1 |
23:59:42 |
eng-rus |
progr. |
high end printer |
высококачественная печать |
ssn |
2 |
23:59:04 |
rus-ger |
tech. |
монтаж выставочного оборудования |
Ausstellungsinstallation |
Лорина |
3 |
23:58:47 |
rus-fre |
med. |
инвазионное заболевание |
maladie parasitaire |
la_tramontana |
4 |
23:57:49 |
eng |
abbr. progr. |
high end picture processing |
high end image processing |
ssn |
5 |
23:57:06 |
rus-fre |
vet.med. |
Эпизоотология |
épizootiologie (наука, изучающая эпизоотии) |
la_tramontana |
6 |
23:56:12 |
rus-ita |
anat. |
нефрон |
nefrone |
Himera |
7 |
23:55:15 |
eng |
abbr. progr. |
high end networked storage |
high end networked storage system |
ssn |
8 |
23:54:48 |
rus-ita |
anat. |
мочевыделительная система |
apparato urinario |
Himera |
9 |
23:54:30 |
eng |
abbr. progr. |
high end networked storage system |
high end networked storage |
ssn |
10 |
23:54:06 |
eng-rus |
progr. |
high end networked storage |
сетевая система хранения высшего класса |
ssn |
11 |
23:51:42 |
rus-spa |
tech. |
штангоуловитель |
enganche de troles (в троллейбусе) |
yulchik861 |
12 |
23:51:25 |
eng |
abbr. progr. |
high end micro-processor |
high end micro processor |
ssn |
13 |
23:49:36 |
eng-rus |
gen. |
high end market |
рынок высоких технологий |
ssn |
14 |
23:48:01 |
eng-rus |
comp., MS |
Mining Model Output Columns |
выходные столбцы модели интеллектуального анализа данных (SQL Server 2012) |
Rori |
15 |
23:47:42 |
eng-rus |
progr. |
high end image processing |
высококачественная обработка изображений |
ssn |
16 |
23:47:14 |
eng-rus |
comp., MS |
Unmapped Output Columns |
несопоставленные выходные столбцы (SQL Server 2012) |
Rori |
17 |
23:46:40 |
eng-rus |
telecom. |
high end gateway |
шлюз высшего класса |
ssn |
18 |
23:46:04 |
eng-rus |
gen. |
harmless fun |
безобидное развлечение |
maystay |
19 |
23:44:58 |
eng-rus |
comp., MS |
output columns |
выходные столбцы (Office System 2010, SQL Server 2012) |
Rori |
20 |
23:44:23 |
eng-rus |
progr. |
high end enterprise storage market |
рынок корпоративных систем хранения высшего класса |
ssn |
21 |
23:43:49 |
eng-rus |
product. |
separation plant |
разделительное производство |
MichaelBurov |
22 |
23:41:25 |
eng-rus |
gen. |
harmless joke |
безобидная шутка |
maystay |
23 |
23:40:33 |
eng-rus |
telecom. |
CNT |
тестирование коммуникационных сетей (Communication Network Testing) |
Maneki |
24 |
23:39:47 |
eng-rus |
gen. |
Mancunian |
манчестерский диалект |
KroshkaTse |
25 |
23:39:38 |
rus-spa |
econ. |
УНП = учётный номер налогоплательщика |
número de control del contribuyente |
serdelaciudad |
26 |
23:38:34 |
eng |
abbr. progr. |
high end enterprise disk array |
high end enterprise disc array |
ssn |
27 |
23:37:15 |
rus-fre |
hunt. |
промысловое животное |
gibier |
la_tramontana |
28 |
23:36:31 |
eng |
abbr. progr. |
high end disk library |
high end disc library |
ssn |
29 |
23:33:24 |
eng-rus |
gen. |
be at an all-time low |
быть на как никогда низком уровне |
maystay |
30 |
23:30:36 |
eng-rus |
progr. |
high end disc library |
дисковая библиотека высшего класса |
ssn |
31 |
23:30:19 |
rus-spa |
tech. |
коробка соединительная |
terminal de conexión |
yulchik861 |
32 |
23:29:59 |
eng-rus |
gram. |
linker |
связующее слово |
maystay |
33 |
23:29:49 |
rus-ger |
ed. |
модуль по выбору |
Wahlmodul |
Лорина |
34 |
23:29:34 |
eng-rus |
gram. |
linker |
слово-связка |
maystay |
35 |
23:29:23 |
eng-rus |
progr. |
high end computer |
высокопроизводительный компьютер |
ssn |
36 |
23:28:25 |
rus-ger |
ed. |
практический этап |
Praxisphase |
Лорина |
37 |
23:27:15 |
rus-spa |
tech. |
контактная сеть |
tendido (троллейбусная) |
yulchik861 |
38 |
23:25:29 |
eng-rus |
telecom. |
high encryption version |
версия со стойким шифрованием |
ssn |
39 |
23:24:35 |
eng-rus |
telecom. |
high encryption level |
высокий уровень шифрования |
ssn |
40 |
23:22:46 |
eng |
abbr. energ.syst. |
high electrical energy quality |
high electric energy quality |
ssn |
41 |
23:20:15 |
eng |
abbr. energ.syst. |
high electric power quality |
high electric energy quality |
ssn |
42 |
23:20:09 |
rus-ger |
geogr. |
Обернау |
Obernau (коммуна в Германии) |
Лорина |
43 |
23:16:13 |
eng-rus |
telecom. |
backward handover |
обратный хэндовер (хэндовер в обратном канале) |
Maneki |
44 |
23:15:24 |
eng-rus |
telecom. |
PS handover |
обратный хэндовер (=backward handover) |
Maneki |
45 |
23:14:33 |
rus-ita |
anat. |
эндокринная система |
apparato endocrino |
Himera |
46 |
23:08:15 |
rus-ger |
museum. |
музей вулкана |
Vulkanmuseum |
Лорина |
47 |
23:08:01 |
eng-rus |
gen. |
item of clothing |
предмет одежды |
maystay |
48 |
23:04:45 |
ger |
ed. |
Juniorprofessor |
Jun.-Prof. |
Лорина |
49 |
23:03:56 |
rus-ger |
ed. |
младший профессор |
Jun.-Prof. |
Лорина |
50 |
23:03:13 |
ger |
ed. |
Jun.-Prof. |
Juniorprofessor |
Лорина |
51 |
23:00:33 |
rus-ger |
tech. |
быстросъёмное резьбовое соединение |
Schnellverschraubung |
Malyj |
52 |
22:58:23 |
rus-ger |
