1 |
23:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
curve concavely |
продавиться (pf of продавливаться) |
Gruzovik |
2 |
23:56:45 |
eng-rus |
tech. |
belt spacer |
прокладка конвейерной ленты |
Catherine-the-Brave |
3 |
23:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
dish |
продавить (pf of продавливать) |
Gruzovik |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
store assistant |
продавец |
Gruzovik |
5 |
23:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell oneself |
продаться (pf of продаваться) |
Gruzovik |
6 |
23:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on sale |
продаваться |
Gruzovik |
7 |
23:50:19 |
eng-rus |
|
what done is done |
что сделано, то сделано |
Rust71 |
8 |
23:35:40 |
eng-rus |
|
headspace |
изменённое состояние сознания |
ad_notam |
9 |
23:29:33 |
eng-rus |
idiom. |
live up to the buzz |
достичь поставленных целей |
VLZ_58 |
10 |
23:29:32 |
eng-rus |
idiom. |
live up to the buzz |
оправдать ожидания (to fulfill expectations; to satisfy a goal or set of goals) |
VLZ_58 |
11 |
23:25:14 |
eng-rus |
relig. |
spawn of Satan |
сатанинское отродье |
Rust71 |
12 |
23:23:15 |
eng-rus |
relig. |
spawn of Satan |
исчадие Сатаны (Make that damned paper, I want that spawn of Satan off my land as soon as possible. Пиши эту чёртову бумажину, я хочу, чтобы это исчадие Сатаны убралось с моей земли как можно скорее.) |
Rust71 |
13 |
23:13:38 |
rus-ger |
med. |
отложение пигмента |
Pigmentablagerung |
Spinelli |
14 |
23:13:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
нанести урон |
Игорь Миг |
15 |
23:13:26 |
eng-rus |
|
consign to the ash-heap of history |
отправить на свалку истории |
sunman |
16 |
23:12:50 |
eng-rus |
|
send to the ash-heap of history |
отправить на свалку истории |
sunman |
17 |
23:09:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
сослужить плохую службу |
Игорь Миг |
18 |
23:08:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
нанести ущерб |
Игорь Миг |
19 |
23:06:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
оказывать дурную услугу |
Игорь Миг |
20 |
23:05:36 |
eng-rus |
|
protean |
многосторонний |
VLZ_58 |
21 |
23:04:26 |
rus |
abbr. EU. |
ЕВРОИ |
Европейская оборонная инициатива ЕОИ |
kentgrant |
22 |
23:04:17 |
eng-rus |
|
protean |
разнообразный |
VLZ_58 |
23 |
22:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
big league |
из числа самых крупных |
Игорь Миг |
24 |
22:55:05 |
eng-rus |
|
put on weight |
грузнеть |
VLZ_58 |
25 |
22:54:49 |
rus-ger |
med. |
дегенерация сетчатки |
Netzhautdegeneration |
Spinelli |
26 |
22:53:40 |
eng-rus |
|
put on weight |
тучнеть |
VLZ_58 |
27 |
22:51:05 |
eng-rus |
humor. |
horizontally-challenged |
поперёк себя шире |
VLZ_58 |
28 |
22:39:11 |
eng-rus |
idiom. |
in the bloom of youth |
во цвете лет |
VLZ_58 |
29 |
22:36:30 |
eng-rus |
|
fall apart |
сдать (After the tragedy he just seemed to fall apart.) |
VLZ_58 |
30 |
22:31:04 |
eng-rus |
inf. |
be over the hill |
стареть |
VLZ_58 |
31 |
22:20:30 |
eng-rus |
chem.comp. |
sodium alkyl sulfate |
алкилсульфокислый натрий |
iwona |
32 |
22:20:15 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
моментально |
VLZ_58 |
33 |
22:19:58 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
в один миг |
VLZ_58 |
34 |
22:19:27 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
мгновенно |
VLZ_58 |
35 |
22:17:46 |
eng-rus |
chem. |
Sulfuric acid monododecyl ester sodium salt |
натриевая соль монододецилового эфира серной кислоты |
iwona |
36 |
22:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
auction |
продавать с торгов |
Gruzovik |
37 |
22:15:22 |
rus-epo |
|
портянка |
ŝutuko |
alboru |
38 |
22:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell in bulk |
продавать внавалку |
Gruzovik |
39 |
22:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell |
продавать (impf of продать) |
Gruzovik |
40 |
22:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
merchant |
продаватель |
Gruzovik |
41 |
22:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak through one's nose |
прогундосить |
Gruzovik |
42 |
22:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter through one's nose |
прогундосить |
Gruzovik |
43 |
22:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hooky player |
прогульщица |
Gruzovik |
44 |
22:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
not difficult |
прогульный |
Gruzovik |
45 |
22:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
place for a stroll |
прогулка |
Gruzovik |
46 |
22:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
forced trip |
прогулка |
Gruzovik |
47 |
22:05:38 |
eng-rus |
|
inconclusive |
неоднозначный |
VLZ_58 |
48 |
22:03:51 |
eng-rus |
UN |
Livestock's Long Shadow |
"Длинная тень скотоводства" (отчёт Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН 2006 года, подчеркнувший воздействие на окружающую среду употребления в пищу мяса) |
Lily Snape |
49 |
22:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mock at |
прогуливаться на чей-либо счёт |
Gruzovik |
50 |
22:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dissipate |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
51 |
21:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pass over |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
52 |
21:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
be forced to make a difficult trip |
прогуляться (pf of прогуливаться) |
Gruzovik |
53 |
21:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik ironic. |
be forced to make a difficult trip |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
54 |
21:56:55 |
eng-rus |
inf. |
go broke |
прогореть |
ART Vancouver |
55 |
21:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a walk |
прогуливаться |
Gruzovik |
56 |
21:52:35 |
eng-rus |
sport. |
turn inside out |
обыгрывать (Kane turned Avalanche defenseman Mark Barberio inside out with a shoulder fake before scoring his goal.) |
VLZ_58 |
57 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
squander one's money |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
58 |
21:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss supper |
прогуливать ужин |
Gruzovik |
59 |
21:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
idle |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
60 |
21:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a walk |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
61 |
21:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
loafing |
прогул |
Gruzovik |
62 |
21:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass by by with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
63 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly by by with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
64 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
utter with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
65 |
21:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
buzz |
прогудеть |
Gruzovik |
66 |
21:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw one's way through |
прогрызаться (impf of прогрызться) |
Gruzovik |
67 |
21:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite through |
прогрызть (pf of прогрызать) |
Gruzovik |
68 |
21:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite through |
прогрызать (impf of прогрызть) |
Gruzovik |
69 |
21:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
riddle |
прогрохотить (pf of грохотить) |
Gruzovik |
70 |
21:28:43 |
rus-spa |
med. |
коронарогенный |
coronarogénico |
tania_mouse |
71 |
21:22:47 |
eng-rus |
|
at the rate of |
при скорости |
Johnny Bravo |
72 |
21:22:38 |
rus-ger |
law |
государственный кадастровый учёт |
staatliche Katastererfassung |
wanderer1 |
73 |
21:09:48 |
eng-rus |
HR |
personal objectives |
цели профессионально-личностного саморазвития |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:09:41 |
eng-rus |
theatre. |
theatre games |
театральные игры |
stachel |
75 |
21:09:06 |
eng-rus |
HR |
personal objectives |
цели личного развития и профессионального роста |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:06:38 |
eng-rus |
softw. |
increment |
доработанный модуль программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:05:27 |
rus-spa |
med. |
клинический разбор |
examen clínico |
tania_mouse |
78 |
21:05:08 |
eng-rus |
proj.manag. |
servant leadership |
руководство как обеспечение |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:02:28 |
eng-rus |
softw. |
increment |
доработка |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:00:49 |
rus-ger |
med. |
шейверное сглаживание хрящевой поверхности |
Shaverknorpelglättung (хряща) |
jurist-vent |
81 |
20:58:37 |
eng-rus |
progr. |
product backlog |
список требований к функциональности продукта |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:57:48 |
rus-fre |
law |
суд по делам несовершеннолетних |
justice des mineurs |
KiriX |
83 |
20:57:38 |
rus-ger |
med. |
сглаживание хрящевой поверхности |
Knorpelglättung (неровностей (дефектов) хрящевой поверхности) |
jurist-vent |
84 |
20:57:20 |
eng-rus |
comp.sl. jarg. |
framework |
фреймворк |
yyaron |
85 |
20:57:17 |
eng-rus |
|
feel someone out |
прощупывать (кого-либо) |
VLZ_58 |
86 |
20:56:49 |
eng-rus |
progr. |
framework |
прикладная технология |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:56:00 |
eng-rus |
progr. |
solution architect |
архитектор программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:54:40 |
rus-ger |
med. |
щадящий |
sparsam |
jurist-vent |
89 |
20:54:23 |
eng-rus |
law |
tax-free minimum income of an individual |
необлагаемый налогом минимум доходов граждан |
yurtranslate23 |
90 |
20:51:46 |
eng-rus |
fig. |
over-focus |
зацикливание (When there is an over-focus on exams, there is a tendency to drive students into gaming the exam system to achieve good grades.) |
VLZ_58 |
91 |
20:50:17 |
eng-rus |
|
have a game doing something |
с трудом сделать что-то (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты) |
VLZ_58 |
92 |
20:49:26 |
eng-rus |
relig. |
distinctive variety of Islam |
особая форма истолкования и бытования ислама (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:49:23 |
eng-rus |
|
quantum of solace |
момент облегчения (для многих англоязычных "quantum" непосредственно ассоциируется со временем, означая небольшой его промежуток) |
KiriX |
94 |
20:49:07 |
eng-rus |
vet.med. |
airway surface liquid |
жидкость, покрывающая поверхность дыхательных путей |
Zhelezniakova |
95 |
20:48:46 |
eng-rus |
vet.med. |
airway surface liqiud |
жидкость, покрывающая поверхность дыхательных путей |
Zhelezniakova |
96 |
20:48:28 |
eng-rus |
chem. |
Back-titrant |
обратный титрант |
iwona |
97 |
20:48:05 |
rus-fre |
law |
профилактика правонарушений среди несовершеннолетних |
prévention de la délinquance juvénile (относ. к юрисдикции BPDJ - brigade de prévention de la délinquance juvénile, unité spécialisée de la Gendarmerie naitonale) |
KiriX |
98 |
20:47:21 |
eng-rus |
relig. |
book of creed |
вероучительная книга |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:44:40 |
eng-rus |
relig. |
classic books of creed |
