rus-por |
mil. |
имущество |
material |
ev.gumya |
227 |
18:07:47 |
rus-por |
mil. |
помещения |
dependências |
ev.gumya |
228 |
18:07:28 |
rus-por |
mil. |
приём пищи |
refeição |
ev.gumya |
229 |
18:07:12 |
rus-por |
mil. |
комната для хранения оружия |
depósito de armas e munições |
ev.gumya |
230 |
18:06:10 |
rus-por |
mil. |
медицинский пункт |
posto de assistência médica |
ev.gumya |
231 |
18:05:48 |
rus-por |
mil. |
контрольно-пропускной пункт |
posto de controle |
ev.gumya |
232 |
18:05:11 |
rus-por |
mil. |
парк |
parque |
ev.gumya |
233 |
18:04:30 |
eng-rus |
gen. |
accompany one's words with gestures |
сопровождать слова жестами |
Technical |
234 |
18:03:58 |
rus-por |
mil. |
увольнение |
baixa |
ev.gumya |
235 |
18:03:16 |
rus-por |
mil. |
происшествие |
ocorrência |
ev.gumya |
236 |
18:02:46 |
rus-por |
mil. |
почётный караул |
guarda de honra |
ev.gumya |
237 |
18:02:23 |
rus-por |
mil. |
караульная служба |
serviço da guarda |
ev.gumya |
238 |
17:57:18 |
rus-por |
mil. |
обращение с оружием |
manejo das armas |
ev.gumya |
239 |
17:55:13 |
rus-por |
mil. |
смотр |
revista regulamentar |
ev.gumya |
240 |
17:53:47 |
rus-por |
mil. |
развод |
rendição da parada |
ev.gumya |
241 |
17:52:10 |
rus-por |
mil. |
часовой |
sentinela |
ev.gumya |
242 |
17:51:21 |
rus-por |
mil. |
построение |
formatura |
ev.gumya |
243 |
17:50:55 |
rus-por |
mil. |
порядок и правила поведения военнослужащих в подразделении |
normas gerais de ação na unidade (NGA/U) |
ev.gumya |
244 |
17:49:30 |
rus-por |
mil. |
арестованный |
detido |
ev.gumya |
245 |
17:49:18 |
rus-por |
mil. |
задержанный |
detido |
ev.gumya |
246 |
17:48:32 |
rus-por |
mil. |
арестованный |
preso |
ev.gumya |
247 |
17:47:49 |
rus-ita |
med. |
впитывающие прокладки для груди |
coppette assorbilatte |
massimo67 |
248 |
17:47:41 |
rus-por |
mil. |
представление |
apresentação (командиру, начальнику) |
ev.gumya |
249 |
17:47:16 |
rus-por |
mil. |
расположение |
quartel (напр. роты) |
ev.gumya |
250 |
17:46:48 |
rus-por |
mil. |
сигнал на построение |
toque de ordem |
ev.gumya |
251 |
17:46:43 |
rus-ita |
med. |
прокладки для груди |
coppette assorbilatte |
massimo67 |
252 |
17:46:28 |
rus-por |
mil. |
установленные сигналы |
toques regulamentares |
ev.gumya |
253 |
17:46:08 |
rus-por |
mil. |
боевая подготовка |
treinamento |
ev.gumya |
254 |
17:45:53 |
rus-por |
mil. |
сигнал тревоги |
sinal de alarme |
ev.gumya |
255 |
17:45:27 |
rus-por |
mil. |
размещение |
aquartelamento |
ev.gumya |
256 |
17:44:28 |
rus-por |
mil. |
военный комендант гарнизона |
intendente de guarnição |
ev.gumya |
257 |
17:44:02 |
rus-por |
mil. |
гарнизонная служба |
serviço de guarnição |
ev.gumya |
258 |
17:43:44 |
rus-por |
mil. |
гарнизон |
guarnição |
ev.gumya |
259 |
17:43:32 |
rus-por |
mil. |
поощрение |
recompensa |
ev.gumya |
260 |
17:43:18 |
rus-por |
mil. |
взыскание |
punição disciplinar |
ev.gumya |
261 |
17:42:57 |
rus-por |
mil. |
дисциплинарный проступок |
transgressão disciplinar |
ev.gumya |
262 |
17:42:05 |
rus-por |
mil. |
дисциплинарная ответственность |
responsabilidade disciplinar |
ev.gumya |
263 |
17:41:26 |
rus-por |
mil. |
воинское приветствие |
continência |
ev.gumya |
264 |
17:41:07 |
rus-por |
mil. |
воинская вежливость |
cortesia militar |
ev.gumya |
265 |
17:40:52 |
rus-por |
mil. |
воинская дисциплина |
disciplina militar |
ev.gumya |
266 |
17:40:29 |
rus-por |
mil. |
строевой устав |
Regulamento de Continências, Honras, Sinais de Respeito e Cerimonial Militar (ВС Бразилии) |
ev.gumya |
267 |
17:38:45 |
rus-por |
mil. |
боевой устав |
regulamento de campanha |
ev.gumya |
268 |
17:36:39 |
rus-por |
mil. |
дисциплинарный устав |
regulamento disciplinar |
ev.gumya |
269 |
17:36:05 |
rus-por |
mil. |
дисциплинарный устав |
regulamento da disciplina militar |
ev.gumya |
270 |
17:35:41 |
rus-por |
mil. |
устав внутренней службы |
regulamento interno e dos serviçõs gerais |
ev.gumya |
271 |
17:35:20 |
rus-ita |
med. |
Бинт эластичный трубчатый сетчатый |
maglia tubolare elastica |
massimo67 |
272 |
17:35:10 |
rus-por |
mil. |
положения устава |
disposições regulamentares |
ev.gumya |
273 |
17:34:48 |
rus-por |
mil. |
устав |
regulamento |
ev.gumya |
274 |
17:34:39 |
rus-por |
mil. |
приказ |
ordem |
ev.gumya |
275 |
17:34:21 |
rus-ita |
med. |
Бинт эластичный трубчатый сетчатый |
benda tubolare elastica |
massimo67 |
276 |
17:34:11 |
rus-por |
mil. |
должностные обязанности |
atribuições |
ev.gumya |
277 |
17:33:19 |
rus-por |
mil. |
повседневная деятельность |
serviço diário |
ev.gumya |
278 |
17:32:19 |