ed. |
строительная экология |
Bauökologie |
Лорина |
53 |
22:53:33 |
ger |
ed. |
Vertragsprofessor |
Vertr.-Prof. |
Лорина |
54 |
22:53:07 |
rus-ger |
ed. |
профессор, работающий по контракту |
Vertragsprofessor |
Лорина |
55 |
22:51:20 |
rus-ger |
ed. |
внештатный профессор |
Vertragsprofessor |
Лорина |
56 |
22:51:03 |
rus-ger |
ed. |
внештатный профессор |
Vertr.-Prof. |
Лорина |
57 |
22:50:51 |
rus-ger |
ed. |
профессор, работающий по контракту |
Vertr.-Prof. |
Лорина |
58 |
22:50:40 |
eng-rus |
immunol. |
Ficoll-Paque separation |
фиколл-пак разделение |
iwona |
59 |
22:50:01 |
rus-ger |
inf. |
спалить |
abfackeln |
Honigwabe |
60 |
22:47:14 |
eng-rus |
immunol. |
real target |
реальная мишень (молекула) |
iwona |
61 |
22:47:08 |
rus-ita |
construct. |
дренажный канал |
scannafosso |
aelita1971 |
62 |
22:46:52 |
rus-ger |
inf. |
отвратительно выглядеть |
verboten aussehen |
Honigwabe |
63 |
22:46:50 |
ger |
ed. |
Vertr.-Prof. |
Vertragsprofessor |
Лорина |
64 |
22:45:27 |
rus-ger |
inf. |
потрясающе выглядеть |
verboten gut aussehen |
Honigwabe |
65 |
22:41:40 |
rus-ger |
inf. |
небольшой советик |
kleiner Tipp am Rande |
Honigwabe |
66 |
22:36:26 |
rus-ger |
gen. |
тупо списывать |
stumpf abschreiben |
Honigwabe |
67 |
22:35:40 |
rus-ger |
gen. |
тупо |
stumpf |
Honigwabe |
68 |
22:31:58 |
eng-rus |
immunol. |
water blanks |
вода в качестве контроля |
iwona |
69 |
22:28:50 |
rus-ita |
anat. |
цитоархитектоника |
citoarchitettura |
Himera |
70 |
22:27:08 |
rus-ger |
inf. |
устраивать спектакль |
Show abziehen |
Honigwabe |
71 |
22:24:06 |
rus-est |
gen. |
бедствование |
virelus |
ВВладимир |
72 |
22:23:50 |
rus-est |
gen. |
бедствование |
virelemine |
ВВладимир |
73 |
22:23:26 |
rus-ger |
inf. |
нож абсолютно тупой |
auf dem Messer kann man nach Rom reiten |
Honigwabe |
74 |
22:19:43 |
eng-rus |
immunol. |
Enzyme Stopping Solution |
стоп-реагент, содержащий ферменты (компонент для ИФА) |
irinaloza23 |
75 |
22:19:25 |
rus-ita |
anat. |
рефлекторная дуга |
arco riflesso spinale |
Himera |
76 |
22:16:47 |
eng-rus |
saying. |
takraw |
такро (тайская игра) |
alfranch |
77 |
22:15:57 |
rus-fre |
law |
представить судье |
produire devant le juge |
ROGER YOUNG |
78 |
22:15:12 |
rus-ger |
inf. |
не тут-то было |
Fehlanzeige! |
Honigwabe |
79 |
22:11:34 |
rus-dut |
gen. |
почтение |
eerbied |
Ukr |
80 |
22:11:26 |
eng-rus |
med. |
Canadian Compendium of Pharmaceuticals and Specialties |
Канадский фармацевтический справочник CPS |
LEkt |
81 |
22:10:46 |
rus-ger |
construct. |
исследование в области строительства |
Bauforschung |
Лорина |
82 |
22:10:34 |
rus-ita |
anat. |
хрящевая ткань |
tessuto cartilagineo |
Himera |
83 |
22:10:02 |
rus-spa |
gen. |
основной противник |
archirrival (archirrival=archirival) |
Tatian7 |
84 |
22:09:24 |
rus-ger |
gen. |
ему приглянулась его соседка |
er hat sich in seine Nachbarin verguckt |
Honigwabe |
85 |
22:04:44 |
rus-ger |
ed. |
учение о строительных проектах |
Bauentwurfslehre |
Лорина |
86 |
22:02:47 |
rus-ger |
ed. |
внештатный профессор |
apl. Prof. |
Лорина |
87 |
22:02:41 |
rus-ger |
idiom. |
некто вкладывает всю душу в какое-то дело |
jemand steckt sein ganzes Herzblut in eine Sache |
Honigwabe |
88 |
22:02:11 |
rus-ita |
anat. |
плазма крови |
plasma sanguigno |
Himera |
89 |
22:00:22 |
rus-ger |
gen. |
страстность |
Herzblut |
Honigwabe |
90 |
22:00:16 |
rus-fre |
law |
привлекать к административной ответственности |
engager la responsabilité administrative |
ROGER YOUNG |
91 |
21:55:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Add Folder to Network Server List |
Добавление папки в список сетевых серверов (Office System 2013) |
Rori |
92 |
21:53:59 |
rus-dut |
gen. |
спасать честь |
de eer redden |
Ukr |
93 |
21:51:35 |
rus-dut |
gen. |
в одиночку |
in z'n eentje |
Ukr |
94 |
21:50:09 |
rus-dut |
gen. |
укреплять сплочённость |
de eensgezindheid versterken |
Ukr |
95 |
21:48:34 |
rus-dut |
gen. |
раз и навсегда |
eens en voor altijd |
Ukr |
96 |
21:47:43 |
rus-ger |
fig. |
вытащить себя за чуб из болота подобно барону Мюнхаузену |
sich am eigenen Zopf aus dem Sumpf ziehen (sich mit eigener Kraft aus übler Lage befreien) |
Honigwabe |
97 |
21:47:17 |
eng-rus |
gen. |
focus |
концентрация внимания ("Her focus on him was too strong, her need to touch him and be touched by him too overwhelming. – Zombie Moon – Страница 178 – Результат из Google Книги – Lori Devoti google.com) |
anyname1 |
98 |
21:47:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Active server list box |
Список "Активные серверы" (SQL Server 2012) |
Rori |
99 |
21:46:37 |
rus-dut |
gen. |
находиться в заблуждении |
op een dwaalspoor zitten |
Ukr |
100 |
21:46:33 |
eng-rus |
comp., MS |
Linked server list |
список связанных серверов (SQL Server 2012) |
Rori |
101 |
21:45:51 |
rus-dut |
gen. |
вводить в заблуждение |
op een dwaalspoor brengen |
Ukr |
102 |
21:43:58 |
rus-dut |
gen. |
заблуждение |
dwaalspoor |
Ukr |
103 |
21:43:10 |