традиционная вероучительная литература (англ. термин взят из статьи: Wood G. What ISIS Really Wants // The Atlantic magazine. – March 2015.) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:44:13 |
rus-fre |
law |
суд по делам несовершеннолетних |
parquet des mineurs |
KiriX |
101 |
20:43:51 |
eng-rus |
|
over-focus |
зацикливаться (Don't over-focus on exams.) |
VLZ_58 |
102 |
20:38:38 |
eng-rus |
|
several tens of thousands |
несколько десятков тысяч |
Johnny Bravo |
103 |
20:36:53 |
rus-fre |
IT |
восстановление пароля |
récupération du mot de passe |
traductrice-russe.com |
104 |
20:35:21 |
eng-rus |
|
durable medium |
долговечный носитель (информации) |
sankozh |
105 |
20:35:07 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy establishment |
внешнеполитическая элита (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:33:53 |
eng-rus |
media. |
a change in rhetoric |
смена риторики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:32:59 |
eng-rus |
for.pol. |
a fire sale of America's national interests |
сдача национальных интересов США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:32:50 |
rus-fre |
tech. |
неотделимые улучшения |
améliorations dissociables |
inn |
109 |
20:32:42 |
rus-ger |
law |
реализовать реформу |
Reform umsetzen |
wanderer1 |
110 |
20:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boom |
прогрохотать |
Gruzovik |
111 |
20:29:19 |
eng-rus |
O&G |
it should be considered that |
необходимо учитывать, что |
Johnny Bravo |
112 |
20:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rumble |
прогромыхать |
Gruzovik |
113 |
20:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sequence in music |
прогрессия |
Gruzovik |
114 |
20:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
progressionist |
прогрессистка |
Gruzovik |
115 |
20:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
progress |
прогрессировать |
Gruzovik |
116 |
20:17:48 |
eng-rus |
chem. |
silver-ammonia-nitrate |
нитрат диамминсеребра |
iwona |
117 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incentive payment |
прогрессивные (for overfulfillment of a plan; = прогрессивка) |
Gruzovik |
118 |
20:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
progressional |
прогрессивный |
Gruzovik |
119 |
20:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
little by little |
прогрессивно |
Gruzovik |
120 |
20:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
incentive payment for overfulfillment of a plan |
прогрессивка |
Gruzovik |
121 |
20:07:54 |
eng-rus |
law |
QRD |
ЭКД |
peregrin |
122 |
20:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
progress in science |
прогресс науки |
Gruzovik |
123 |
20:06:21 |
ger |
geol. |
Kalkammonsalpeter |
KAS |
Орешек |
124 |
20:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
thunder |
прогреметь |
Gruzovik |
125 |
20:03:47 |
eng-rus |
auto. |
leisure accommodation vehicle |
автодача |
Elen Molokovskikh |
126 |
20:02:27 |
eng-rus |
hist. |
scorpion |
боевой цеп |
Супру |
127 |
20:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
get thoroughly warmed |
прогреваться (impf of прогреться) |
Gruzovik |
128 |
20:00:26 |
rus-ger |
med. |
определить показания к операции |
die Indikation zur Operation vornehmen |
jurist-vent |
129 |
19:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik heat. |
heat thoroughly |
прогревать (impf of прогреть) |
Gruzovik |
130 |
19:55:38 |
rus-ger |
hist. |
боевой цеп |
Kriegsflegel |
Супру |
131 |
19:55:28 |
rus-fre |
|
сиденье для унитаза |
abatant |
kdverba |
132 |
19:54:51 |
rus-ger |
hist. |
боевой цеп |
Streitflegel |
Супру |
133 |
19:53:58 |
eng-rus |
|
grasping |
присваивание |
eugenealper |
134 |
19:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovel free |
прогребать (impf of прогрести) |
Gruzovik |
135 |
19:52:10 |
eng-rus |
|
graspingly |
с жадностью |
eugenealper |
136 |
19:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
pronounce one's r's in the French manner |
програссировать |
Gruzovik |
137 |
19:50:37 |
eng-rus |
|
grasp |
присвоить |
eugenealper |
138 |
19:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
automatically-operated |
программный |
Gruzovik |
139 |
19:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
radio-program-broadcasting |
программно-радиовещательный |
Gruzovik |
140 |
19:44:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel bundle |
тепловыделяющая кассета |
Val_Ships |
141 |
19:44:28 |
rus-ita |
|
а ещё |
poi |
gorbulenko |
142 |
19:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
developer of a program |
программист |
Gruzovik |
143 |
19:43:39 |
eng-rus |
sport. |
lead a practice |
проводить тренировку |
VLZ_58 |
144 |
19:42:49 |
eng-rus |
law |
Quality Review of Documents |
экспертиза качества документов |
peregrin |
145 |
19:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bill of fare |
программа |
Gruzovik |
146 |
19:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
course outlines |
объёмная программа |
Gruzovik |
147 |
19:36:14 |
eng-rus |
geol. |
overbank area |
район затопления после наводнения (An area covered by flood waters overtopping natural or artificial river banks) |
hse-tb |
148 |
19:34:17 |
eng-rus |
comp., MS |
HTTP address |
адрес HTTP |
Andy |
149 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rancidness |
прогорьклость (= прогорклость) |
Gruzovik |
150 |
19:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
offensive smell |
прогоркший запах |
Gruzovik |
151 |
19:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rancid |
прогоркший |
Gruzovik |
152 |
19:30:05 |
eng-rus |
sport. |
at practice |
на тренировке (The most significant changes Julien made at practice were to the forward lines.) |
VLZ_58 |
153 |
19:28:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spent fuel assemblies |
ОТВС (реактора) |
Val_Ships |
154 |
19:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become bitter |
прогоркнуть (pf of горкнуть) |
Gruzovik |
155 |
19:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn rancid |
прогоркать (impf of прогоркнуть) |
Gruzovik |
156 |
19:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bankrupt |
прогорелый |
Gruzovik |
157 |
19:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt through |
прогорелый |
Gruzovik |
158 |
19:23:43 |
rus-ger |
|
сложнейшая задача |
Herkulesaufgabe |
Alexander Oshis |
159 |
19:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
grieve for a certain time |
прогоревать |
Gruzovik |
160 |
19:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn for a certain time |
прогореть (pf of прогорать) |
Gruzovik |
161 |
19:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn for a certain time |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
162 |
19:17:02 |
eng-rus |
O&G |
notionally named |
условно названный |
Johnny Bravo |
163 |
19:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fail |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
164 |
19:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn through |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
165 |
19:08:19 |
eng-rus |
mil. |
peace campaigner |
участник движения за мир |
igisheva |
166 |
18:58:52 |
eng-rus |
|
default |
нарушение по просрочке внесения платежа (Failure to make payments such as the interest or redemption payments on debt on the due date. Default may be partial or total, ranging from a slight delay in payment accompanied by apologies and promises that payment will soon be forthcoming to total and defiant repudiation. Default is frequently avoided by creditors agreeing to reschedule debt, which they may prefer as it avoids showing bad debts in their own accounts. The main deterrent to default for individuals and firms is that bankruptcy or insolvency make it difficult to carry on trading. For countries, which as sovereign debtors cannot be made bankrupt, the deterrent to default is that it makes future loans very difficult to obtain.) |
Alexander Demidov |
167 |
18:56:13 |
eng-rus |
med. |
Cardiothoracic Surgery |
кардиохирургия |
ParanoIDioteque |
168 |
18:54:23 |
eng-rus |
med. |
cardiac activity |
сердечная деятельность |
ParanoIDioteque |
169 |
18:48:22 |
rus-ger |
auto. |
открытие дроссельной заслонки |
Entdrosselung |
amtengine |
170 |
18:46:09 |
eng-rus |
biochem. |
double cysteine mutant |
двойной цистеиновый мутант |
skaivan |
171 |
18:45:23 |
eng-rus |
biochem. |
single cysteine mutant |
одиночный цистеиновый мутант |
skaivan |
172 |
18:39:52 |
eng-rus |
inf. |
goofball |
идиот |
VLZ_58 |
173 |
18:37:31 |
rus-ita |
psychol. |
клиническая практика |
attività clinica |
spanishru |
174 |
18:36:53 |
rus-ger |
|
языкан |
Taubenschwänzchen (правильнее) |
jerschow |
175 |
18:35:35 |
rus-ita |
psychol. |
теория Биона |
teoria bioniana |
spanishru |
176 |
18:35:11 |
eng-rus |
psychol. |
Bion's theory |
теория Биона |
spanishru |
177 |
18:34:59 |
rus-ger |
busin. |
карточка поставщика |
Lieferantenprofil |
molotok |
178 |
18:34:39 |
rus-ger |
busin. |
карточка поставщика |
Lieferantenprofil (регистрационный номер, платёжные реквизиты, контактные данные поставщика) |
molotok |
179 |
18:32:17 |
eng-rus |
chem. |
ammonia-nitrate |
нитрат аммония |
iwona |
180 |
18:27:41 |
rus-ita |
|
научная деятельность |
attività scientifica |
spanishru |
181 |
18:27:00 |
rus-fre |
tech. |
четырёхзвенный механизм |
mécanisme à quatre barres (Un mécanisme à quatre barres est un système composé de quatre corps rigides, en général articulés entre eux par des liaisons tournantes : rotules ou pivots. Dans leur forme la plus simple, les pièces sont des barres, les liaisons étant aux extrémités des barres ; une des barres peut être le bâti de la machine. Ce sont des systèmes de guidage permettant d'effectuer des mouvements parfois complexes.) |
Incha Incha |
182 |
18:24:43 |
eng-rus |
abbr. |
RRC |
контракт с меняющимися тарифами (; Rate Running Contract (DGDP, Pakistan)) |
Шандор |
183 |
18:19:40 |
rus-spa |
med. |
протокол вскрытия |
informe de la autopsia |
tania_mouse |
184 |
18:13:39 |
eng-rus |
commer. |
total tare |
общий вес тары |
Acruxia |
185 |
18:10:54 |
eng-rus |
|
experience first-hand |
лично убедиться |
anyname1 |
186 |
18:10:11 |
rus-ita |
|
ныне живущий |
vivente |
spanishru |
187 |
18:00:34 |
rus-ger |
law |
утверждать в должности |
im Amt bestätigen |
Лорина |
188 |
17:46:55 |
rus-fre |
tech. |
дистанционная втулка |
douille d'écartement |
Incha Incha |
189 |
17:46:20 |
rus-fre |
tech. |
дистанционная втулка |
douille entretoise (Pour une tronçonneuse électrique, remplacer la vis (A) par une M6X25 et une douille entretoise.) |
Incha Incha |
190 |
17:23:38 |
eng-rus |
mil. |
Ammunition server |
обслуживающий боеприпасы |
Igor Chub |
191 |
17:23:11 |
eng-rus |
poetic |
flop |
рухнуть |
kentgrant |
192 |
17:22:07 |
rus-fre |
account. |
изменение цен в связи с подорожанием стоимости сырья |
variation de prix due au renchérissement |
Acruxia |
193 |
17:20:48 |
eng-rus |
slang |
the big orange |
Лос-Анджелес |
GringoLoco |
194 |
17:20:36 |
eng-rus |
slang |
equipment |
мужское хозяйство |
SAKHstasia |
195 |
17:19:46 |
rus-fre |
account. |