rus-por |
mil. |
служебное время |
expediente |
ev.gumya |
279 |
17:31:38 |
rus-por |
mil. |
подразделение |
subunidade |
ev.gumya |
280 |
17:30:21 |
rus-por |
mil. |
командир |
chefe |
ev.gumya |
281 |
17:30:06 |
rus-por |
mil. |
начальник караула |
comandante da guarda |
ev.gumya |
282 |
17:29:22 |
rus-por |
mil. |
начальник службы снабжения |
aprovisionador |
ev.gumya |
283 |
17:28:41 |
rus-por |
mil. |
заместитель командира по тылу |
fiscal administrativo |
ev.gumya |
284 |
17:28:12 |
rus-por |
mil. |
помощник |
adjunto (напр. дежурного) |
ev.gumya |
285 |
17:27:39 |
rus-por |
mil. |
заместитель |
substituto |
ev.gumya |
286 |
17:26:41 |
rus-por |
mil. |
командир подразделения |
comandante da unidade |
ev.gumya |
287 |
17:26:20 |
rus-por |
mil. |
командир части |
comandante da unidade |
ev.gumya |
288 |
17:25:44 |
rus-por |
mil. |
наряд |
faxina |
ev.gumya |
289 |
17:25:34 |
rus-por |
mil. |
дневальный |
cabo de faxina |
ev.gumya |
290 |
17:24:06 |
rus-por |
mil. |
дежурный офицер |
oficial de dia |
ev.gumya |
291 |
17:23:37 |
rus-por |
mil. |
младший по званию |
subalterno |
ev.gumya |
292 |
17:23:22 |
rus-por |
mil. |
старший по званию |
superior |
ev.gumya |
293 |
17:23:04 |
rus-por |
mil. |
подчинённый |
subordinado |
ev.gumya |
294 |
17:21:52 |
rus-por |
mil. |
начальник |
chefe |
ev.gumya |
295 |
17:21:27 |
rus-por |
mil. |
командир |
comandante |
ev.gumya |
296 |
16:45:34 |
rus-ita |
gen. |
медицинская одежда |
abbigliamento sanitario |
massimo67 |
297 |
16:40:13 |
eng-rus |
gen. |
provocative |
привлекающий внимание |
Lavrov |
298 |
16:34:51 |
eng-rus |
gen. |
intermarital |
межбраковый |
Lavrov |
299 |
16:09:38 |
eng-rus |
food.ind. |
Wheatgrass |
Пророщенная пшеница |
OlgaVitkovskaya |
300 |
15:49:34 |
rus-ita |
gen. |
конверт для новорождённого |
sacco imbottito |
massimo67 |
301 |
15:48:44 |
eng-rus |
automat. |
Real-Time Decision Manager |
Система принятия решений в режиме реального времени |
agrabo |
302 |
15:48:05 |
eng |
abbr. automat. |
RTDM |
Real-Time Decision Manager |
agrabo |
303 |
15:38:48 |
eng-rus |
med. |
supersonic shear imaging |
сверхзвуковое изображение на сдвиговых волнах (SSI) |
Andy |
304 |
15:33:53 |
eng-rus |
med. |
acoustic radiation force impulse imaging |
эластография с помощью акустического радиационного давления (ARFI) |
Andy |
305 |
15:33:39 |
rus-ita |
gen. |
наматрасник |
coprimaterasso |
massimo67 |
306 |
15:31:37 |
rus-ita |
med. |
ребёнок, страдающий энурезом |
bambino affetto da enuresi |
massimo67 |
307 |
15:28:29 |
eng-rus |
med. |
shear-wave elasticity imaging |
эластография сдвиговой волны |
Andy |
308 |
15:23:09 |
eng-rus |
med. |
phenotype |
фенотипическое проявление патологии |
amatsyuk |
309 |
15:09:47 |
rus-ita |
gen. |
с краями "ушами" заправляемыми под матрас |
con lati rimboccabili (впитывающая простынь) |
massimo67 |
310 |
15:02:04 |
rus-ita |
gen. |
заправлять края простыни под матрас |
rimboccare il lenzuolo sotto il materasso |
massimo67 |
311 |
15:01:50 |
eng-rus |
psychiat. |
subthreshold depression |
субклиническая депрессия (синоним subclinical depression) |
CopperKettle |
312 |
15:01:39 |
rus-ger |
med. |
распирающая головная боль |
berstende Kopfschmerzen |
lora_p_b |
313 |
14:59:03 |
rus-ita |
gen. |
заправлять |
rimboccare (простынь под матрас) |
massimo67 |
314 |
14:55:14 |
eng-rus |
gen. |
cavernously |
во весь рот (о зевке: I gave it up and yawned, finally, cavernously. • The guard stretched and yawned cavernously; apparently he'd been napping.) |
4uzhoj |
315 |
14:53:27 |
eng-rus |
gen. |
give it up |
не выдержать (I gave it up and yawned, finally, cavernously.) |
4uzhoj |
316 |
14:51:57 |
eng-rus |
gen. |
give it up |
сдаться (My search was fruitless, and after a while I gave it up and came back) |
lenta2007 |
317 |
14:51:14 |
rus-ita |
med. |
простыня впитывающая |
traversa da letto |
massimo67 |
318 |
14:44:28 |
rus-ita |
med. |
впитывающие одноразовые многоразовые пелёнки |
teli igienici, telini igienici assorbenti monouso multiuso |
massimo67 |
319 |
14:41:46 |
rus-ita |
med. |
впитывающие одноразовые пелёнки |
teli igienici, telini igienici assorbenti |
massimo67 |
320 |
14:35:04 |
rus-ita |
med. |
пелёнка/подгузник |
telo igienico, telino igienico / pannolino |
massimo67 |
321 |
14:30:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give airtime to |
предоставлять эфир |
Игорь Миг |
322 |
14:23:15 |
eng-rus |
law |
without limitation |
безоговорочно |
Agasphere |
323 |
14:16:24 |
eng-rus |
med. |
medical problem |
проблема медицинского характера |
Andy |
324 |
14:02:25 |