rus-dut |
gen. |
оказывать давление |
druk uitoefenen |
Ukr |
104 |
21:41:26 |
rus-dut |
gen. |
появиться в печати |
in druk verschijnen |
Ukr |
105 |
21:40:24 |
eng-rus |
product. |
water splitting |
разделение воды |
MichaelBurov |
106 |
21:39:42 |
rus-dut |
gen. |
Хоть убей меня! |
Al sla je me dood! |
Ukr |
107 |
21:39:21 |
rus-ger |
gen. |
устраивать широкие празднества |
ausgiebig feiern |
Honigwabe |
108 |
21:35:02 |
rus-dut |
gen. |
называть вещи своими именами |
dingen bij de naam noemen |
Ukr |
109 |
21:33:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
iodine-131 |
йод-131, радиойод |
MichaelBurov |
110 |
21:32:24 |
eng-rus |
immunol. |
immunoblot |
иммуноблотирование (в качестве метода) |
iwona |
111 |
21:31:55 |
rus-dut |
gen. |
давать определение |
een definitie geven |
Ukr |
112 |
21:29:13 |
rus-dut |
gen. |
не иметь крыши над головой |
geen dak boven het hoofd hebben |
Ukr |
113 |
21:26:21 |
rus-dut |
gen. |
пережить кризис |
een crisis doormaken |
Ukr |
114 |
21:25:43 |
rus-ger |
gen. |
Рурский регион |
Ruhrpott |
Honigwabe |
115 |
21:25:40 |
rus-ger |
gen. |
переговоры по достижению мира |
Friedensgespräch (по мирному урегулированию конфликта/ситуации) |
marinik |
116 |
21:24:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
power operation |
работа реактора на мощности |
MichaelBurov |
117 |
21:22:15 |
rus-dut |
gen. |
вносить коррективы |
correcties aanbrengen |
Ukr |
118 |
21:21:05 |
rus-dut |
gen. |
корректива |
correctie |
Ukr |
119 |
21:19:46 |
rus-dut |
gen. |
проводить конгресс |
een congres houden |
Ukr |
120 |
21:18:38 |
rus-dut |
gen. |
проводить конкурс |
een concours houden |
Ukr |
121 |
21:17:50 |
rus-ita |
anat. |
эпителиальная ткань |
tessuto epiteliale |
Himera |
122 |
21:17:21 |
rus-fre |
gen. |
прокремлёвский |
pro-Kremlin (sur le site pro-Kremlin LIFEnews) |
z484z |
123 |
21:17:14 |
eng-rus |
comp., MS |
sharing session |
сеанс совместного доступа (A collaborative meeting or formal presentation in which a participant has chosen to share an application or desktop.) |
Rori |
124 |
21:17:08 |
eng |
mil., WMD |
underground nuclear explosion |
UNE |
MichaelBurov |
125 |
21:16:50 |
rus-dut |
gen. |
делать заключение |
een conclusie trekken |
Ukr |
126 |
21:16:49 |
eng-rus |
mil., WMD |
UNE |
ПЯВ |
MichaelBurov |
127 |
21:16:07 |
eng-rus |
comp., MS |
desktop sharing |
совместный доступ к рабочему столу (A feature that allows a user to display his or her desktop to a meeting or to conversation participants.) |
Rori |
128 |
21:16:06 |
rus-ger |
gen. |
с неподдельным ужасом |
mit purem Entsetzen |
Honigwabe |
129 |
21:15:26 |
rus-ger |
gen. |
чистейшая природа |
Natur pur |
Honigwabe |
130 |
21:14:47 |
eng-rus |
nucl.pow. |
inspection of premises and equipment |
контроль помещений и оборудования |
MichaelBurov |
131 |
21:14:07 |
rus-dut |
gen. |
проводить консилиум |
een concilie houden |
Ukr |
132 |
21:13:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
periodic and casual inspection |
ПЭК |
MichaelBurov |
133 |
21:13:31 |
rus-fre |
gen. |
выйти боком |
tourner mal (напр. ces choses vont mal tourner) |
Lyra |
134 |
21:12:45 |
rus-dut |
gen. |
консилиум |
concilie |
Ukr |
135 |
21:11:22 |
eng-rus |
vet.med. |
fetal bovine lung |
лёгкие плода телёнка |
iwona |
136 |
21:10:24 |
eng |
abbr. vet.med. |
FBL |
fetal bovine lung |
iwona |
137 |
21:09:18 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FRB |
fuel bundle |
MichaelBurov |
138 |
21:08:57 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FB |
fuel bundle |
MichaelBurov |
139 |
21:08:50 |
rus-dut |
gen. |
открыть заговор |
een complot ontdekken |
Ukr |
140 |
21:08:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
FB |
пучок ТВС |
MichaelBurov |
141 |
21:06:37 |
rus-dut |
gen. |
перерезать коммуникации |
de communicatie afsnijden |
Ukr |
142 |
21:05:38 |
eng-rus |
chem.comp. |
metrizoate |
метризоат |
iwona |
143 |
21:01:48 |
rus-dut |
gen. |
делать сводку |
een bulletin maken |
Ukr |
144 |
21:01:46 |
eng-rus |
med. |
anti-itch medication |
противозудный препарат |
grafleonov |
145 |
21:00:45 |
eng-rus |
med. |
anti-itch |
противозудный |
grafleonov |
146 |
21:00:23 |
rus-dut |
gen. |
делать поклон |
een buiging maken |
Ukr |
147 |
20:58:40 |
rus-dut |
gen. |
сверху вниз |
van boven tot onder |
Ukr |
148 |
20:54:11 |
rus-ger |
inf. |
интуитивно |
aus dem Bauch heraus (Ich hatte in 2008 keine Lust genug zu recherchieren, um die Loeschung von "bzw. - alternatively" vorzuschlagen. Aber aus dem Bauch heraus halte ich dies fuer genauso falsch wie "or" oder "or alternatively") |
Honigwabe |
149 |
20:54:05 |
rus-dut |
gen. |
выражать озабоченность |
bezorgdheid uitdrukken |
Ukr |
150 |
20:51:33 |
rus-ger |
gen. |
рассудочный человек |
Kopfmensch (ср. Bauchmensch) |
Honigwabe |
151 |
20:48:06 |
rus-ger |
gen. |
человек с хорошей интуицией |
Bauchmensch |
Honigwabe |
152 |
20:46:46 |
eng-rus |
med. |
anxiety |
тревожное расстройство (контекстуально) |