ставка вознаграждения |
taux horaire |
Acruxia |
196 |
17:18:59 |
rus-fre |
account. |
корректировочный коэффициент |
facteur d'ajustement |
Acruxia |
197 |
17:14:59 |
rus-ita |
|
исследовательская группа |
gruppo di studio |
spanishru |
198 |
17:14:42 |
eng-rus |
tech. |
operating discipline |
оперативная дисциплина |
Харламов |
199 |
17:12:44 |
eng-rus |
|
refer |
привлекать (новых клиентов) |
sankozh |
200 |
17:06:57 |
eng-rus |
leath. |
zuggrain |
шагрень |
Yuriy83 |
201 |
17:02:37 |
rus-spa |
med. |
стереотаксическая нейрохирургия |
neurocirugía estereotáxica |
tania_mouse |
202 |
17:01:19 |
eng-rus |
avia. |
Osprey |
конвертоплан "Оспрей" |
MichaelBurov |
203 |
17:00:39 |
rus-spa |
med. |
сосудистые заболевания головного мозга |
enfermedades cerebrovasculares |
tania_mouse |
204 |
16:59:18 |
rus-ger |
law |
при личном обращении |
bei persönlicher Antragstellung |
wanderer1 |
205 |
16:57:14 |
eng-rus |
mil. |
Land Attack Cruise Missile |
крылатая ракета для поражения наземных целей |
Шандор |
206 |
16:55:30 |
rus-fre |
avia. |
концевая балка |
poutre finale |
Incha Incha |
207 |
16:53:42 |
rus-ger |
polit. |
глава федеральной земли в ФРГ |
Landesvater |
Alexander Oshis |
208 |
16:49:33 |
rus-ger |
law |
при личном обращении |
bei persönlicher Einreichung (von Anträgen) |
wanderer1 |
209 |
16:49:07 |
eng-rus |
med. |
FNAB |
ТИАБ, тонкоигольная аспирационная биопсия |
doc090 |
210 |
16:47:06 |
eng-rus |
|
pre-approved |
заранее одобренный (But the FDA requires claims be pre-approved and supported by "significant scientific agreement." wordnik.com) |
Alexander Demidov |
211 |
16:39:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring up the rear |
плестись в хвосте (Life is a highway. Pass if you can. But if you can’t –you bring up the rear – MBerdy.017) |
Игорь Миг |
212 |
16:36:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag behind everyone |
плестись в хвосте |
Игорь Миг |
213 |
16:34:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
кандыбать (Кандыбая походкой парализованного робота на новеньких шпильках) |
Игорь Миг |
214 |
16:33:38 |
eng-rus |
|
it should have ended after one series |
сериал надо было закрыть после первого сезона |
ad_notam |
215 |
16:32:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
кандыбать (Кандыбая походкой парализованного робота на новеньких шпильках.) |
Игорь Миг |
216 |
16:27:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
шкандыбать |
Игорь Миг |
217 |
16:26:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
чапать |
Игорь Миг |
218 |
16:25:08 |
rus-tur |
obs. |
чужестранка |
ecnebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
219 |
16:24:43 |
rus-tur |
obs. |
чужестранец |
ecnebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
220 |
16:24:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
тащиться (I trudged behind everyone because I was worn out for the day – MBerdy.017) |
Игорь Миг |
221 |
16:23:44 |
rus-tur |
|
корень |
köken |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
222 |
16:22:35 |
rus-spa |
med. |
дегидратационный шок |
shock de deshidratación |
tania_mouse |
223 |
16:22:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
обращать стопы |
Игорь Миг |
224 |
16:21:23 |
eng-rus |
vet.med. |
infection pressure |
риск инфекции |
Zhelezniakova |
225 |
16:21:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
дефилировать |
Игорь Миг |
226 |
16:21:14 |
rus-spa |
med. |
травматический шок |
shock traumático |
tania_mouse |
227 |
16:19:26 |
rus-spa |
med. |
придатки матки |
anexos del útero |
serdelaciudad |
228 |
16:19:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
переть |
Игорь Миг |
229 |
16:18:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
шкандыбать |
Игорь Миг |
230 |
16:17:36 |
rus-spa |
med. |
внутренний зев |
orificio interno |
serdelaciudad |
231 |
16:16:19 |
eng-rus |
|
relocate |
сменить месторасположение (to move to a different place, or to make someone or something do this I left my job because the company relocated. The authorities have relocated thousands of families from the flooded areas. relocate to: We’ve relocated to North London. MED) |
Alexander Demidov |
232 |
16:14:39 |
eng-rus |
AI. |
discriminative model |
дискриминантная модель |
sas_proz |
233 |
16:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
брести |
Игорь Миг |
234 |
16:13:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
следовать |
Игорь Миг |
235 |
16:12:54 |
rus-spa |
med. |
высота стояния дна матки |
polo superior del útero |
serdelaciudad |
236 |
16:12:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
шагать |
Игорь Миг |
237 |
16:12:17 |
tur |
obs. |
ecnebi |
yabancı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
238 |
16:11:57 |
rus-spa |
med. |
дно матки |
fondo del útero |
serdelaciudad |
239 |
16:10:48 |
eng-rus |
leath. |
veins |
жилистость |
Yuriy83 |
240 |
16:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
направлять свои шаги |
Игорь Миг |
241 |
16:09:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
держать свой путь |
Игорь Миг |
242 |
16:08:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
брести |
Игорь Миг |
243 |
16:07:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
чапать |
Игорь Миг |
244 |
16:07:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
топать |
Игорь Миг |
245 |
16:06:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
ступать |
Игорь Миг |
246 |
16:06:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
шагать |
Игорь Миг |
247 |
16:05:24 |
rus-ger |
law |
обременение недвижимого имущества |
Belastung von Immobilien |
wanderer1 |
248 |
16:05:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
следовать |
Игорь Миг |
249 |
16:05:00 |
eng-tur |
fin. |
compulsory insurance |
zorunlu sigorta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
250 |
16:04:59 |
eng-rus |
econ. |
injection of money |
вливание денег |
A.Rezvov |
251 |
16:04:29 |
eng-tur |
fin. |
required reserve |
zorunlu karşılık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
252 |
16:03:53 |
eng-tur |
fin. |
accord and satisfaction |
zararın anlaşmayla giderilmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
253 |
16:03:04 |
eng-tur |
fin. |
emerging market |
yükselen piyasa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
254 |
16:02:19 |
eng-tur |
fin. |
upward revision |
yukarı revizyon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
255 |
16:02:05 |
rus-ger |
|
канцелярщина |
Amtsgehabe |
barazinbara |
256 |
16:01:47 |
eng-tur |
fin. |
assets under management |
yönetilen varlıklar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
257 |
16:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
держать путь |
Игорь Миг |
258 |
16:01:12 |
eng-tur |
fin. |
assets under management |
yönetilen fonlar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
259 |
16:00:35 |
eng-tur |
fin. |
annuitant |
yıllık sigortalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
260 |
15:59:21 |
eng-tur |
fin. |
annual leave |
yıllık izin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
261 |
15:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chase for a certain time |
прогоняться |
Gruzovik |
262 |
15:58:51 |
eng-tur |
fin. |
annuity |
yıllık düzenli gelir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
263 |
15:58:31 |
rus-ger |
obst. |
низкое поперечное стояние |
tiefer Querstand |
irchi_shi |
264 |
15:58:30 |
rus-fre |
journ. |
из первых рук |
témoignage recueilli auprès d'un témoin de premier plan |
KiriX |
265 |
15:58:19 |
eng-tur |
fin. |
cost of an investment |
yatırım maliyeti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
266 |
15:58:02 |
rus-ger |
law |
реестр объектов недвижимости |
Register für Immobilienobjekte |
wanderer1 |
267 |
15:57:53 |
eng-tur |
fin. |
investment accounts |
yatırım hesapları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
268 |
15:57:40 |
eng-rus |
geol. |
diamond mines |
месторождения алмазов (ед.ч. – diamond mine) |
Aleksandra007 |
269 |
15:57:28 |
rus-fre |
journ. |
иметь доступ к информации из первых рук |
avoir accès à des ressources de première main |
KiriX |
270 |
15:57:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
тащиться |
Игорь Миг |
271 |
15:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive for a certain time |
прогонять |
Gruzovik |
272 |
15:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chase for a certain time |
прогонять |
Gruzovik |
273 |
15:56:35 |
eng-tur |
fin. |
foreign currency transaction |
yabancı para işlemi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
274 |
15:56:01 |
eng-tur |
fin. |
internal transfer |
virman |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
275 |
15:55:22 |
eng-tur |
fin. |
teller |
veznedar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
276 |
15:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
make someone run the gauntlet |
прогонять сквозь строй |
Gruzovik |
277 |
15:54:58 |
eng-tur |
fin. |
cashier |
veznedar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
278 |
15:54:27 |
eng-tur |
fin. |
cash point |
vezne |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
279 |
15:53:54 |
eng-rus |
geol. |
diamond mine |
месторождение алмазов |
Aleksandra007 |
280 |
15:53:39 |
eng-tur |
fin. |
unproductive branch |
verimsiz şube |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
281 |
15:53:21 |
eng-rus |
geol. |
diamond deposit |
месторождение алмазов |
Aleksandra007 |
282 |
15:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
run a motor |
прогонять мотор |
Gruzovik |
283 |
15:53:09 |
eng-tur |
fin. |
tax incentive |
vergi teşviki |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
284 |
15:52:42 |
eng-tur |
fin. |
tax indemnity |
vergi tazminatı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
285 |
15:52:15 |
eng-tur |
fin. |
pretax profit |
vergi öncesi kâr |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
286 |
15:51:07 |
eng-tur |
fin. |
tax-plate |
vergi levhası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
287 |
15:50:37 |
eng-tur |
fin. |
tax amnesty |
vergi affı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
288 |
15:49:56 |
eng-tur |
fin. |
by Proxy |
vekâleten |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
289 |
15:49:30 |
rus-ger |
obst. |
ручная помощь |
Manualhilfe |
irchi_shi |
290 |
15:49:25 |
eng-tur |
fin. |
current deposit |
vadesiz mevduat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
291 |
15:48:54 |
eng-tur |
fin. |
current account |
vadesiz hesap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
292 |
15:48:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sleep through the alarm clock |
проспать будильник |
Игорь Миг |
293 |
15:48:22 |
eng-tur |
fin. |
aged debt |
vadesi geçen borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
294 |
15:48:07 |
eng-rus |
|
Knowledge Fee |
Целевой сбор пошлина (Обязательный сбор на развитие образования, финансирование социальных и культурных инициатив, взимаемый в государственными органами и учреждениями Дубая при оформлении любых сделок или документов |
nataliadubai |
295 |
15:47:49 |
eng-tur |