rus-por |
|
со стороны |
por parte de (кого-л.) |
ev.gumya |
325 |
14:02:06 |
rus-por |
|
с чьей-л. стороны |
por parte de |
ev.gumya |
326 |
14:01:43 |
rus-por |
|
с помощью |
por meio de (чего-л.) |
ev.gumya |
327 |
14:01:19 |
rus-por |
|
посредством |
por meio de |
ev.gumya |
328 |
14:01:11 |
rus-por |
|
за счёт |
por meio de (чего-л.) |
ev.gumya |
329 |
13:58:00 |
eng-rus |
tools |
base plate |
подошва (ручного электроинструмента, напр., дисковой пилы, лобзика ...) |
Mixer |
330 |
13:57:44 |
rus-por |
mil. |
кадровый военнослужащий |
militar de carreira |
ev.gumya |
331 |
13:55:47 |
rus-por |
mil. |
проходить военную службу |
prestar serviço militar |
ev.gumya |
332 |
13:55:43 |
eng-rus |
old.fash. |
last night's |
давешний (о сне) |
4uzhoj |
333 |
13:51:56 |
eng-rus |
|
somebody else's |
чей-то чужой |
4uzhoj |
334 |
13:51:54 |
rus-por |
mil. |
избыток личного состава |
excesso de contingência |
ev.gumya |
335 |
13:51:29 |
rus-por |
mil. |
принуждать |
ser imposto |
ev.gumya |
336 |
13:50:48 |
rus-por |
mil. |
проходить подготовку |
receber treinamento |
ev.gumya |
337 |
13:50:15 |
rus-por |
mil. |
освобождать |
dispensar (от военной службы) |
ev.gumya |
338 |
13:49:46 |
rus-por |
mil. |
мирное время |
tempo de paz |
ev.gumya |
339 |
13:49:13 |
rus-por |
mil. |
реализовать |
implementar |
ev.gumya |
340 |
13:48:21 |
rus-por |
mil. |
подлежать призыву на военную службу |
submeter ao serviço militar |
ev.gumya |
341 |
13:47:54 |
rus-por |
mil. |
военная академия |
Academia Militar |
ev.gumya |
342 |
13:47:44 |
rus-por |
mil. |
военное училище |
Escola Militar |
ev.gumya |
343 |
13:47:25 |
rus-por |
mil. |
учебный центр |
centro de instruçao |
ev.gumya |
344 |
13:47:00 |
rus-por |
mil. |
военное учебное заведение |
estabelecimento de ensino militar |
ev.gumya |
345 |
13:46:35 |
rus-por |
mil. |
военное образование |
ensino militar |
ev.gumya |
346 |
13:46:17 |
rus-por |
mil. |
военный суд |
corte marcial |
ev.gumya |
347 |
13:45:50 |
rus-por |
mil. |
призывной пункт |
Centro de Recrutamento e Seleção |
ev.gumya |
348 |
13:45:07 |
rus-por |
mil. |
призыв на военную службу |
recrutamento militar |
ev.gumya |
349 |
13:44:53 |
rus-por |
mil. |
призыв на военную службу |
conscrição |
ev.gumya |
350 |
13:44:12 |
rus-por |
mil. |
призыв |
recrutamento militar |
ev.gumya |
351 |
13:43:15 |
rus-por |
mil. |
призыв |
conscrição |
ev.gumya |
352 |
13:42:37 |
rus-por |
mil. |
воинская повинность |
obrigação militar |
ev.gumya |
353 |
13:41:42 |
eng-rus |
|
some time ago |
некоторое время назад |
Alex Krayevsky |
354 |
13:40:18 |
rus-por |
mil. |
военная служба по контракту |
serviço militar voluntário |
ev.gumya |
355 |
13:40:07 |
rus-por |
mil. |
военная служба в добровольном порядке |
serviço militar voluntário |
ev.gumya |
356 |
13:39:16 |
rus-por |
mil. |
призывник |
recrutado |
ev.gumya |
357 |
13:39:02 |
rus-por |
mil. |
военно-морская база |
porto |
ev.gumya |
358 |
13:38:11 |
rus-por |
mil. |
порт |
porto |
ev.gumya |
359 |
13:37:31 |
rus-por |
mil. |
военнослужащие, пребывающие в запасе |
reservistas |
ev.gumya |
360 |
13:37:11 |
rus-por |
mil. |
кадровые военнослужащие |
militares |
ev.gumya |
361 |
13:36:54 |
rus-por |
mil. |
служба в запасе |
serviço militar da reserva |
ev.gumya |
362 |
13:36:01 |
eng-rus |
med. |
Zieve syndrome |
синдром Циве |
xand |
363 |
13:35:52 |
rus-por |
mil. |
действительная военная служба |
serviço militar ativo |
ev.gumya |
364 |
13:34:42 |
rus-por |
|
в рамках |
num quadro |
ev.gumya |
365 |
13:32:50 |
rus-por |
mil. |
путь сообщения |
via de comunicação |
ev.gumya |
366 |
13:32:33 |
rus-por |
mil. |
боевой |
operacional |
ev.gumya |
367 |
13:31:11 |
rus-por |
|
в противовес |
em contraste com |
ev.gumya |
368 |
13:31:03 |
rus-por |
|
в противоположность |
em contraste com |
ev.gumya |
369 |
13:30:44 |
rus-por |
|
в отличие от |
em contraste com |
ev.gumya |
370 |
13:30:43 |
eng-rus |
disappr. |
virtue signalling |
игра на публику (в целях демонстрации своего морального превосходства, как правило воображаемого) |
mikhailS |
371 |
13:30:36 |
rus-por |
|
вопреки |
em contraste com |
ev.gumya |
372 |
13:29:32 |
rus-por |
|
доводить до конца |
levar a cabo |
ev.gumya |
373 |
13:28:56 |
eng-rus |
|
isabelline |
изабелловый (color; en.wikipedia.org/wiki/Isabelline_(colour)) |
4uzhoj |
374 |
13:28:48 |
rus-por |
|
охватывать |
englobar |
ev.gumya |
375 |
13:28:40 |
rus-por |
|
включать |
englobar |
ev.gumya |
376 |
13:28:24 |
eng-rus |
hrs.brd. |
light palomino |
изабелловый (о масти лошади) |
Notburga |
377 |
13:27:07 |
eng-rus |
disappr. |