grafleonov |
153 |
20:45:36 |
eng-rus |
comp., MS |
sign-in screen |
экран входа (Windows 8) |
Rori |
154 |
20:42:28 |
rus-ger |
gen. |
крутые дороги |
verschlungene Wege (sich windende Wege) |
Honigwabe |
155 |
20:41:50 |
eng-rus |
progr. |
high drive count |
большое число дисков |
ssn |
156 |
20:38:01 |
rus-ger |
gen. |
скрестить руки |
die Arme verschlingen |
Honigwabe |
157 |
20:35:28 |
eng |
abbr. telecom. |
high direct current tension transmission line |
high direct current power transmission line |
ssn |
158 |
20:34:30 |
eng |
sec.sys. |
control alarm system |
CAS |
MichaelBurov |
159 |
20:34:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
control alarm system |
пульт управления аварийной сигнализации |
MichaelBurov |
160 |
20:33:30 |
eng-rus |
product. |
direct reduction of iron |
прямое преобразование железа |
MichaelBurov |
161 |
20:31:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
direct conversion of uranium hexafluoride into uranium dioxide |
прямая конверсия гексафторида урана в диоксид урана |
MichaelBurov |
162 |
20:29:05 |
eng-rus |
telecom. |
high density voice network module |
голосовой сетевой модуль высокой плотности |
ssn |
163 |
20:26:38 |
eng-rus |
product. |
automatic remotely controlled production |
производство в автоматизированных дистанционных условиях |
MichaelBurov |
164 |
20:26:23 |
eng |
abbr. progr. |
high density storage |
high density storage system |
ssn |
165 |
20:25:51 |
rus-fre |
lit. |
не при каких условиях |
même ivre mort (et le cordonnier de la rue de Turenne n'avoua jamais, même ivre mort, qu'il avait écrit le billet anonyme - Simenon) |
z484z |
166 |
20:25:11 |
eng |
nucl.pow. |
nuclear fuel cycle facility |
NFC facility |
MichaelBurov |
167 |
20:25:10 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NFC facility |
NFC plant |
MichaelBurov |
168 |
20:25:05 |
eng-rus |
progr. |
high density storage |
система хранения высокой плотности |
ssn |
169 |
20:24:49 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NFC plant |
NFC facility |
MichaelBurov |
170 |
20:24:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NFC plant |
производство ЯТЦ |
MichaelBurov |
171 |
20:24:20 |
rus-ger |
gen. |
спустившаяся шина |
ein platter Reifen |
Honigwabe |
172 |
20:23:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
high density shelf |
полка высокой плотности |
ssn |
173 |
20:22:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
high density rack |
стойка высокой плотности |
ssn |
174 |
20:21:32 |
eng-rus |
progr. |
high density file system |
файловая система высокой плотности |
ssn |
175 |
20:20:37 |
rus-fre |
gen. |
"бывшая тёща" |
ex-belle-mère |
z484z |
176 |
20:19:33 |
eng |
abbr. progr. |
high density disc array enclosure |
high density disk array enclosure |
ssn |
177 |
20:18:33 |
eng-rus |
gen. |
everyday use |
повседневное применение |
olga garkovik |
178 |
20:18:23 |
eng |
abbr. progr. |
high density disk |
high density disc |
ssn |
179 |
20:18:07 |
eng-rus |
gen. |
everyday use |
повседневное употребление |
olga garkovik |
180 |
20:18:04 |
eng-rus |
gen. |
prioritize |
приоритизировать (от приоритизация – goo.gl) |
Artjaazz |
181 |
20:16:25 |
rus-ita |
biol. |
цитология |
biologia cellulare |
Himera |
182 |
20:15:55 |
rus-fre |
gen. |
повести на прогулку |
emmener en promenade |
z484z |
183 |
20:15:41 |
eng-rus |
gen. |
came up with |
пришла в голову идея |
olga garkovik |
184 |
20:13:17 |
rus-fre |
gen. |
каждый понедельник |
le lundi |
z484z |
185 |
20:12:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Modify Subject storage option |
параметр "Хранение с изменённой темой" (The option on the Policy Filter page for delivering spam e-mail messages to the recipient with an identifying word or phrase in the subject line.) |
Rori |
186 |
20:12:26 |
rus-fre |
gen. |
астрономические суммы |
atteindre des sommes astronomiques |
z484z |
187 |
20:10:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
high demand |
высокое энергопотребление |
ssn |
188 |
20:10:08 |
rus-fre |
gen. |
играть на скачках |
jouer aux courses |
z484z |
189 |
20:09:16 |
rus-ger |
gen. |
направление |
Unterbreitung (eines Angebots) |
artur.hempel |
190 |
20:08:06 |
rus-ita |
anat. |
черепной нерв |
nervo cranico |
Himera |
191 |
20:07:54 |
rus-fre |
fig. |
поздравляю |
je vous en félicite. (реплика, адресованная человеку, дающему бесполезную/ ненужную информацию.) |
z484z |
192 |
20:07:28 |
eng-rus |
IT |
high definition video |
ВВЧ |
ssn |
193 |
20:07:13 |
eng |
abbr. IT |
high definition video |
high-definition video |
ssn |
194 |
20:07:02 |
eng |
abbr. IT |
high-definition video |
high definition video |
ssn |
195 |
20:06:21 |
eng-rus |
IT |
high definition video |
видео высокой чёткости |
ssn |
196 |
20:05:39 |
rus-ita |
anat. |
крестцовое сплетение |
plesso sacrale |
Himera |
197 |
20:05:35 |
rus-fre |
fig. |
получить пинком под зад |
recevoir un coup de pied au derrière |
z484z |