fin. |
deposit account |
vadeli hesap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
296 |
15:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a someone's thing |
быть присущим |
Игорь Миг |
297 |
15:45:43 |
eng-rus |
|
objects in the external world |
объекты внешнего мира |
anyname1 |
298 |
15:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
traveling allowance |
прогоны |
Gruzovik |
299 |
15:44:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a someone's thing |
быть характерным для |
Игорь Миг |
300 |
15:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
traveling allowance |
прогонные |
Gruzovik |
301 |
15:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
running through |
прогонка |
Gruzovik |
302 |
15:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik timb.float. |
rafting of logs |
прогонка плотов |
Gruzovik |
303 |
15:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
driving of cattle, horses, etc |
прогонка |
Gruzovik |
304 |
15:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
tall and thin |
прогонистый |
Gruzovik |
305 |
15:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
swath |
прогон |
Gruzovik |
306 |
15:40:49 |
rus-ger |
agric. |
ушная бирка |
Ohrenmarke |
Wirk |
307 |
15:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fenced-in cattle track |
прогон |
Gruzovik |
308 |
15:40:06 |
eng-tur |
fin. |
maturity mismatch |
vade uyumsuzluğu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
309 |
15:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
prolusion of a play |
прогон |
Gruzovik |
310 |
15:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik progr. |
running of a test routine |
прогон теста |
Gruzovik |
311 |
15:38:03 |
eng-tur |
fin. |
maturity date |
vade tarihi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
312 |
15:37:28 |
eng-tur |
fin. |
yield to maturity |
vade sonu getirisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
313 |
15:36:24 |
eng-tur |
fin. |
affluent customers |
üst gelir grubu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
314 |
15:35:47 |
eng-tur |
fin. |
output gap |
üretim açığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
315 |
15:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
well for a staircase |
прогон |
Gruzovik |
316 |
15:35:04 |
eng-tur |
fin. |
University banking |
Üniversite bankacılığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
317 |
15:34:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dour |
хмурый |
Игорь Миг |
318 |
15:34:36 |
eng-tur |
fin. |
compensated absences |
ücretli izinler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
319 |
15:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sidewalk baulk |
тротуарный моста |
Gruzovik |
320 |
15:33:49 |
eng-tur |
fin. |
compliance supervisor |
uyum uzmanı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
321 |
15:33:23 |
eng-tur |
fin. |
derivative financial instruments |
türev finansal araçları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
322 |
15:32:49 |
eng-tur |
fin. |
derivative |
türev |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
323 |
15:32:20 |
eng-tur |
fin. |
consumer loan |
tüketici kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
324 |
15:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
timber stringer |
деревянны прогон |
Gruzovik |
325 |
15:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
span |
прогон |
Gruzovik |
326 |
15:30:50 |
eng-tur |
fin. |
transfer housing loan |
transfer konut kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
327 |
15:30:21 |
eng-tur |
fin. |
traffic insurance |
trafik sigortası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
328 |
15:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
hitch a ride |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
329 |
15:29:49 |
eng-tur |
fin. |
traffic fine payments |
trafik cezası ödemeleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
330 |
15:29:16 |
eng-tur |
fin. |
commercial underwriting |
ticari tahsis |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
331 |
15:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
vote on |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
332 |
15:28:42 |
eng-tur |
fin. |
commodity |
ticari mal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
333 |
15:28:18 |
rus-spa |
med. |
аутоиммунная патология |
patología autoinmune |
tania_mouse |
334 |
15:28:16 |
eng-tur |
fin. |
commercial property finance |
ticari işyeri kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
335 |
15:27:46 |
eng-tur |
fin. |
flexible commercial loan |
ticari esnek kredi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
336 |
15:27:04 |
eng-tur |
fin. |
commercial receivable |
ticari alacak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
337 |
15:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik elect. |
vote for |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
338 |
15:26:33 |
eng-tur |
fin. |
register |
tescil etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
339 |
15:26:03 |
eng-tur |
fin. |
register certificate |
tescil belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
340 |
15:25:25 |
eng-rus |
med. |
pregravid |
прегравидарный |
Jonnin |
341 |
15:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
long drawn-out |
проголосный |
Gruzovik |
342 |
15:25:10 |
eng-tur |
fin. |
non-secured debt |
teminatsız borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
343 |
15:25:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
surge of optimism |
подъём |
Игорь Миг |
344 |
15:24:13 |
eng-tur |
fin. |
secured debt |
teminatlı borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
345 |
15:23:44 |
eng-tur |
fin. |
collateral loan |
teminat kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
15:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
undernourishment |
проголодь |
Gruzovik |
347 |
15:23:13 |
eng-tur |
fin. |
collateral entry |
teminat girişi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
348 |
15:23:02 |
eng-rus |
publ.util. |
urban infrastructure |
городская инфраструктура |
V.Lomaev |
349 |
15:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel hungry |
проголодаться |
Gruzovik |
350 |
15:22:50 |
eng-tur |
fin. |
coverage exclusion |
teminat dışı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
351 |
15:22:11 |
eng-tur |
fin. |
collateral release |
teminat çözümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
352 |
15:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
go hungry |
проголодать |
Gruzovik |
353 |
15:20:58 |
eng-tur |
fin. |
cover note |
teminat belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
354 |
15:19:22 |
eng-tur |
fin. |
security |
teminat (iş dünyası) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
15:18:49 |
rus-spa |
med. |
иммунотропный |
immunotrópico |
tania_mouse |
356 |
15:17:46 |
eng-tur |
fin. |
collateral |
teminat (Kredi) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
357 |
15:16:40 |
eng-tur |
insur. |
coverage |
teminat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
358 |
15:15:30 |
eng-tur |
fin. |
dividend income |
temettü geliri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
359 |
15:15:22 |
eng |
abbr. med. |
RTT |
Radiation Therapy Technologist |
tothestarlight |
360 |
15:15:01 |
eng-tur |
fin. |
loss given default |
temerrüt halinde zarar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
15:14:26 |
eng-tur |
fin. |
televault |
telekasa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
362 |
15:13:57 |
eng-tur |
fin. |
tellerline |
telefon bankacılığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
15:13:24 |
eng-tur |
fin. |
asking price |
teklif fiyatı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
364 |
15:12:54 |
eng-tur |
fin. |
proposal form |
teklif belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
15:12:04 |
eng-tur |
fin. |
one time password |
tek kullanımlık şifre |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
366 |
15:11:37 |
eng-tur |
fin. |
notification |
tebligat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
15:11:09 |
eng-rus |
|
Office of Scientific Investigation and Research |
Управления по научным исследованиям и разработкам (O.S.I.R.) |
ROGER YOUNG |
368 |
15:10:52 |
eng-tur |
fin. |
ceiling price |
tavan fiyat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
369 |
15:10:24 |
eng-tur |
fin. |
savings accounts |
tasarruf hesapları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
15:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
blab out |
проговариваться (impf of проговориться) |
Gruzovik |
371 |
15:09:51 |
eng-tur |
fin. |
title deed registry |
tapu kaydı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
15:09:11 |
eng-tur |
fin. |
title deed |
tapu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
373 |
15:08:42 |
eng-tur |
fin. |
shrinking demand |
talep daralması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
15:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak for a certain time |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
375 |
15:08:12 |
eng-tur |
fin. |
installment card |
taksitli kredi kartı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
376 |
15:07:40 |
eng-tur |
fin. |
non-performing loan |
takipteki kredi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
15:07:09 |
eng-tur |
fin. |
accrue |
tahakkuk etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
15:06:38 |
eng-tur |
fin. |
accrual |
tahakkuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
379 |
15:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
talk about |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
380 |
15:06:13 |
eng-tur |
fin. |
shell banks |
tabela bankaları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
381 |
15:05:54 |
eng-rus |
law |
supervening cause |
дополнительная причина |
Eugen_Strand |
382 |
15:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutter |
проговаривать сквозь зубы |
Gruzovik |
383 |
15:05:43 |
eng-tur |
fin. |
floor |
taban oranı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
15:05:42 |
eng-rus |
law |
supervening cause |
привходящая причина |
Eugen_Strand |
385 |
15:05:12 |
eng-tur |
fin. |
country of incorporation |
şirketin kuruluş yeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
386 |
15:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
walk through one's part |
проговаривать роль |
Gruzovik |
387 |
15:04:07 |
eng-tur |
fin. |
corporate assets |
şirket varlıkları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
15:03:41 |
eng-rus |
|
father-of-two |
отец двоих детей |
Soja |
389 |
15:03:24 |
eng-tur |
fin. |
Articles of Association of the company |
şirket ana sözleşmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
15:02:19 |
eng-tur |
fin. |
continuous cheque |
sürekli çek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
391 |
15:01:49 |
eng-rus |
|
deadening |
тоскливый |
Julie C. |
392 |
15:01:48 |
eng-tur |
fin. |
witholding tax |
stopaj vergisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
15:01:22 |
eng-tur |
fin. |