virtue signalling |
демонстрация морального превосходства (как правило воображаемого) |
mikhailS |
378 |
13:26:57 |
rus-por |
phys. |
передавать |
conduzir (тепло, звук) |
ev.gumya |
379 |
13:26:47 |
rus-por |
phys. |
проводить |
conduzir (электрический ток) |
ev.gumya |
380 |
13:23:19 |
rus-por |
mil. |
осуществлять |
conduzir |
ev.gumya |
381 |
13:23:12 |
rus-por |
mil. |
вести |
conduzir |
ev.gumya |
382 |
13:22:03 |
rus-por |
mil. |
вести разведку |
conduzir reconhecimento |
ev.gumya |
383 |
13:21:48 |
rus-por |
mil. |
разведка |
reconhecimento |
ev.gumya |
384 |
13:21:27 |
eng-rus |
hrs.brd. |
blond-chestnut |
каурый (о масти лошади) |
4uzhoj |
385 |
13:20:45 |
rus-por |
mil. |
оружие массового поражения |
arma de destruição em massa |
ev.gumya |
386 |
13:20:37 |
rus-por |
mil. |
оружие массового уничтожения |
arma de destruição em massa |
ev.gumya |
387 |
13:15:18 |
rus-por |
mil. |
расчёт |
seção |
ev.gumya |
388 |
13:15:08 |
rus-por |
mil. |
экипаж |
seção |
ev.gumya |
389 |
13:14:41 |
rus-por |
mil. |
отделение |
seção |
ev.gumya |
390 |
13:14:30 |
rus-por |
mil. |
взвод |
pelotão |
ev.gumya |
391 |
13:14:19 |
rus-por |
mil. |
эскадрон |
esquadrão |
ev.gumya |
392 |
13:13:49 |
eng-rus |
hrs.brd. |
chestnut |
рыжий (о масти лошади) |
4uzhoj |
393 |
13:13:48 |
rus-por |
mil. |
рота |
companhia |
ev.gumya |
394 |
13:12:45 |
rus-por |
mil. |
дивизион |
batalhão |
ev.gumya |
395 |
13:12:40 |
rus-por |
mil. |
батальон |
batalhão |
ev.gumya |
396 |
13:12:26 |
rus-por |
mil. |
полк |
regimento |
ev.gumya |
397 |
13:12:13 |
rus-por |
mil. |
бригада |
brigada |
ev.gumya |
398 |
13:12:02 |
rus-por |
mil. |
дивизия |
divisão |
ev.gumya |
399 |
13:11:55 |
eng-rus |
hrs.brd. |
chestnut |
рыжей масти (о лошади; в отличие от гнедых, у которых грива, хвост и нижние части ног чёрного цвета) |
4uzhoj |
400 |
13:10:57 |
rus-por |
mil. |
корпус |
corpo de exército |
ev.gumya |
401 |
13:08:59 |
rus-por |
mil. |
группа армий |
grupo de exércitos |
ev.gumya |
402 |
13:08:16 |
rus-por |
mil. |
отделение |
repartição (штаба) |
ev.gumya |
403 |
13:07:50 |
rus-por |
mil. |
управление |
subchefia (структурная единица органа) |
ev.gumya |
404 |
13:07:12 |
rus-por |
mil. |
служба военных священников |
capelania |
ev.gumya |
405 |
13:06:40 |
rus-por |
mil. |
служба по связям с общественностью |
serviço de relações públicas |
ev.gumya |
406 |
13:05:34 |
rus-por |
mil. |
служба вооружения и автобронетанковой техники |
serviço de material bélico |
ev.gumya |
407 |
13:03:47 |
rus-por |
mil. |
железнодорожные войска |
serviço de trem |
ev.gumya |
408 |
13:03:07 |
rus-por |
mil. |
автомобильные войска |
serviço de transportes |
ev.gumya |
409 |
13:02:58 |
rus-por |
mil. |
автомобильная служба |
serviço de transportes |
ev.gumya |
410 |
13:02:18 |
rus-por |
mil. |
служба материального обеспечения |
intendência |
ev.gumya |
411 |
13:02:06 |
rus-por |
mil. |
служба тыла |
intendência |
ev.gumya |
412 |
13:01:36 |
rus-por |
mil. |
военная полиция |
polícia militar |
ev.gumya |
413 |
13:01:18 |
rus-por |
mil. |
военно-медицинская служба |
serviço de saúde |
ev.gumya |
414 |
13:00:51 |
rus-ger |
winemak. |
"молоко Богородицы" |
Liebfraumilch |
ir_obu |
415 |
13:00:49 |
rus-por |
mil. |
радиационная, химическая и биологическая защита |
defesa nuclear, biológica e química |
ev.gumya |
416 |
12:58:08 |
rus-por |
mil. |
войсковая разведка |
inteligência militar |
ev.gumya |
417 |
12:58:00 |
eng-rus |
|
virtue signalling |
показная добродетель |
mikhailS |
418 |
12:57:49 |
rus-por |
mil. |
войсковая разведка |
informações |
ev.gumya |
419 |
12:57:19 |
rus-por |
mil. |
противовоздушная оборона |
defesa antiaérea (ПВО) |
ev.gumya |
420 |
12:57:04 |
rus-por |
mil. |
войска противовоздушной обороны |
defesa antiaérea |
ev.gumya |
421 |
12:55:26 |
rus-por |
mil. |
армейская авиация |
aviação ligeira |
ev.gumya |
422 |
12:55:05 |
rus-por |
mil. |
армейская авиация |
aviação do Exército |
ev.gumya |
423 |
12:53:26 |
rus-por |
mil. |
войска связи |
transmissões |
ev.gumya |
424 |
12:53:12 |
rus-por |
mil. |
инженерные войска |
engenharia |
ev.gumya |
425 |
12:52:51 |
rus-por |
mil. |
бронетанковые войска |
tropas blindadas |
ev.gumya |
426 |
12:52:27 |
rus-por |
mil. |
бронетанковые войска |
blindados |
ev.gumya |
427 |
12:51:44 |
rus-por |
mil. |
ракетные войска и артиллерия |
artilharia (РВиА) |
ev.gumya |
428 |
12:51:26 |
rus-por |
mil. |
артиллерия |
artilharia |
ev.gumya |
429 |
12:51:03 |
rus-por |
mil. |
подразделение |
unidade (общ.) |
ev.gumya |
430 |
12:50:41 |
rus-por |
mil. |
мотострелковые войска |