198 |
20:05:06 |
rus-fre |
gen. |
получить ногой под зад |
recevoir un coup de pied au derrière |
z484z |
199 |
20:04:41 |
rus-ita |
anat. |
поясничное сплетение |
plesso lombare |
Himera |
200 |
20:04:09 |
eng |
TV |
high definition television |
high definition TV |
ssn |
201 |
20:03:45 |
rus-fre |
gen. |
накладной воротничок |
faux col |
z484z |
202 |
20:03:38 |
rus-ita |
anat. |
плечевое сплетение |
plesso brachiale |
Himera |
203 |
20:02:58 |
rus-ger |
comp. |
мультимедийная система |
multimediales System |
Лорина |
204 |
20:02:32 |
rus-ger |
microbiol. |
урожай клеток |
Zellausbeute |
Schumacher |
205 |
20:02:27 |
rus-ger |
gen. |
Москва и пригороды |
Großraum Moskau |
Honigwabe |
206 |
20:02:19 |
rus-ita |
anat. |
шейное сплетение |
plesso cervicale |
Himera |
207 |
20:01:56 |
rus-fre |
gen. |
быть широковатым в плечах |
être un peut trop large d'épaules |
z484z |
208 |
20:01:42 |
eng-rus |
progr. |
high definition format |
формат высокой чёткости |
ssn |
209 |
20:01:04 |
eng-rus |
archit. |
computer aided architectural design |
компьютеризованное архитектурное проектирование |
Лорина |
210 |
19:58:13 |
eng-rus |
auto. |
high decker coach |
автобус с высоким салоном |
ssn |
211 |
19:57:45 |
rus-ger |
comp. |
технология сбора, обработки и передачи информации |
Informationstechnik |
Лорина |
212 |
19:56:12 |
eng-rus |
meas.inst. |
dc power |
питание постоянным током |
ssn |
213 |
19:55:21 |
eng |
abbr. energ.syst. |
high dc tension transmission line |
high dc power transmission line |
ssn |
214 |
19:55:02 |
rus-ger |
patents. |
вращающееся поле |
rundes feld |
NikolaiPerevod |
215 |
19:50:28 |
eng-rus |
comp., MS |
global term set |
глобальный набор терминов (A term set that is created by using the term store management tool.) |
Rori |
216 |
19:50:22 |
rus-fre |
gen. |
за Ваше здоровье |
à votre santé |
z484z |
217 |
19:49:20 |
rus-fre |
gen. |
квартира занимает весь этаж |
l'appartement couvre tout l'étage |
z484z |
218 |
19:49:02 |
rus-fre |
gen. |
занимать |
couvrir (l'appartement couvre tout l'étage) |
z484z |
219 |
19:47:51 |
rus-fre |
gen. |
неловкая походка |
demarche hésitante |
z484z |
220 |
19:47:16 |
rus-ger |
ed. |
проектирование зданий |
Gebäudelehre |
Лорина |
221 |
19:46:08 |
rus-ger |
inf. |
линейка |
Schaltfahne (разговорное название такого переключателя, само слово Schaltfahne не разговорное) |
Ин.яз |
222 |
19:45:02 |
eng |
abbr. progr. |
high CPU utilization problem |
high CPU utilisation problem |
ssn |
223 |
19:43:26 |
rus-fre |
gen. |
заплетающийся язык |
prononciation difficile |
z484z |
224 |
19:41:00 |
eng |
abbr. progr. |
high CPU utilisation |
high CPU load |
ssn |
225 |
19:40:26 |
rus-fre |
gen. |
ответить, не обдумав |
répondre trop vite |
z484z |
226 |
19:39:52 |
rus-ita |
anat. |
периферическая нервная система |
sistema nervoso periferico |
Himera |
227 |
19:39:14 |
rus-ger |
construct. |
строительный генеральный план |
Generalbauplan (сокращённо: стройгенплан) |
Ina Wien |
228 |
19:38:52 |
rus-fre |
auto. |
запасная покрышка |
pneu de rechange |
z484z |
229 |
19:37:58 |
eng-rus |
med. |
secede with time |
проходит со временем (напр., боль) |
Керен |
230 |
19:36:52 |
eng-rus |
inf. |
nice touch |
впечатляюще! (восклицание) |
chronik |
231 |
19:36:14 |
eng-rus |
mil. |
median aimpoint |
СТП (средняя точка прицеливания) |
IgBar |
232 |
19:35:00 |
eng-rus |
progr. |
high CPU condition |
состояние высокой загруженности процессора |
ssn |
233 |
19:34:59 |
rus-fre |
gen. |
поехать по самой короткой дороге |
prendre au plus court |
z484z |
234 |
19:34:21 |
rus-ger |
ed. |
техническая реконструкция |
technischer Ausbau |
Лорина |
235 |
19:34:00 |
rus-ger |
gen. |
уметь общаться с людьми |
auf Menschen zugehen können |
Honigwabe |
236 |
19:32:43 |
rus-ita |
anat. |
мозговой ствол |
tronco encefalico |
Himera |
237 |
19:31:58 |
eng-rus |
med. |
gassiness |
образование газов (в кишечнике) |
Керен |
238 |
19:31:42 |
rus-fre |
fig. |
идти по следу |
tenir un bout |
z484z |
239 |
19:31:12 |
rus-ita |
med. |
лимбическая система |
sistema limbico |
Himera |
240 |
19:30:41 |
rus-ger |
inf. |
пирамида |
Stufenbohrer (ступенчатое сверло) |
Ин.яз |
241 |
19:29:11 |
rus-fre |
gen. |
рекламный ролик |
courtes bandes publicitaires |
z484z |
242 |
19:27:48 |
rus-ger |
ed. |
учение о строительных материалах |
Baustofflehre |
Лорина |
243 |
19:26:52 |
rus-ger |
gen. |
полный состав |
Gesamtbestand |
artur.hempel |
244 |
19:25:39 |
eng-rus |
fire. |
firefighting equipment |
ПТВ (Пожарно-техническое вооружение) |
crockodile |
245 |
19:25:14 |
eng |
abbr. microel. |
high contrast x ray photo-mask |
high contrast x ray photo mask |
ssn |
246 |
19:24:37 |
rus-fre |
gen. |
запеть |
faire jouer la musique (...je ne connais pas la musique que les avocats me feront jouer le jour où l'affaire passera aux assises.) |
z484z |
247 |
19:23:55 |
eng |
abbr. microel. |
high contrast x-ray mask |
high contrast x ray mask |
ssn |
248 |
19:21:57 |