withholding |
stopaj |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
394 |
15:00:54 |
eng-tur |
fin. |
contractual rights |
sözleşmeden doğan haklar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
395 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pronounce |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
396 |
15:00:03 |
eng-tur |
fin. |
inquiry |
sorgu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
397 |
14:59:12 |
eng-tur |
fin. |
subsequent payment |
sonradan ödeme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
398 |
14:58:41 |
eng-tur |
fin. |
cancellation |
sigortanın iptali |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
399 |
14:58:09 |
eng-tur |
fin. |
insurance applicant |
sigortalı adayı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
400 |
14:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter with a nasal twang |
прогнусавить |
Gruzovik |
401 |
14:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
predicted |
прогностический |
Gruzovik |
402 |
14:55:29 |
eng-tur |
fin. |
insured |
sigortalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
403 |
14:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
prediction |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
404 |
14:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forecasting |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
405 |
14:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
forecast |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
406 |
14:54:43 |
eng-tur |
fin. |
cedant |
sigortalanan sigortacı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
407 |
14:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
prognostication |
прогностика |
Gruzovik |
408 |
14:54:11 |
eng-tur |
fin. |
insurer |
sigortacı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
409 |
14:53:57 |
rus-spa |
med. |
хорион |
corion |
serdelaciudad |
410 |
14:53:35 |
eng-tur |
fin. |
zero cost |
sıfır maliyet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
411 |
14:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
predict |
прогнозировать (impf and pf) |
Gruzovik |
412 |
14:53:07 |
eng-tur |
fin. |
travel insurance |
seyahat sigortası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
413 |
14:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
failure prediction |
прогнозирование отказов |
Gruzovik |
414 |
14:52:38 |
eng-tur |
fin. |
capital maintenance |
sermayenin korunması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
415 |
14:52:10 |
eng-tur |
fin. |
capital adequacy ratio |
sermaye yeterlilik oranı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
416 |
14:51:37 |
eng-tur |
fin. |
capital market line |
sermaye piyasası doğrusu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
417 |
14:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
rot through |
прогнивать (impf of прогнить) |
Gruzovik |
418 |
14:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with/at/about |
прогневиться (pf of прогневляться) |
Gruzovik |
419 |
14:41:18 |
rus-ger |
manag. |
бизнес-презентация |
Unternehmenspräsentation |
Katrin Denev1 |
420 |
14:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
anger |
прогневить (pf of гневить, прогневлять) |
Gruzovik |
421 |
14:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just a very short while ago |
совсем недавно |
Игорь Миг |
422 |
14:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
make angry |
прогневить (pf of прогневлять) |
Gruzovik |
423 |
14:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
vex |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
424 |
14:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incense |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
425 |
14:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
irritate |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
426 |
14:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enrage |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
427 |
14:35:41 |
eng-rus |
energ.ind. |
насос бака слива с котла, pump for discharge from boiler |
нбск (ТЭС, ТЭЦ) |
mrcool32 |
428 |
14:33:02 |
rus-spa |
med. |
протезирование |
Medicina de prótesis |
tania_mouse |
429 |
14:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
anger |
прогневать |
Gruzovik |
430 |
14:29:28 |
eng-rus |
law |
mock transaction |
мнимая сделка |
CrackedSmile |
431 |
14:28:55 |
rus-ger |
inf. |
каждый дрочит, кто как хочет |
jeder Jeck ist anders |
Xenia Hell |
432 |
14:23:47 |
rus-spa |
chem. |
моляльность |
molalidad |
YosoyGulnara |
433 |
14:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
say a few words |
высказываться |
Игорь Миг |
434 |
14:18:34 |
eng-rus |
geol. |
diamond potential |
алмазоносность |
Aleksandra007 |
435 |
14:17:33 |
rus-spa |
med. |
остеохондропатия |
osteocondropatía |
tania_mouse |
436 |
14:15:46 |
rus-ger |
sec.sys. |
охранник |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
437 |
14:15:19 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник охраны |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
438 |
14:14:56 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitskraft |
Andrey Truhachev |
439 |
14:14:55 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
440 |
14:14:33 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник службы безопасности |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
441 |
14:14:31 |
rus-spa |
med. |
политравма |
politraumatismos |
tania_mouse |
442 |
14:13:49 |
eng-ger |
sec.sys. |
security guard |
Wachbeamter |
Andrey Truhachev |
443 |
14:12:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a few words |
пара слов |
Игорь Миг |
444 |
14:09:49 |
rus-spa |
med. |
бипариетальный размер БПР |
diámetro biparietal (плода) |
serdelaciudad |
445 |
14:03:24 |
eng-rus |
med. |
staked-in needle |
несъёмная игла |
kefal |
446 |
14:01:24 |
rus-ger |
sec.sys. |
охранник |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
447 |
14:00:24 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник службы безопасности |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
448 |
13:59:50 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник охраны |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
449 |
13:59:34 |
rus-ger |
sec.sys. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
450 |
13:58:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
protective agent |
сотрудник службы охраны |
Andrey Truhachev |
451 |
13:58:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
security guard |
сотрудник службы безопасности |
Andrey Truhachev |
452 |
13:57:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
security officer |
сотрудник охраны |
Andrey Truhachev |
453 |
13:56:30 |
eng-rus |
O&G |
oleo polymers-based |
на основе масляно-полимерной составляющей |
Johnny Bravo |
454 |
13:56:05 |
eng-rus |
sec.sys. |
protective agent |
охранник (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
455 |
13:55:13 |
eng-rus |
sec.sys. |
security officer |
охранник |
Andrey Truhachev |
456 |
13:53:19 |
eng-rus |
O&G |
it is recommended that |
рекомендуется |
Johnny Bravo |
457 |
13:52:51 |
eng-ger |
sec.sys. |
security guard |
Wachmann |
Andrey Truhachev |
458 |
13:49:37 |
rus-ita |
|
в сыром виде |
liscia (сам по себе) |
fruit_jellies |
459 |
13:46:00 |
eng-rus |
inf. |
level with |
быть откровенным (someone – с кем-либо) |
Andrey Truhachev |
460 |
13:45:28 |
eng-rus |
inf. |
level with |
быть откровенным (с кем-либо; someone) |
Andrey Truhachev |
461 |
13:43:14 |
rus-ger |
|
быть откровенным с кем-либо |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
462 |
13:42:15 |
rus-ger |
|
говорить откровенно |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
463 |
13:40:47 |
rus-ger |
|
поговорить откровенно |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
464 |
13:37:21 |
eng-rus |
O&G |
micro-galvanic |
микрогальванический |
Johnny Bravo |
465 |
13:37:06 |
eng-rus |
O&G |
macro-galvanic |
макрогальванический |
Johnny Bravo |
466 |
13:36:19 |
eng-rus |
inf. |
level with |
говорить откровенно (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
467 |
13:35:12 |
eng-rus |
inf. |
level with |
говорить правду (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
468 |
13:32:27 |
eng-rus |
|
acquisition agreement |
договор купли-продажи (Also known as the sale and purchase agreement or share/asset purchase agreement. It contains the terms of the deal – price, payment, warranties (warranty), indemnities (indemnity), restrictive covenants (restrictive covenant) and the conditions of completion. PLG) |
Alexander Demidov |
469 |
13:30:59 |
eng-rus |
|
sale and purchase agreement |
соглашение о купле-продаже (a legal contract that obligates a buyer to buy and a seller to sell, for example, assets or shares: The buyer and the seller entered into the sale and purchase agreement on 1st January 2006. Phrase Bank ⃝ The Sale and Purchase Agreement represents the outcome of the parties' negotiations. ⃝ The sale and purchase agreement will be signed by the parties next week. ⃝ The seller shall draft the sale and purchase agreement. TED) |
Alexander Demidov |
470 |
13:28:44 |
rus-afr |
fin. |
валютная пара |
geldeenheidpaar |
Andrey Truhachev |
471 |
13:28:02 |
eng-rus |
|
sale and purchase agreements |
договоры купли-продажи (a legal agreement that a buyer will buy a product or service and a seller will sell it: "They sued the contractor to recover the $50,000 they put down when they signed a sale and purchase agreement on their home. CBED) |
Alexander Demidov |
472 |
13:25:22 |
rus-lav |
fin. |
валютная пара |
valūtu pāri |
Andrey Truhachev |
473 |
13:20:13 |
rus-est |
fin. |
валютная пара |
valuutapaari |
Andrey Truhachev |
474 |
13:18:14 |
rus-dut |
fin. |
валютная пара |
valutapaar |
Andrey Truhachev |
475 |
13:17:33 |
rus-ita |
fin. |
валютная пара |
coppia di valute |
Andrey Truhachev |
476 |
13:13:10 |
rus-spa |
fin. |
валютная пара |
par de divisas |
Andrey Truhachev |
477 |
13:12:34 |
rus-fre |
fin. |
валютная пара |
paire de devises |
Andrey Truhachev |
478 |
13:10:35 |
rus-ger |
fin. |
валютная пара |
Devisenpaar |
Andrey Truhachev |
479 |
13:08:42 |
rus-ger |
fin. |
валютная пара |
Währungspaar |
Andrey Truhachev |
480 |
13:02:26 |
rus-ger |
|
рекламная растяжка напр., привязанная к самолёту |
das Reklameband |
Tesoro23 |
481 |
12:59:44 |
rus-spa |
med. |
фармакодинамика |
farmacodinámica |
tania_mouse |
482 |
12:57:14 |
eng-rus |
med. |
urinary tract obstruction |
обструкция мочевыводящих путей |
Andy |
483 |
12:55:37 |
eng-rus |
med. |
Photoimmunotherapy |
фотоиммунная терапия |
Jonnin |
484 |
12:54:11 |
rus-ger |
|
проноситься мимо |
vorbeiflitzen |
Tesoro23 |
485 |
12:52:58 |
eng-rus |
mil. |
Ammunition Train |
обоз с боеприпасами |
Igor Chub |
486 |
12:50:27 |
rus-spa |
med. |
стриктура уретры |
estenosis uretral (в современной медицинской литературе именуется как стриктурная болезнь уретры (СБУ)) |
Guaraguao |
487 |
12:47:51 |
rus-spa |
med. |
поликлиника |
consultorio policlínico |
tania_mouse |
488 |
12:45:55 |
rus-spa |
med. |
трансвезикальный |
transvesical |
Guaraguao |