infantaria |
ev.gumya |
431 |
12:50:31 |
rus-por |
mil. |
мотопехотные войска |
infantaria |
ev.gumya |
432 |
12:50:18 |
eng-rus |
lab.eq. |
specific protein analyzer |
анализатор специфических белков |
iwona |
433 |
12:50:00 |
rus-por |
mil. |
объединение |
grande unidade |
ev.gumya |
434 |
12:49:53 |
rus-por |
mil. |
соединение |
grande unidade |
ev.gumya |
435 |
12:49:41 |
rus-por |
mil. |
подразделение |
pequena unidade |
ev.gumya |
436 |
12:48:52 |
rus-por |
mil. |
войсковая часть |
unidade |
ev.gumya |
437 |
12:48:43 |
rus-por |
mil. |
единица |
unidade |
ev.gumya |
438 |
12:47:55 |
rus-por |
mil. |
Сухопутные войска |
Tropas terrestres |
ev.gumya |
439 |
12:46:18 |
rus-por |
mil. |
укреплять |
fortalecer |
ev.gumya |
440 |
12:46:13 |
rus-por |
mil. |
усиливать |
fortalecer |
ev.gumya |
441 |
12:45:06 |
rus-por |
mil. |
являться основной задачей |
cabe a |
ev.gumya |
442 |
12:44:06 |
rus-por |
|
это зависит от |
cabe a |
ev.gumya |
443 |
12:39:37 |
rus-por |
mil. |
миротворческая операция |
missão de manutenção de paz |
ev.gumya |
444 |
12:39:17 |
rus-por |
mil. |
миротворческая операция |
operação de manutenção de paz |
ev.gumya |
445 |
12:38:08 |
rus-por |
mil. |
миротворческая операция |
operação de paz |
ev.gumya |
446 |
12:35:27 |
rus-por |
mil. |
обеспечение |
abastecimento |
ev.gumya |
447 |
12:34:54 |
rus-por |
|
снабдить |
abastecer |
ev.gumya |
448 |
12:34:42 |
rus-por |
|
обеспечивать |
prover |
ev.gumya |
449 |
12:34:33 |
rus-por |
|
обеспечивать |
abastecer (снабдить чем-л.) |
ev.gumya |
450 |
12:33:45 |
rus-por |
|
обеспечивать |
assegurar |
ev.gumya |
451 |
12:32:33 |
rus-por |
|
обеспечивать |
garantir |
ev.gumya |
452 |
12:31:04 |
rus-por |
mil. |
контролирующий орган |
órgão de fiscalização |
ev.gumya |
453 |
12:30:52 |
rus-por |
mil. |
наблюдательный орган |
órgão de fiscalização |
ev.gumya |
454 |
12:30:40 |
rus-por |
mil. |
контрольный орган |
órgão de fiscalização |
ev.gumya |
455 |
12:29:07 |
rus-por |
mil. |
контроль |
fiscalização |
ev.gumya |
456 |
12:29:00 |
rus-por |
mil. |
надзор |
fiscalização |
ev.gumya |
457 |
12:28:10 |
rus-por |
mil. |
материальное обеспечение |
apoio logístico |
ev.gumya |
458 |
12:27:49 |
rus-por |
mil. |
военные учения |
exercícios militares |
ev.gumya |
459 |
12:26:46 |
rus-por |
|
достижение |
consecução |
ev.gumya |
460 |
12:26:40 |
rus-por |
|
выполнение |
consecução |
ev.gumya |
461 |
12:26:32 |
ger |
winemak. |
Liebfraumilch |
Liebfrauenmilch |
Bursch |
462 |
12:23:35 |
rus-ger |
amer. |
чёрный |
ebony |
ir_obu |
463 |
12:22:33 |
rus-por |
|
совместный |
conjunto |
ev.gumya |
464 |
12:22:05 |
rus-por |
|
население |
população |
ev.gumya |
465 |
12:21:41 |
rus-por |
mil. |
прибрежное население |
população ribeirinha |
ev.gumya |
466 |
12:20:36 |
rus-por |
mil. |
береговая линия |
litoral |
ev.gumya |
467 |
12:20:26 |
rus-por |
mil. |
побережье |
litoral |
ev.gumya |
468 |
12:20:22 |
rus-ger |
law |
отстранение сотрудника от работы |
Werksbetretungsverbot |
ir_obu |
469 |
12:19:57 |
rus-por |
mil. |
береговой |
litoral |
ev.gumya |
470 |
12:18:45 |
rus-por |
mil. |
выполнение |
cumprimento |
ev.gumya |
471 |
12:18:28 |
eng-rus |
med. |
Biloma |
билиома (редко встречающийся вариант) |
xand |
472 |
12:18:27 |
rus-por |
mil. |
выполнение задачи |
cumprimento de missão |
ev.gumya |
473 |
12:17:52 |
rus-por |
mil. |
речное патрулирование |
patrulhamento fluvial |
ev.gumya |
474 |
12:17:36 |
eng-rus |
med. |
Biloma |
билома |
xand |
475 |
12:17:23 |
rus-por |
mil. |
речной |
fluvial |
ev.gumya |
476 |
12:17:03 |
rus-ger |
agric. |
дырчатая пятнистость |
Schrotschusskrankheit |
ir_obu |
477 |
12:16:51 |
rus-por |
mil. |
патрулирование |
patrulhamento |
ev.gumya |
478 |
12:16:09 |
rus-por |
mil. |
проявление враждебности |
hostilidade |
ev.gumya |
479 |
12:15:43 |
rus-por |
mil. |
проявление враждебности |
ato hostil |
ev.gumya |
480 |
12:15:15 |
rus-por |
mil. |
враждебный шаг |
ato hostil |
ev.gumya |
481 |
12:15:09 |
rus-ger |
agric. |
"стул" сеянца |
Wurzelball |
ir_obu |
482 |
12:15:06 |
rus-por |
mil. |
враждебное действие |
ato hostil |
ev.gumya |
483 |
12:14:58 |
rus-ger |
agric. |
земляной ком саженца |
Wurzelball |
ir_obu |
484 |
12:14:47 |
rus-ger |
agric. |
коряга |
Wurzelball |
ir_obu |
485 |
12:14:01 |
rus-ger |
bot. |
стебель |
Sprossachse |
ir_obu |
486 |
12:13:13 |
rus-por |
mil. |
общевойсковой |
das armas combinadas |
ev.gumya |
487 |
12:12:59 |
rus-ger |
med. |
микрокальциноз |
Mikrokalk |
ir_obu |
488 |
12:12:25 |
rus-por |
mil. |
воздушная армия |
exército aéreo |
ev.gumya |
489 |