rus-ger |
ed. |
учение о несущих конструкциях |
Tragwerklehre |
Лорина |
249 |
19:21:41 |
rus-fre |
gen. |
быть на подпитку |
avoir plusieurs verres dans le nez |
z484z |
250 |
19:17:23 |
rus-spa |
med. |
максимальная скорость выдоха |
flujo expiratorio máximo |
serdelaciudad |
251 |
19:16:01 |
rus-ger |
ed. |
экзаменационная работа |
Klausur |
Лорина |
252 |
19:15:55 |
rus-spa |
med. |
максимальная скорость вдоха |
flujo inspiratorio pico |
serdelaciudad |
253 |
19:15:32 |
rus-ger |
construct. |
каркасное деревянное здание |
Holzskelettgebäude |
Ina Wien |
254 |
19:13:47 |
rus-ger |
gen. |
сосиска в тесте |
Würstchen im Teigmantel |
Ин.яз |
255 |
19:13:20 |
rus-ger |
gen. |
сосиска в тесте |
Würstchen im Schlafrock |
Ин.яз |
256 |
19:12:44 |
eng-rus |
progr. |
high contrast picture |
высококонтрастное изображение |
ssn |
257 |
19:11:25 |
rus-spa |
med. |
объём форсированного выдоха |
volumen espiratorio forzado |
serdelaciudad |
258 |
19:09:22 |
eng-rus |
slang |
totes magotes |
абсолютно, безусловно, разумеется (totally в значении of course) |
anjou |
259 |
19:07:35 |
rus-fre |
gen. |
рингтон |
sonnerie |
z484z |
260 |
19:07:34 |
eng-rus |
med. |
Alkaline phosphatase staining |
окрашивание щелочной фосфатазой |
Elle777 |
261 |
19:07:09 |
rus-ita |
med. |
анастомоз |
anastomosi |
Himera |
262 |
19:03:04 |
rus-ita |
med. |
микроциркуляция |
microcircolo |
Himera |
263 |
19:01:05 |
eng-rus |
med. |
zymolyase |
зимолиаза |
vitatel |
264 |
18:59:39 |
rus-ger |
gen. |
быть не в состоянии |
außer Stande sein |
dresdenskaja |
265 |
18:58:24 |
rus-ger |
gen. |
давно известным способом |
nach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр.) |
Евгения Ефимова |
266 |
18:57:51 |
eng |
nucl.pow. |
helium reactor |
GT-MHR |
MichaelBurov |
267 |
18:57:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
helium reactor |
ГТ-МГР |
MichaelBurov |
268 |
18:57:23 |
eng-rus |
pharma. |
Uniformity of mass of broken parts of tablets |
Однородность по массе разделённых частей таблеток (встречается в сертификатах анализа лекарственных препаратов) |
gavsyatina |
269 |
18:57:19 |
rus-ger |
inf. |
"припарковать" деньги на коротктй срок |
Geld kurzfristig parken (временно вложить деньги во что-либо) |
Honigwabe |
270 |
18:54:51 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fusion product |
продукт ядерной реакции синтеза |
MichaelBurov |
271 |
18:54:44 |
eng-rus |
progr. |
composite relationship |
композитная связь |
StonnieAnnie |
272 |
18:51:27 |
rus-spa |
tech. |
шаровой палец |
perno de bola |
yulchik861 |
273 |
18:50:26 |
rus-ger |
ed. |
исполняющий обязанности профессора |
vertretender Professor |
Лорина |
274 |
18:50:11 |
rus-spa |
tech. |
шаровой палец |
perna de bola |
yulchik861 |
275 |
18:48:09 |
rus-fre |
gen. |
расправить полы пеньюара на голых ногах |
ramener les pans de son peignoir sur ses jambes nues (сидя) |
z484z |
276 |
18:47:34 |
rus-ger |
patents. |
система наведения луча |
Strahlführungssystem |
NikolaiPerevod |
277 |
18:45:51 |
rus-ger |
inf. |
сделать что-либо одной левой |
etwas mit links tun machen |
Honigwabe |
278 |
18:45:20 |
rus-ger |
ed. |
художественное оформление |
bildnerisches Gestalten |
Лорина |
279 |
18:44:36 |
eng-rus |
progr. |
CMP |
пользовательская страница управления (термин MODX) |
StonnieAnnie |
280 |
18:44:09 |
rus-spa |
tech. |
гайка крепления |
tuerca de retención |
yulchik861 |
281 |
18:44:00 |
rus-ger |
ed. |
цветовая композиция |
farbliche Komposition |
Лорина |
282 |
18:43:09 |
eng-rus |
progr. |
collaborative development |
совместная разработка |
StonnieAnnie |
283 |
18:42:30 |
rus-dut |
gen. |
приводить в сознание |
tot bewustzijn brengen |
Ukr |
284 |
18:42:27 |
eng-rus |
product. |
if there is anything you do not understand |
если что-то не ясно |
Yeldar Azanbayev |
285 |
18:42:12 |
rus-fre |
gen. |
в пределах возможного |
dans la mesure du possible |
z484z |
286 |
18:40:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NPP life extension |
продление срока эксплуатации АЭС |
MichaelBurov |
287 |
18:39:45 |
rus-dut |
gen. |
объявлять приказ |
een bevel afkondigen |
Ukr |
288 |
18:39:42 |
eng-rus |
gen. |
local register office |
магистрат |
Jasmine_Hopeford |
289 |
18:38:46 |
eng-rus |
product. |
who is to report to |
кому подчиняться |
Yeldar Azanbayev |
290 |
18:38:35 |
rus-ger |
gen. |
скованный |
verklemmt |
Honigwabe |
291 |
18:38:25 |
rus-ger |
construct. |
Численные методы решения задач в строительстве |
Digitale Methoden zur Lösung der Aufgaben im Bauwesen (учебный предмет) |
Ina Wien |
292 |
18:38:09 |
eng-rus |
product. |
who should report to whom |
кто кому подчиняется |
Yeldar Azanbayev |
293 |
18:36:33 |
rus-dut |
gen. |
засвидетельствовать кому-л., что-л. |
iemand iets betuigen |
Ukr |
294 |
18:36:28 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PLiM |
Plant Life Management program |
MichaelBurov |
295 |
18:36:11 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PLiM |