489 |
12:42:39 |
rus-spa |
med. |
лимфома |
Linfoma |
tania_mouse |
490 |
12:39:42 |
eng-rus |
|
hold back time |
остановить ход времени |
Bullfinch |
491 |
12:39:25 |
eng-rus |
|
stop history in its tracks |
остановить ход истории |
Bullfinch |
492 |
12:37:28 |
rus-ger |
|
аппенцеллер |
Appenzeller (порода кур, выведенная в кантоне Аппенцелль, Швейцария) |
siegfriedzoller |
493 |
12:35:39 |
rus-ger |
|
житель кантона Аппенцелль |
Appenzeller |
siegfriedzoller |
494 |
12:35:22 |
eng-rus |
O&G |
be the result of |
являться следствием |
Johnny Bravo |
495 |
12:23:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
update |
рассказать |
Игорь Миг |
496 |
12:20:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
update |
осовременить (Maybe instead of discovering America and thinking up new programs, it makes sense to take something old and update it a bit? – MBerdy.016) |
Игорь Миг |
497 |
12:15:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do questions |
ответить на вопросы |
Игорь Миг |
498 |
12:13:03 |
eng-rus |
avia. |
Bell Boeing V-22 Osprey |
конвертоплан "Оспрей" |
MichaelBurov |
499 |
12:10:17 |
eng-rus |
O&G |
biocontamination |
биозаражённость |
Johnny Bravo |
500 |
12:08:39 |
rus-spa |
med. |
гематологический |
hematológico |
tania_mouse |
501 |
12:05:37 |
eng-rus |
|
sales and purchase agreement |
соглашение по купле-продаже (A transaction that involves pricing negotiation where both the buyer and the seller try to get the best offer before closing a deal. SPA attempts to account for the best interest of both parties, who must agree on a price or offer which may involve benefits such as capital or assets adjustments. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
502 |
12:03:41 |
rus |
biochem. |
гидроксимасляная кислота |
ГОМК |
MichaelBurov |
503 |
12:03:40 |
rus |
abbr. biochem. |
ГТБ |
ГОМК |
MichaelBurov |
504 |
12:03:34 |
eng-rus |
|
purchase and sale agreement |
соглашение купли-продажи (A Purchase and Sale Agreement (typically referred to in the shorthand "PSA"), is the primary legal contract by which two or more oil and gas companies exchange (1) oil and gas assets or stock in an oil and gas business entity, for (2) cash, debt, stock, or other assets. The company acquiring, receiving and purchasing the stock or assets is referred to as the "Buyer" and the company disposing, conveying and selling the stock or assets is referred to as "Seller." The PSA will set out the various rights and obligations of both the Buyer and Seller, and will typically require other documents be executed and recorded in the public records, such as an Assignment, Farmout Agreement, or Deed of Trust. WK) |
Alexander Demidov |
505 |
12:03:21 |
rus |
abbr. biochem. |
ГОМК |
ГТБ |
MichaelBurov |
506 |
12:02:54 |
eng-rus |
biochem. |
gamma-hydroxybutanoic acid |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
507 |
12:02:53 |
eng-rus |
biochem. |
gamma-hydroxybuthyrate |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
508 |
12:02:52 |
eng-rus |
biochem. |
GHB |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
509 |
12:02:51 |
eng-rus |
biochem. |
GHB |
ГОМК |
MichaelBurov |
510 |
11:58:58 |
eng-rus |
invest. |
price sensitivity |
ценовая чувствительность |
Smitson |
511 |
11:58:39 |
eng |
biochem. |
gamma-hydroxybuthyrate |
GHB |
MichaelBurov |
512 |
11:46:40 |
rus-spa |
med. |
цервикальный канал |
canal cervical |
serdelaciudad |
513 |
11:45:26 |
eng-rus |
ed. |
integrated skills lesson |
урок с комплексным применением навыков |
Serginho84 |
514 |
11:45:06 |
eng-rus |
cosmet. |
vermilion |
красная кайма губ |
Nidarat |
515 |
11:43:09 |
rus-spa |
med. |
зев матки |
orificio del útero |
serdelaciudad |
516 |
11:39:57 |
eng-rus |
med. |
diastolic notch |
диастолическая выемка (при допплерографии) |
ZarinD |
517 |
11:27:40 |
rus-spa |
med. |
силикотический |
silicótico |
tania_mouse |
518 |
11:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake news media |
СМИ, распространяющие ложную информацию |
Игорь Миг |
519 |
11:23:40 |
rus-spa |
med. |
обвитие пуповины вокруг... |
arrollamiento del cordón umbilical alrededor de... |
serdelaciudad |
520 |
11:15:50 |
rus-ger |
med. |
ВПЧ низкого канцерогенного риска |
HPV-low-risk |
jurist-vent |
521 |
11:15:20 |
rus-ger |
med. |
ВПЧ высокого канцерогенного риска |
HPV-high-risk |
jurist-vent |
522 |
10:59:42 |
rus-ger |
|
мусор крупных фракций |
Grobmüll |
lenaru |
523 |
10:56:27 |
rus-ita |
|
отражать |
rilevare (какое-л. явление в письменных источниках) |
Assiolo |
524 |
10:54:03 |
rus-spa |
med. |
эхоструктура |
ecoestructura |
serdelaciudad |
525 |
10:52:10 |
rus-spa |
med. |
степень зрелости |
grado de madurez |
serdelaciudad |
526 |
10:50:13 |
rus-spa |
med. |
противоэпидемическая защита |
protección antiepidémica |
tania_mouse |
527 |
10:50:06 |
rus-ger |
|
говорить откровенно |
offen reden |
Andrey Truhachev |
528 |
10:50:05 |
rus-ger |
|
говорить напрямую |
offen reden |
Andrey Truhachev |
529 |
10:49:06 |
eng-rus |
idiom. |
talk turkey |
говорить открыто |
Andrey Truhachev |
530 |
10:46:57 |
rus-spa |
med. |
пороки развития плода |
desarrollo anormal en el feto |
serdelaciudad |
531 |
10:43:50 |
rus-ger |
|
говорить начистоту |
offen reden |
Andrey Truhachev |
532 |
10:42:09 |
rus-ger |
med. |
нарушение функции мочевого пузыря |
Harnblasenfunktionsstörung (funktionelle Harnblasenstörung) |
jurist-vent |
533 |
10:37:47 |
rus-ita |
|
символ сердца |
cuoricino |
Natalia Nikolaeva |
534 |
10:19:35 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel bundle |
тепловыделяющая сборка (ТВС) |
Val_Ships |
535 |
10:15:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel assemblies |
ТВС (реактора) |
Val_Ships |
536 |
10:13:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel rod |
топливный элемент реактора |
Val_Ships |
537 |
10:08:18 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spent fuel pool |
бассейн выдержки отработавших тепловыделяющих сборок |
Val_Ships |
538 |
9:58:29 |
rus-ita |
|
находить подтверждение |
trovare riscontro |
Assiolo |
539 |
9:56:19 |
rus-ita |
|
сверка |
riscontro (effettuare un riscontro - произвести сверку) |
Assiolo |
540 |
9:56:17 |
rus-ger |
|
говорить по делу |
sachlich reden mit |
Andrey Truhachev |
541 |
9:55:51 |
eng-rus |
|
talk turkey |
говорить по делу |
Andrey Truhachev |
542 |
9:54:03 |
rus-ger |
|
говорить по существу |
sachlich reden mit |
Andrey Truhachev |
543 |
9:53:58 |
rus-ger |
med. |
вдаваться в просвет |
ins Lumen hineinragen |
jurist-vent |
544 |
9:53:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spent fuel assemblies |
отработавшие тепловыделяющие сборки (или ОТВС) |
Val_Ships |
545 |
9:53:37 |
rus-ita |
|
обнаружение |
riscontro |
Assiolo |
546 |
9:50:37 |
rus-ger |
dial. |
просто |
oafach (тоже самое что и einfach) |
siegfriedzoller |
547 |
9:44:09 |
eng-rus |
|
factually |
по существу |
Andrey Truhachev |
548 |
9:43:37 |
rus-ger |
med. |
вдаваться в просвет |
ins Lumen hineinragen (напр., в просвет кишки, мочевого пузыря и т. д.) |
jurist-vent |
549 |
9:41:58 |
eng-rus |
|
materially |
по делу |
Andrey Truhachev |
550 |
9:37:14 |
rus-ger |
|
по делу |
sachlich |
Andrey Truhachev |
551 |
9:32:52 |
eng-rus |
nucl.pow. |
spent fuel pool |
бассейн выдержки ОТВС (реактора; a storage pool for spent fuel assemblies from a nuclear reactor) |
Val_Ships |
552 |
9:29:35 |
eng-rus |
|
doe-foot |
аппликатор со скошенным кончиком |
Levairia |
553 |
9:27:35 |
eng-rus |
|
doefoot |
аппликатор со скошенным кончиком |
Levairia |
554 |
9:23:30 |
rus-ger |
med. |
паренхима сужена |
das Parenchym ist verschmälert (в значении истончена) |
jurist-vent |
555 |
9:19:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel rod |
ТВЭЛ (реактора; a rod-shaped fuel element in a nuclear reactor) |
Val_Ships |
556 |
9:18:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel rod |
тепловыделяющий элемент (реактора) |
Val_Ships |
557 |
9:03:13 |
rus-ger |
pomp. |
привлечь аргументы |
Argumente bemühen |
Honigwabe |
558 |
9:02:20 |
rus-ger |
wood. |
придиванный столик |
Couchtisch |
marinik |
559 |
9:00:08 |
rus-ger |
pomp. |
привлечь в разговоре/ дискусии данные истории |
die Historie bemühem |
Honigwabe |
560 |
8:58:19 |
rus-ger |
pomp. |
воспользоваться чем-либо: словом, выражением, понятием |
bemühen |
Honigwabe |
561 |
8:58:18 |
rus-ger |
pomp. |
привлечь / привлекать на помощь кого-либо/ что-либо |
bemühen |
Honigwabe |
562 |
8:51:57 |
rus-ger |
|
пульт дистанционного управления |
Fernbedienung (Fernsehschalter) |
marinik |
563 |
8:44:58 |
eng-rus |
|
in-house |
ведомственный (existing or happening within a company or an organization: an in-house magazine • in-house lawyers/design teams • in-company training. OBED) |
Alexander Demidov |
564 |
8:43:23 |
eng-rus |
|
in-house |
внутриорганизационный (working or being done within an organization: "in-house training "an inhouse team/lawyer/staff. CBED) |
Alexander Demidov |
565 |
8:17:52 |
eng-rus |
build.struct. |
car shed |
навес для автомобиля (a roofed structure for storing or maintaining vehicles) |
Val_Ships |
566 |
8:07:49 |
rus-ita |
el. |
симистор |
triac |
Rustikello |
567 |
7:47:58 |
eng |
psychiat. |
narcissistic personality disorder |
NPD (a mental disorder in which people have an inflated sense of their own importance cambridge.org) |
Val_Ships |
568 |
7:45:38 |
eng-rus |
bank. |
issue a letter of credit |
открыть аккредитив (After a sales contract has been negotiated and letter of credit has been agreed upon, the Applicant will contact a bank to ask for a letter of credit to be issued... Wiki) |
arturmoz |
569 |
7:45:02 |
eng |
abbr. psychiat. |
NPD |
Narcissistic personality disorder (a mental disorder in which people have an inflated sense of their own importance) |
Val_Ships |
570 |
7:37:53 |
eng-rus |
inf. |
unfit |
бесполезный (He was unfit for his office.) |
Val_Ships |
571 |
7:35:53 |
eng-rus |
inf. |
unfit |
никуда не годный (unqualified or incompetent) |
Val_Ships |
572 |
7:28:38 |
eng-rus |
missil. |
liftoff |
старт (ракеты-носителя; Thousand of spectators gathered to watch the liftoff of the space shuttle.) |
Val_Ships |
573 |
7:20:29 |
eng-rus |
missil. |
liftoff |
вертикальный взлёт (ракеты; the vertical takeoff of a rocket) |
Val_Ships |
574 |
7:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
zoom by |
прогонять |
Gruzovik |
575 |
7:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speed by |
прогонять |
Gruzovik |
576 |
7:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush by |
прогонять |
Gruzovik |
577 |
7:16:10 |
eng |
abbr. NASA |
KSC |
John F. Kennedy Space Center (located on Merrit Island, Florida) |
Val_Ships |
578 |
7:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive through |
прогнать (pf of прогонять) |
Gruzovik |
579 |
7:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
chase away |
прогнать |
Gruzovik |
580 |
7:08:55 |
eng |
abbr. NASA |
John F. Kennedy Space Center |
KSC (located on Merrit Island, Florida) |
Val_Ships |
581 |
7:08:12 |
eng-rus |
|
halfboard |
номер в отеле с двухразовым питание (a hotel rate that includes accommodation, breakfast and dinner, but no meal at lunchtime) |