12:11:47 |
rus-por |
mil. |
армия |
exército (в целом или как объединение) |
ev.gumya |
490 |
12:08:03 |
rus-por |
mil. |
осуществлять |
levar a cabo |
ev.gumya |
491 |
12:07:56 |
rus-por |
mil. |
выполнять |
levar a cabo |
ev.gumya |
492 |
12:07:50 |
rus-por |
mil. |
проводить |
levar a cabo |
ev.gumya |
493 |
11:56:58 |
rus-ger |
inf. |
наушники-затычки |
In-Ohr-Kopfhörer |
DMKuzin |
494 |
11:56:06 |
rus-ger |
el. |
вставные наушники |
In-Ohr-Kopfhörer |
DMKuzin |
495 |
11:53:53 |
rus-fre |
photo. |
центровзвешенный замер экспозиции |
la mesure pondérée centrale |
z484z |
496 |
11:53:46 |
eng-rus |
|
it goes without saying that |
понятно, что |
D Cassidy |
497 |
11:52:04 |
eng-rus |
tech. |
remove from |
снимать с |
Мирослав9999 |
498 |
11:45:44 |
rus-por |
mil. |
вооружённые силы |
exército |
ev.gumya |
499 |
11:43:25 |
rus-por |
mil. |
Федеральное управление гражданской авиации |
Departamento de Aviação Civil |
ev.gumya |
500 |
11:42:57 |
rus-por |
mil. |
Национальная система гражданской обороны |
Sistema Nacional de Proteção e Defesa Civil |
ev.gumya |
501 |
11:42:27 |
rus-por |
mil. |
авиация |
aviação |
ev.gumya |
502 |
11:42:14 |
rus-por |
mil. |
Военно-воздушные силы |
Aviação |
ev.gumya |
503 |
11:42:06 |
rus-por |
mil. |
Военно-воздушные силы |
Aeronáutica |
ev.gumya |
504 |
11:41:44 |
rus-por |
mil. |
Военно-морские силы |
Forças Navais |
ev.gumya |
505 |
11:41:35 |
rus-por |
mil. |
Военно-морские силы |
Armada |
ev.gumya |
506 |
11:41:26 |
rus-por |
mil. |
Военно-морские силы |
Marinha |
ev.gumya |
507 |
11:41:12 |
rus-por |
mil. |
Сухопутные войска |
Forças Terrestres |
ev.gumya |
508 |
11:40:46 |
rus-por |
mil. |
личный состав |
pessoal |
ev.gumya |
509 |
11:30:27 |
eng-rus |
|
bidding |
конкурсные торги |
Баян |
510 |
10:55:41 |
eng |
abbr. med. |
Transfusion-Associated Dyspnoea |
TAD (трансфузионно-ассоциированное диспноэ) |
Astrochka |
511 |
10:49:16 |
rus-ita |
med. |
поясничный отдел позвоночника |
zona tratto lombare della colonna vertebrale |
massimo67 |
512 |
10:47:42 |
eng-rus |
|
the diametrical opposite |
диаметральная противоположность (The idea was to make youth culture the diametrical opposite of what corporate America had turned it into) |
tarantula |
513 |
10:44:47 |
rus-ita |
med. |
паракрестцовое пространство |
spazio parasacrale |
massimo67 |
514 |
10:22:40 |
eng-rus |
idiom. |
off to the races |
брать быка за рога |
delson |
515 |
10:14:48 |
rus-por |
|
колчан |
aljava |
ev.gumya |
516 |
10:11:14 |
rus-por |
|
записывать |
alistar |
ev.gumya |
517 |
10:11:06 |
rus-por |
|
заносить в список |
alistar |
ev.gumya |
518 |
10:10:51 |
rus-por |
|
поступать |
alistar-se (куда-л.) |
ev.gumya |
519 |
10:10:38 |
rus-por |
|
записываться |
alistar-se |
ev.gumya |
520 |
10:10:12 |
rus-por |
mil. |
поступать на военную службу |
alistar-se |
ev.gumya |
521 |
10:10:09 |
rus-ita |
med. |
спинномозговой канал |
canale vertebrale |
massimo67 |
522 |
10:10:01 |
rus-por |
mil. |
завербоваться |
alistar-se |
ev.gumya |
523 |
10:09:48 |
rus-por |
mil. |
призываться |
alistar-se |
ev.gumya |
524 |
10:09:13 |
rus-por |
mil. |
вербовать |
alistar |
ev.gumya |
525 |
10:09:07 |
rus-por |
mil. |
призывать |
alistar |
ev.gumya |
526 |
10:08:34 |
rus-por |
mil. |
рекрут |
alistando |
ev.gumya |
527 |
10:08:28 |
rus-por |
mil. |
призывник |
alistando |
ev.gumya |
528 |
10:07:25 |
rus-por |
|
занесение в списки |
alistamento |
ev.gumya |
529 |
10:07:11 |
rus-por |
mil. |
вербовка |
alistamento |
ev.gumya |
530 |
10:06:57 |
rus-por |
mil. |
призыв |
alistamento |
ev.gumya |
531 |
9:58:43 |
rus-ita |
med. |
пролапсы межпозвонковых дисков |
prolasso del disco intervertebrale |
massimo67 |
532 |
9:48:54 |
rus-por |
mil. |
консультационная поддержка |
assessoramento |
ev.gumya |
533 |
9:48:14 |
rus-por |
mil. |
Объединённый штаб Вооружённых сил |
Estado-Maior Conjunto das Forças Armadas |
ev.gumya |
534 |
9:47:28 |
rus-por |
mil. |
численность |
efetivo |
ev.gumya |
535 |
9:47:11 |
rus-por |
mil. |
казарма |
quartel |
ev.gumya |
536 |
9:46:50 |
rus-por |
mil. |
войсковая часть |
formação |
ev.gumya |
537 |
9:46:32 |
rus-por |
mil. |
строй |
formação |
ev.gumya |
538 |
9:45:22 |
rus-por |
mil. |
боевой порядок |
formação |
ev.gumya |
539 |
9:44:40 |
rus-ita |
med. |
узлы Шморля |
nodi di Schmorl |
massimo67 |
540 |
9:44:19 |
rus-por |
mil. |
тыл |
retaguarda |
ev.gumya |
541 |
9:43:29 |
rus-por |
mil. |
выполнять задачу |
cumprir uma missão |
ev.gumya |
542 |
9:43:18 |
rus-por |
mil. |
выполнять задачу |
desempenhar uma missão |
ev.gumya |
543 |
9:42:38 |
rus-por |