программа управления производственным циклом реакторной установки |
MichaelBurov |
296 |
18:34:06 |
rus-ger |
ed. |
история градостроительства |
Stadtbaugeschichte |
Лорина |
297 |
18:33:51 |
rus-ger |
construct. |
численные методы |
digitale Methoden |
Ina Wien |
298 |
18:33:21 |
rus-dut |
gen. |
придавать значение |
betekenis geven |
Ukr |
299 |
18:32:25 |
eng-rus |
mil., WMD |
Elimination of Weapons-Grade Plutonium Production |
Программа ликвидации плутониевой продукции оружейного качества (Russia-USA) |
MichaelBurov |
300 |
18:31:17 |
eng-rus |
mil., WMD |
EWGPP |
Программа ликвидации плутониевой продукции оружейного качества (Russia-USA) |
MichaelBurov |
301 |
18:31:04 |
rus-dut |
gen. |
жалкое существование |
een jammerlijk bestaan |
Ukr |
302 |
18:30:20 |
rus-ger |
inf. |
как попало |
irgendwie |
Ин.яз |
303 |
18:30:12 |
eng |
abbr. product. |
PIT |
physical inventory taking |
MichaelBurov |
304 |
18:29:52 |
eng-rus |
product. |
PIT |
инвентаризация |
MichaelBurov |
305 |
18:28:20 |
rus-dut |
gen. |
выносить на обсуждение |
in bespreking brengen |
Ukr |
306 |
18:27:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
on-site SF store |
пристанционное хранилище ОЯТ |
MichaelBurov |
307 |
18:26:42 |
rus-ger |
ed. |
дважды доктор наук |
Dr. Dr. |
Лорина |
308 |
18:25:43 |
rus-dut |
gen. |
вводить ограничения |
beperkingen invoeren |
Ukr |
309 |
18:24:35 |
rus-ger |
ed. |
доктор наук |
Dr. Dr. (защитивший 2 диссертации) |
Лорина |
310 |
18:23:28 |
rus-dut |
gen. |
вручать награду |
een beloning overhandigen |
Ukr |
311 |
18:23:14 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
NDU |
natural depleted uranium |
MichaelBurov |
312 |
18:22:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NDU |
природный обедненный уран |
MichaelBurov |
313 |
18:22:02 |
rus-dut |
gen. |
получать награду |
een beloning ontvangen |
Ukr |
314 |
18:20:18 |
rus-ger |
inf. |
сильно опуститься |
in den Keller gehen |
Honigwabe |
315 |
18:19:02 |
rus-ger |
inf. |
быть очень низким напр., о курсе валюты, курсе акций, кровяном давлении |
im Keller sein |
Honigwabe |
316 |
18:17:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
front end |
начало цикла |
MichaelBurov |
317 |
18:17:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
front end |
привоз свежего топлива |
MichaelBurov |
318 |
18:15:19 |
eng-rus |
gen. |
bring it all together |
сводить |
Artjaazz |
319 |
18:15:11 |
eng-rus |
radiol. |
photon starvation artifact |
артефакт недостатка фотонов (Требует уточнения) |
voldent |
320 |
18:15:01 |
eng-rus |
gen. |
bring it all together |
свести (воедино) |
Artjaazz |
321 |
18:14:58 |
rus-dut |
gen. |
питать интерес |
belangstelling koesteren |
Ukr |
322 |
18:14:11 |
eng-rus |
gen. |
pumice |
пемза для ног |
lew3579 |
323 |
18:12:51 |
rus-ger |
ed. |
зачётные баллы |
LP |
Лорина |
324 |
18:12:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
uranium consumption |
потребление урана |
MichaelBurov |
325 |
18:12:40 |
rus-ger |
inf. |
самооценка на нуле |
das Selbstwertgefühl ist am Boden |
Honigwabe |
326 |
18:12:25 |
ger |
ed. |
Leistungspunkte |
LP |
Лорина |
327 |
18:12:23 |
eng-rus |
gen. |
chock full |
напичкан (of; chockful) |
Artjaazz |
328 |
18:11:23 |
rus-dut |
gen. |
обладать способностью |
bekwaamheid bezitten |
Ukr |
329 |
18:10:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactivity loss due to fuel burnup |
потеря реактивности от выгорания |
MichaelBurov |
330 |
18:10:20 |
rus-ger |
inf. |
раздавлен физическое состояние |
am Boden zerstört |
Honigwabe |
331 |
18:10:18 |
eng-rus |
neol. |
Internetland |
Интернетландия |
Artjaazz |
332 |
18:09:04 |
rus-ger |
ed. |
получить учёную степень |
einen akademischen Grad erhalten |
Лорина |
333 |
18:09:00 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
Сетевой гражданин |
Artjaazz |
334 |
18:08:57 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
Интернет-гражданин |
Artjaazz |
335 |
18:08:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PuO2 |
порошок окиси плутония |
MichaelBurov |
336 |
18:08:54 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
веб-гражданин |
Artjaazz |
337 |
18:08:42 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
обитатель Интернета |
Artjaazz |
338 |
18:08:24 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
нетизен |
Artjaazz |
339 |
18:08:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
порошок PuO2 |
порошок окиси плутония |
MichaelBurov |
340 |
18:08:18 |
eng-rus |
neol. |
citizen of Internetland |
сетянин |
Artjaazz |
341 |
18:07:21 |
rus-ger |
ed. |
углублённое изучение |
Vertiefung |
Лорина |
342 |
18:07:02 |
rus-dut |
gen. |
удовлетворить потребность |
behoefte bevredigen |
Ukr |
343 |
18:05:17 |
rus-ger |
econ. |
экономика отрасли |
Wirtschaftszweiglehre |
Ina Wien |
344 |
18:01:11 |
eng-rus |
tech. |
poly-disperse mixture |
полидисперсная смесь |
MichaelBurov |
345 |
17:58:27 |
eng-rus |
med. |
managed ventricular pacing |