КГА |
582 |
7:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
penetrate with one's eyes |
проглянуть |
Gruzovik |
583 |
7:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
have the use of one's sight |
проглянуть |
Gruzovik |
584 |
7:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
glance at |
проглянуть |
Gruzovik |
585 |
7:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
peep out/through |
проглянуть (pf of проглядывать) |
Gruzovik |
586 |
7:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
проглядываться |
Gruzovik |
587 |
7:03:42 |
rus-ger |
oil |
нефтеналивной порт |
Ölladehafen (Tanker müssen auf der Leerfahrt vom Ölentlade- zum Ölladehafen einen gewissen Tiefgang haben, um seetüchtig und manövrierfähig zu sein.) |
Dominator_Salvator |
588 |
7:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
show up/through |
проглядывать (impf of проглянуть) |
Gruzovik |
589 |
7:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss |
проглядывать (impf of проглядеть) |
Gruzovik |
590 |
6:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
look through a book |
проглядывать книгу |
Gruzovik |
591 |
6:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance through |
проглядывать (impf of проглядеть) |
Gruzovik |
592 |
6:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ruin one's eyesight |
проглядеть (pf of проглядывать) |
Gruzovik |
593 |
6:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingest |
проглотить (pf of проглатывать) |
Gruzovik |
594 |
6:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
devour book after book |
проглатывать книгу за книгой |
Gruzovik |
595 |
6:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
absorbing |
проглатывание |
Gruzovik |
596 |
6:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stare at for a certain time |
проглазеть |
Gruzovik |
597 |
6:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
прогладить (pf of проглаживать) |
Gruzovik |
598 |
6:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Progymnasium pupil |
прогимназистка |
Gruzovik |
599 |
6:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Progymnasium pupil |
прогимназист |
Gruzovik |
600 |
6:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
yield |
прогибаться (impf of прогнуться) |
Gruzovik |
601 |
6:32:54 |
eng-rus |
med. |
Reconstructive urology |
РПУ (РПУ – Реконструктивно-пластическая урология) |
Aleks_Teri |
602 |
6:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
прогибать (impf of прогнуть) |
Gruzovik |
603 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
warping |
пригибание |
Gruzovik |
604 |
6:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflection |
пригибание |
Gruzovik |
605 |
6:30:38 |
rus-ger |
med. |
трематоды |
Digenea |
dolmetscherr |
606 |
6:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
caving in |
прогиб |
Gruzovik |
607 |
6:29:45 |
rus-ger |
med. |
цестозы |
Bandwürmer (цестоды) |
dolmetscherr |
608 |
6:27:55 |
rus-ger |
oil |
ингибитор парафиновых отложений |
Parafinablagerungshemmer (Das Verfahren gemäß Anspruch 6, wobei ein Korrosionshemmer und/oder ein Parafinablagerungshemmer zu dem Kohlenwasserstoff/Wasser-Gemisch zugegeben werden.) |
Dominator_Salvator |
609 |
6:27:12 |
rus-ger |
med. |
кишечные протозоозы |
Darmprotozoen |
dolmetscherr |
610 |
6:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay for a certain time |
прогостить (pf of прогащивать) |
Gruzovik |
611 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt place |
прогарина |
Gruzovik |
612 |
6:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
прогар |
Gruzovik |
613 |
6:24:48 |
rus-ger |
med. |
паразитарные болезни |
parasitäre Erkrankungen |
dolmetscherr |
614 |
6:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
progamous |
прогамный (preceding fertilization) |
Gruzovik |
615 |
6:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop past |
прогалопировать |
Gruzovik |
616 |
6:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lane |
прогалок |
Gruzovik |
617 |
6:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
glade in a forest |
прогалок (= прогалина) |
Gruzovik |
618 |
6:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clearing in a forest |
прогалок (= прогалина) |
Gruzovik |
619 |
6:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
open space |
прогалина |
Gruzovik |
620 |
6:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
clearing in the wood |
лесная прогалина |
Gruzovik |
621 |
6:19:39 |
rus-ger |
oil |
система обнаружения утечек |
Leckmeldesystem (Von ABB in Genua wurde PSI als Teil eines europäisch-kuwaitischen Großkonsortiums unter Führung der spanischen Tecnicas Reunidas [...] mit der Lieferung eines Simulations-, Leckerkennungs- und Trainingssystem für die Erdgas- und Kondensattransportleitungen der Kuwait Oil Company in ganz Kuwait beauftragt.) |
Dominator_Salvator |
622 |
6:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
glade in a forest |
прогалина |
Gruzovik |
623 |
6:19:11 |
rus-ger |
med. |
депрессия кроветворения |
Depression der Blutbildung |
dolmetscherr |
624 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
open space |
прогал (= прогалина) |
Gruzovik |
625 |
6:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
glade in a forest |
прогал (= прогалина) |
Gruzovik |
626 |
6:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend on fortunetelling |
прогадывать (impf of прогадать) |
Gruzovik |
627 |
6:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend on fortunetelling |
прогадать (pf of прогадывать) |
Gruzovik |
628 |
6:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
waste on fortunetelling |
прогадать |
Gruzovik |
629 |
6:14:18 |
eng-rus |
med. |
TURP |
ТУР (ТУР (трансуретральная резекция простаты)) |
Aleks_Teri |
630 |
6:10:00 |
rus-ger |
med. |
лабораторная характеристика |
Laborbeurteilung |
dolmetscherr |
631 |
6:08:08 |
rus-spa |
tech. |
курсор |
flechita |
Ana Severa |
632 |
6:05:50 |
rus-ger |
med. |
клетки костного мозга |
Knochenmarkzellen |
dolmetscherr |
633 |
5:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
overrate |
переценивать (= переоценивать) |
Gruzovik |
634 |
5:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
draw a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертываться (= очерчиваться) |
Gruzovik |
635 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
form a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертываться (= очерчиваться) |
Gruzovik |
636 |
5:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
loose the moorings |
отшвартоваться (pf of отшвартовываться) |
Gruzovik |
637 |
5:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
cast off the moorings |
отшвартоваться (pf of отшвартовываться) |
Gruzovik |
638 |
5:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gather one's wits |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
639 |
5:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to one's senses |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
640 |
5:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
recover |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
641 |
5:50:44 |
rus-ger |
med. |
исследование эякулята |
Untersuchung des Ejakulats |
dolmetscherr |
642 |
5:47:14 |
rus-ger |
med. |
Кольпоцитология |
Kolpozytologie |
dolmetscherr |
643 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
become poor |
обеднять (= обеднеть) |
Gruzovik |
644 |
5:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw round |
обгрызывать (= обгрызать) |
Gruzovik |
645 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be lacking |
нехватать (impf of нехватить) |
Gruzovik |
646 |
5:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall short of |
нехватать (impf of нехватить) |
Gruzovik |
647 |
5:41:24 |
eng-rus |
nautic. |
anchor pattern |
схема расстановки якорей |
empusa23 |
648 |
5:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
crack |
натреснуть (= надтреснуть) |
Gruzovik |
649 |
5:36:34 |
rus-ger |
med. |
заболевание половых органов |
genitale Krankheit |
dolmetscherr |
650 |
5:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
see as much as one could wish for |
навидеться (= навидаться) |
Gruzovik |
651 |
5:34:41 |
rus-ger |
med. |
выпотная жидкость |
Exsudat |
dolmetscherr |
652 |
5:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loom |
маячиться (= маячить) |
Gruzovik |
653 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
husk |
лускать (= лузгать) |
Gruzovik |
654 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dash |
летать (indet of лететь) |
Gruzovik |
655 |
5:26:03 |
rus-ger |
med. |
лабораторная диагностика туберкулёза |
Labordiagnostik der Tuberkulose |
dolmetscherr |
656 |
5:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
turn upside-down |
кувырнуть (= кувыркнуть) |
Gruzovik |
657 |
5:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
go head over heels |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
658 |
5:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
somersault |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
659 |
5:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumble |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
660 |
5:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear blood-red |
кровянеть (= кровенеть) |
Gruzovik |
661 |
5:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become bloody |
кровянеть (= кровенеть) |
Gruzovik |
662 |
5:15:12 |
rus |
Gruzovik obs. |
крехтеть |
см. кряхтеть |
Gruzovik |
663 |
5:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
have young |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
664 |
5:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
yean |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
665 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
lamb |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
666 |
5:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
have kittens |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
667 |
5:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
kitten |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
668 |
5:10:49 |
rus-ger |
med. |
получение биоматериала |
Probenentnahme |
dolmetscherr |
669 |
5:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
flaunt |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
670 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
show off |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
671 |
5:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
coquette with |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
672 |
5:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
writhe |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
673 |
5:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
warp |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
674 |
5:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
675 |
5:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
enrage |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
676 |
5:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