mil. |
уничтожать |
abolir |
ev.gumya |
544 |
9:42:20 |
rus-por |
mil. |
отменять |
abolir |
ev.gumya |
545 |
9:41:51 |
rus-por |
mil. |
отменять |
suprimir |
ev.gumya |
546 |
9:41:36 |
rus-por |
mil. |
упразднять |
suprimir |
ev.gumya |
547 |
9:41:07 |
rus-ita |
|
вертикальный размер |
dimensione verticale |
massimo67 |
548 |
9:40:35 |
rus-por |
mil. |
упразднять |
abolir |
ev.gumya |
549 |
9:40:17 |
rus-por |
mil. |
отдельный |
independente |
ev.gumya |
550 |
9:39:59 |
rus-por |
mil. |
штаб |
Quartel-General |
ev.gumya |
551 |
9:39:19 |
eng-rus |
|
gas-engine locomotive |
газотепловоз |
Alexander Demidov |
552 |
9:36:09 |
rus-ger |
med. |
антропометрия |
Körpermäße |
paseal |
553 |
9:29:59 |
rus-por |
mil. |
штаб |
Estado-Maior (личного состава) |
ev.gumya |
554 |
9:29:30 |
rus-por |
mil. |
штаб-квартира |
sede |
ev.gumya |
555 |
9:29:20 |
rus-por |
mil. |
ставка |
sede |
ev.gumya |
556 |
9:29:11 |
rus-por |
mil. |
штаб |
sede |
ev.gumya |
557 |
9:28:16 |
rus-por |
mil. |
ставить задачу |
atribuir uma missão |
ev.gumya |
558 |
9:28:04 |
rus-por |
mil. |
давать задачу |
atribuir uma missão |
ev.gumya |
559 |
9:26:30 |
rus-por |
mil. |
возлагать на |
incumbir a |
ev.gumya |
560 |
9:26:15 |
rus-por |
mil. |
возлагать на |
confiar a |
ev.gumya |
561 |
9:24:59 |
rus-por |
mil. |
иметь в подчинении |
ter em subordinação |
ev.gumya |
562 |
9:24:46 |
rus-por |
mil. |
иметь в подчинении |
ter em disposição |
ev.gumya |
563 |
9:23:21 |
rus-por |
mil. |
выполнять |
cumprir |
ev.gumya |
564 |
9:23:15 |
rus-por |
mil. |
исполнять |
cumprir |
ev.gumya |
565 |
9:22:57 |
rus-por |
mil. |
казнить |
executar |
ev.gumya |
566 |
9:22:45 |
rus-por |
mil. |
выполнять |
executar |
ev.gumya |
567 |
9:22:32 |
rus-por |
mil. |
исполнять |
executar |
ev.gumya |
568 |
9:21:39 |
rus-por |
mil. |
исполнять |
exercer (обязанности) |
ev.gumya |
569 |
9:18:32 |
rus-por |
mil. |
управление |
administração (действие) |
ev.gumya |
570 |
9:18:09 |
rus-por |
mil. |
управление |
controle (действия) |
ev.gumya |
571 |
9:17:38 |
rus-por |
mil. |
управление |
direção (орган) |
ev.gumya |
572 |
9:16:45 |
rus-por |
mil. |
подготовка |
instruição (ближе к практике) |
ev.gumya |
573 |
9:15:54 |
rus-por |
mil. |
подготовка |
preparação (действия, процесс) |
ev.gumya |
574 |
9:15:05 |
rus-por |
mil. |
подготовка |
formação (предварительная, как комплекс мероприятий) |
ev.gumya |
575 |
9:14:55 |
rus-ita |
|
переподготовка |
corsi di formazione supplementari, addizionali |
massimo67 |
576 |
9:14:18 |
rus-por |
mil. |
подготовка |
treinamento |
ev.gumya |
577 |
9:13:44 |
rus-por |
mil. |
назначать |
nomear |
ev.gumya |
578 |
9:13:35 |
rus-por |
mil. |
назначать |
designar |
ev.gumya |
579 |
9:13:16 |
rus-por |
mil. |
высший офицерский состав |
oficiais generais |
ev.gumya |
580 |
9:10:57 |
rus-por |
mil. |
старший офицерский состав |
oficiais superiores |
ev.gumya |
581 |
9:09:36 |
rus-por |
mil. |
роль |
papel |
ev.gumya |
582 |
9:09:24 |
rus-por |
mil. |
военный округ |
comando territorial |
ev.gumya |
583 |
9:08:50 |
rus-por |
mil. |
отправка войск |
expedição |
ev.gumya |
584 |
9:08:35 |
rus-por |
mil. |
пребывание |
permanência |
ev.gumya |
585 |
9:07:36 |
rus-por |
mil. |
принимающая сторона |
país receptor |
ev.gumya |
586 |
9:07:18 |
rus-por |
mil. |
принимающая сторона |
país anfitrião |
ev.gumya |
587 |
8:59:00 |
eng-rus |
|
flea dip |
средство от блох |
Sakh |
588 |
8:58:16 |
rus-ger |
pharma. |
тразограф |
Trazograph |
Andrey Truhachev |
589 |
8:45:01 |
eng-bul |
insur. |
excepted objects |
изключени застрахователни обекти |
алешаBG |
590 |
8:44:16 |
eng-bul |
insur. |
excepted risks |
изключени застрахователни рискове |
алешаBG |
591 |
8:43:28 |
eng-bul |
insur. |
evidence of insurance |
доказателство за застраховка |
алешаBG |
592 |
8:42:36 |
rus-ita |
med. |
дегенеративно—дистрофические изменения |
cambiamenti degenerativo-distrofici |
massimo67 |
593 |
8:42:31 |
eng-bul |
insur. |
event insurance |
застраховане на събития (спортни, културни и т.н.) |
алешаBG |
594 |
8:41:25 |
eng-bul |
insur. |
errors and omissions insurance |
застраховка срещу грешки и пропуски |
алешаBG |
595 |
8:40:18 |
eng-bul |
insur. |
errors and omissions excepted |
с изключение на грешки и пропуски |
алешаBG |
596 |
8:39:34 |
eng-bul |
insur. |
equipment insurance |
застраховане на оборудване |
алешаBG |
597 |
8:38:26 |
eng-bul |
insur. |
equipment floater |
"плаваща" полица по застраховка на оборудване |
алешаBG |
598 |
8:37:26 |
eng-bul |
insur. |
equal proportions |
в равни пропорции |
алешаBG |
599 |
8:36:30 |
eng-bul |
insur. |
envisaged in the contract of insurance |
предвидено в застрахователния договор |
алешаBG |
600 |
8:35:05 |
eng-bul |
insur. |
environment impairment liability |
отговорност за замърсяване на околната среда |
алешаBG |
601 |
8:33:29 |
eng-bul |
insur. |
environment impairment insurance |
застраховане на отговорността за замърсяване на околната среда |
алешаBG |
602 |
8:30:32 |
eng-bul |
insur. |
environmental title insurance |
застраховане на правния титул, отчитайки условията на околната среда |
алешаBG |
603 |
8:29:32 |
eng-bul |
insur. |
engineering insurance |
застраховане на технически рискове |
алешаBG |
604 |
8:28:40 |
eng-bul |
insur. |
enforceable policy |
полица, гарантирана с юридическа санкция |
алешаBG |
605 |
8:26:36 |
eng-bul |
insur. |
endowment assurance |
смесена застраховка "Живот" |
алешаBG |
606 |
8:25:25 |
eng-bul |
insur. |
encroach on functions that do not belong to one |
изземвам чужди функции |
алешаBG |
607 |
8:24:35 |
eng-bul |
insur. |
employer-sponsored insurance |
застраховане за сметка на работодателя |
алешаBG |
608 |
8:23:50 |
eng-bul |
insur. |
electronic insurance |
електронно застраховане |
алешаBG |
609 |
8:22:12 |
eng-bul |
insur. |
electronic data processing coverage |
застрахователна защита на процеса на електронна обработка на данни |
алешаBG |
610 |
8:21:08 |
eng-bul |
insur. |
electronic and computer crime coverage |
застрахователна защита срещу електронни и компютърни престъпления |
алешаBG |
611 |
8:20:04 |
eng-bul |
insur. |
effect insurance |
правя застраховка |
алешаBG |
612 |
8:19:15 |
eng-bul |
insur. |
educators' professional liability insurance |
застраховане на професионалната отговорност на преподаватели и педагози |
алешаBG |
613 |
8:18:15 |
eng-bul |
insur. |
economic loss |
икономически загуби |
алешаBG |
614 |
8:17:32 |
eng-bul |
insur. |
economic perils |
икономически опасности |
алешаBG |
615 |
8:10:00 |
eng-rus |
tech. |
wicking material |
капиллярный материал |
Мирослав9999 |
616 |
8:06:27 |
rus-ger |
health. |
психиатрический стационар |
psychiatrische Anstalt |
Andrey Truhachev |
617 |
8:05:51 |
rus-ger |
health. |
психиатрическая клиника |
psychiatrische Anstalt |
Andrey Truhachev |
618 |
8:04:05 |
rus-ger |
health. |
психбольница |
psychiatrische Anstalt |
Andrey Truhachev |
619 |
8:03:04 |
rus-ger |
health. |
психиатрическая больница |
psychiatrische Anstalt |
Andrey Truhachev |
620 |
8:02:07 |
rus-ger |
health. |
психиатрическая лечебница |
psychiatrische Anstalt |
Andrey Truhachev |
621 |
7:46:12 |
eng-bul |
insur. |
economic value of an individual life EVOIL |
икономическа стойност ценност на живота |
алешаBG |
622 |
7:44:38 |
eng-bul |
insur. |
ecological insurance |
застраховка екологична отговорност |
алешаBG |
623 |
7:43:38 |
eng-bul |
insur. |
early termination of insurance contract |
предсрочно прекратяване на застрахователен договор |
алешаBG |
624 |
7:42:24 |
eng-bul |
insur. |
each and every accident |
за всеки нещастен случай |
алешаBG |
625 |
7:41:31 |
eng-bul |
insur. |
each and every loss |
за всеки застрахователен случай |
алешаBG |
626 |
3:10:59 |
rus |
abbr. post |
ПИ |
почтовый индекс |
igisheva |
627 |
3:04:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
manufacturer's product bulletin |
паспорт на продукцию от завода-изготовителя |
dimakan |
628 |
1:01:07 |
eng-rus |
pharm. |
PGA |
ПГК (птероилглутаминовая кислота) |
estherik |
629 |
0:58:48 |
eng-rus |
pharm. |
OJ L |
Официальный вестник/бюллетень Евросоюза, раздел "Право" |
estherik |
630 |
0:36:03 |
eng-rus |
polit. |
swiftboat |
совершить политический выпад в сторону оппонента |
Boop |
631 |
0:34:43 |
eng-rus |
|
swift-boat |
совершить политический выпад в сторону оппонента (употребляется в негативном контексте для необоснованных политических нападок; происходит от названия организации "Swift Boat Veterans for Truth", которая в 2004 году вела кампанию против кандидата в президенты США Джона Керри) |
Boop |
632 |
0:24:39 |
eng-rus |
|
ableist |
эйблист (тот, кто с предубеждением относится к людям с инвалидностью) |
Boop |
633 |
0:21:54 |
eng-rus |
|
twitterpated |
очарованный |
Boop |
634 |
0:20:18 |
rus-ita |
med. |
гиперинтенсивный, гипоинтенсивный |
iperintenso iperintensivo, ipointenso ipointensivo |
massimo67 |
635 |
0:17:21 |
eng-rus |
polit. |
zipper problem |
супружеская измена (фраза происходит из политического контекста, где используется по отношению к кандидатам, которые были замечены в измене своему супругу) |
Boop |
636 |
0:15:13 |
rus-ita |
med. |
гиперинтенсивный |
iperintenso |
massimo67 |