make indignant |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
677 |
5:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
writhe with |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
678 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
warp |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
679 |
5:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
680 |
4:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly past with a howling sound |
провыть |
Gruzovik |
681 |
4:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
utter with howling |
провыть |
Gruzovik |
682 |
4:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a howl |
провыть |
Gruzovik |
683 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
provoke |
провоцировать |
Gruzovik |
684 |
4:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
provocation |
провоцирование |
Gruzovik |
685 |
4:51:32 |
rus |
Gruzovik dial. |
проворье |
проворство |
Gruzovik |
686 |
4:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumble for a certain time |
проворчать |
Gruzovik |
687 |
4:50:06 |
eng-rus |
med. |
no wound disruption/wound dehiscence observed |
Швы состоятельные (в выписном эпикризе послеоперационного больного) |
tahana |
688 |
4:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn from side to side for a certain time |
проворочаться |
Gruzovik |
689 |
4:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
miss |
проворонивать (impf of проворонить) |
Gruzovik |
690 |
4:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be caught stealing |
проворовываться (impf of провороваться) |
Gruzovik |
691 |
4:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
swift |
проворный |
Gruzovik |
692 |
4:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
promptness |
проворность (= проворство) |
Gruzovik |
693 |
4:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
quickly |
проворно |
Gruzovik |
694 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
utter with a coo |
проворковать |
Gruzovik |
695 |
4:32:06 |
eng-rus |
O&G, karach. |
amount of retention |
сумма гарантийного удержания |
Aiduza |
696 |
4:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
prompt |
провористый (= проворный) |
Gruzovik |
697 |
4:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
quick |
провористый (= проворный) |
Gruzovik |
698 |
4:31:36 |
eng-rus |
O&G, karach. |
amount of released retention |
возврат суммы гарантийного удержания |
Aiduza |
699 |
4:10:08 |
rus-ger |
ed. |
индивидуальный план обучения |
individueller Studienplan |
dolmetscherr |
700 |
3:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dexterous person |
провора (masc and fem; = провар) |
Gruzovik |
701 |
3:30:30 |
eng-rus |
inf. |
not so great |
не ахти какой |
ART Vancouver |
702 |
3:26:31 |
eng-rus |
sport. |
red-hot play |
результативная игра (отдельного игрока: Boone Jenner continues his red-hot play.) |
VLZ_58 |
703 |
3:22:41 |
eng-rus |
|
haphazard |
стихийный |
tfennell |
704 |
3:22:39 |
eng-rus |
agric. |
PPA |
СЗР (plant protection agents – средства защиты растений) |
Clipsa |
705 |
3:17:29 |
eng-rus |
sport. |
face off |
сходиться в противоборстве |
VLZ_58 |
706 |
3:17:04 |
eng-rus |
sport. |
face off |
встречаться в поединке |
VLZ_58 |
707 |
3:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a loud shout |
провопить |
Gruzovik |
708 |
3:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stink of |
провоняться |
Gruzovik |
709 |
2:59:53 |
eng-rus |
inf. |
trudge behind |
плестись |
VLZ_58 |
710 |
2:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
smell up with an unpleasant odor |
провонять |
Gruzovik |
711 |
2:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stink of |
провонять |
Gruzovik |
712 |
2:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stinking |
провонялый |
Gruzovik |
713 |
2:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag oneself a certain distance |
проволочься (pf of проволакиваться) |
Gruzovik |
714 |
2:55:13 |
eng-rus |
|
dawdle |
отставать (Don't dawdle, guys.) |
VLZ_58 |
715 |
2:52:36 |
eng-rus |
|
be held up |
запаздывать (Current orders are being held up while our bank goes through the motions of investigating stolen funds sent our way.) |
VLZ_58 |
716 |
2:45:23 |
eng-rus |
|
stick around |
задержаться |
VLZ_58 |
717 |
2:43:41 |
eng-rus |
|
nicely |
изумительно |
VLZ_58 |
718 |
2:42:19 |
eng-rus |
|
stay put |
задержаться |
VLZ_58 |
719 |
2:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be slow in |
проволочь (pf of проволакивать) |
Gruzovik |
720 |
2:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move by dragging from one place to another |
проволочь (pf of проволакивать) |
Gruzovik |
721 |
2:36:50 |
eng-rus |
|
bring up the rear |
замыкать строй |
VLZ_58 |
722 |
2:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
wireworm larva of a click beetle |
проволочный червь (= проволочник) |
Gruzovik |
723 |
2:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-coiling |
проволочно-намотный |
Gruzovik |
724 |
2:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
wiremaker |
проволочник |
Gruzovik |
725 |
2:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
philander for a certain length of time |
проволочиться |
Gruzovik |
726 |
2:12:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Czech camp |
Чешский городок (goo.gl) |
Aiduza |
727 |
2:11:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Recreation and Reception Building |
административное здание Чешского городка |
Aiduza |
728 |
2:03:16 |
eng-rus |
med. |
supraphysiological dose |
сверхфизиологическая доза |
Andreev |
729 |
2:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-stitching |
проволокосшивательный |
Gruzovik |
730 |
2:01:42 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SGLT |
ПВСГ |
Aiduza |
731 |
1:49:54 |
eng-rus |
inet. |
preview |
превью |
vitatel |
732 |
1:32:04 |
rus-ger |
food.ind. |
степень набухания крахмала |
Expansionsindex |
daring |
733 |
1:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-shaped |
проволокообразный |
Gruzovik |
734 |
1:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag oneself a certain distance |
проволакиваться (impf of проволочиться) |
Gruzovik |
735 |
1:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
drag out |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
736 |
1:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
draw wire |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
737 |
1:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drag a certain distance |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
738 |
1:20:19 |
eng-rus |
|
accommodate a whim |
удовлетворить прихоть (Versatility designed to accommodate whims.) |
ART Vancouver |
739 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag from one place to another |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
740 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
provoke |
провокировать (impf and pf; = провоцировать) |
Gruzovik |
741 |
1:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
induce |
провокировать (impf and pf; = провоцировать) |
Gruzovik |
742 |
1:15:14 |
eng-rus |
|
carefully plan |
тщательно разработать |
ART Vancouver |
743 |
1:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
instigator |
провокаторша |
Gruzovik |
744 |
1:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stool pigeon |
провокаторша |
Gruzovik |
745 |
1:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
provocative activity |
провокаторство |
Gruzovik |
746 |
1:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrying capacity |
провозоспособность |
Gruzovik |
747 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fare |
провозная плата |
Gruzovik |
748 |
1:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
carriage |
провозка (= провоз) |
Gruzovik |
749 |
1:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spend |
провозиться (some time) over) |
Gruzovik |
750 |
1:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in transporting |
провозить |
Gruzovik |
751 |
0:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
transport goods across the border |
провозить товар через границу |
Gruzovik |
752 |
0:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
declaration |
провозглашение |
Gruzovik |
753 |
0:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
propose a toast |
провозглашать тост |
Gruzovik |
754 |
0:51:57 |
rus-ger |
archit. |
торговый комплекс |
Einkaufskomplex |
Sergei Aprelikov |
755 |
0:51:28 |
rus-dut |
|
рыцарство, чивэл, галантность |
ridderlijkheid |
ms.lana |
756 |
0:49:31 |
rus-spa |
archit. |
торговый комплекс |
complejo comercial |
Sergei Aprelikov |
757 |
0:48:25 |
rus-fre |
archit. |
торговый комплекс |
complexe commercial |
Sergei Aprelikov |
758 |
0:46:03 |
rus-ger |
archit. |
торговый комплекс |
Geschäftskomplex |
Sergei Aprelikov |
759 |
0:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaim |
провозгласить |
Gruzovik |
760 |
0:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaimer |
провозгласительница |
Gruzovik |
761 |
0:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaimer |
провозгласитель |
Gruzovik |
762 |
0:39:27 |
eng-rus |
archit. |
commercial complex |
торговый комплекс |
Sergei Aprelikov |
763 |
0:38:46 |
eng-rus |
inet. |
stalk |
"мониторить" аккаунт |
katerina_di |
764 |
0:37:47 |
rus-ita |
archit. |
торговый комплекс |
complesso commerciale |
Sergei Aprelikov |
765 |
0:37:14 |
eng-rus |
inet. |
stalk |
следить за человеком в социальных сетях, "мониторить" аккаунт |
katerina_di |
766 |
0:28:23 |
eng-rus |
inet. |
stalk |
следить за человеком в социальных сетях |
katerina_di |
767 |
0:26:04 |
eng-rus |
busin. |
in direct cooperation with |
непосредственно сотрудничая с |
Johnny Bravo |
768 |
0:25:24 |
eng-rus |
busin. |
in direct cooperation with |
в непосредственном сотрудничестве с |
Johnny Bravo |
769 |
0:23:50 |
eng-rus |
|
lone wanderer |
одинокий скиталец |
Johnny Bravo |
770 |
0:17:14 |
eng-rus |
|
make way toward |
пробираться к |
Johnny Bravo |
771 |
0:08:31 |
eng-rus |
|
make way toward |
добираться до |
Johnny Bravo |
772 |
0:08:10 |
eng-rus |
|
make way toward |
идти к |
Johnny Bravo |
773 |
0:07:10 |
eng-rus |
pharma. |
chemistry lab technician |
лаборант химического анализа (Job Duties Chemistry lab technicians assist chemists in their lab work. As time progresses, lab technicians are completing a greater number of tasks that previously would have been performed by highly trained chemists. Technicians are responsible for monitoring chemical processes and testing products as part of quality assurance. Under the supervision of chemists and other team members, they perform repetitive lab activities, such as setting up lab equipment and preparing chemical solutions. They also conduct tests, interpret and analyze data, compile results, prepare reports, and present their conclusions. study.com) |
GGR |
774 |
0:05:29 |
eng-rus |
|
march across |
пересекать |
Johnny Bravo |
775 |
0:02:37 |
eng-rus |
|
lone wanderer |
одинокий странник |
Johnny Bravo |
776 |
0:01:40 |
eng-rus |
|
mound |
нанос |
Johnny Bravo |