управляемая желудочковая стимуляция |
darwinn |
346 |
17:57:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
polydisperse mechanical mixture of the powder fuel |
полидисперсная механическая смесь порошкового топлива |
MichaelBurov |
347 |
17:56:54 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
CP |
coated particle |
MichaelBurov |
348 |
17:56:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
coated particle |
покрытый микротвэл |
MichaelBurov |
349 |
17:56:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
proliferation resistance |
показатель нераспространения |
MichaelBurov |
350 |
17:53:43 |
rus-ger |
law |
индексация тарифов |
Tarifindexierung |
Schumacher |
351 |
17:53:15 |
eng-rus |
med. |
actinobacteria |
актинобактерии |
Morning93 |
352 |
17:50:08 |
eng-rus |
law, ADR |
draw the balance |
подводить итог |
MichaelBurov |
353 |
17:50:07 |
eng-rus |
law, ADR |
draw the balance |
подводить баланс |
MichaelBurov |
354 |
17:49:17 |
rus-spa |
bank. |
доступный размер кредитного лимита |
límite de crédito disponible |
internauta |
355 |
17:49:15 |
rus-ger |
inf. |
запустить что-то какое-либо дело, все |
etwas eine Sache, alles schleifen lassen |
Honigwabe |
356 |
17:49:09 |
eng-rus |
progr. |
CHMOD |
программа для изменения прав доступа к файлам и директориям |
StonnieAnnie |
357 |
17:47:41 |
rus-ger |
gen. |
воспоминание |
Gedächtnis |
Лорина |
358 |
17:44:40 |
eng-rus |
product. |
money payment |
оплата денег |
Yeldar Azanbayev |
359 |
17:36:48 |
eng-rus |
progr. |
Cache handler |
управление кэшированием |
StonnieAnnie |
360 |
17:34:19 |
eng-rus |
nucl.pow. |
reactor wreck |
повреждение реактора |
MichaelBurov |
361 |
17:34:10 |
eng-rus |
progr. |
Buglist |
список багов, список ошибок (хотя bug – это не error) |
StonnieAnnie |
362 |
17:33:38 |
eng-rus |
bus.styl. |
damaging dose |
повреждающая доза |
MichaelBurov |
363 |
17:32:43 |
eng-rus |
tech. |
rotating plug |
поворотная пробка |
MichaelBurov |
364 |
17:32:40 |
eng-rus |
progr. |
bugfix |
процесс исправления ошибок, багфикс |
StonnieAnnie |
365 |
17:28:59 |
rus-ger |
patents. |
эксимерный лазер |
Excimer-Laser (разновидность ультрафиолетового газового лазера, широко применяемая в глазной хирургии (лазерная коррекция зрения) и полупроводниковом производстве) |
NikolaiPerevod |
366 |
17:28:53 |
eng-rus |
med. |
ECG |
Группа химии окружающей среды (королевское химическое общество; Environmental Chemistry Group) |
eugeene1979 |
367 |
17:28:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel smeared density |
плотность топлива |
MichaelBurov |
368 |
17:28:02 |
rus-ger |
inf. |
приятель |
Amigo ((umgangssprachlich abwertend) jemand, der als Freund und Gönner eines Politikers auftritt und sich dadurch Vorteile erhofft) |
Honigwabe |
369 |
17:22:02 |
eng |
abbr. progr. |
high contrast photo-mask |
high contrast photo mask |
ssn |
370 |
17:20:46 |
rus-ger |
inf. |
этот "вагон" не годится для детской |
dieses "Handtuch" eignet sich nicht als Kinderzimmer |
Honigwabe |
371 |
17:20:38 |
eng-rus |
progr. |
high contrast mask |
высококонтрастная маска |
ssn |
372 |
17:19:01 |
rus-ger |
inf. |
вагон об узкой комнате |
Handtuch |
Honigwabe |
373 |
17:17:51 |
rus-dut |
gen. |
проявлять умение |
bedrevenheid tonen |
Ukr |
374 |
17:16:59 |
eng-rus |
progr. |
high contrast |
высококонтрастный (см. PROMT Professional 10 IT и телекоммуникации) |
ssn |
375 |
17:15:03 |
rus-dut |
gen. |
предотвратить угрозу |
een bedreiging afwenden |
Ukr |
376 |
17:14:50 |
eng-rus |
gen. |
get fit |
прийти в хорошую физическую форму |
maystay |
377 |
17:13:44 |
rus-ger |
med. |
слепой период |
Ausblendzeit |
darwinn |
378 |
17:12:48 |
eng-rus |
progr. |
high concentration layer |
высококонцентрированный слой |
ssn |
379 |
17:11:44 |
rus-dut |
gen. |
искать убежище |
asiel zoeken |
Ukr |
380 |
17:11:23 |
eng-rus |
med. |
GRAPSQA |
Общие нормативные вопросы, безопасность пациента и обеспечение качества (Global Regulatory Affairs, Patient Safety and Quality Assurance) |
eugeene1979 |
381 |
17:11:07 |
rus-dut |
gen. |
находить убежище |
asiel vinden |
Ukr |
382 |
17:10:26 |
rus-dut |
gen. |
предоставлять убежище |
asiel verlenen |
Ukr |
383 |
17:09:11 |
eng-rus |
progr. |
high compression ratio |
высокая степень сжатия |
ssn |
384 |
17:07:53 |
rus-dut |
gen. |
не находить сбыта |
geen aftrek vinden |
Ukr |
385 |
17:07:50 |
eng-rus |
telecom. |
high complexity network module |
сетевой модуль высокой сложности |
ssn |
386 |
17:07:17 |
rus-spa |
gen. |
в пределах физических возможностей |
dentro de los límites de la capacidad física |
yulchik861 |
387 |
17:05:51 |
eng-rus |
progr. |
high complexity |
высокая сложность |
ssn |
388 |
17:05:29 |
rus-dut |
gen. |
сеять страх |
angst zaaien |
Ukr |
389 |
17:04:43 |
rus-dut |
gen. |
нагонять страх |
angst aanjagen |
Ukr |
390 |
17:03:58 |
eng |
abbr. progr. |
high color |
high colour |
ssn |
391 |
17:03:14 |
eng |
abbr. progr. |
high colour |
high color |
ssn |
392 |
17:02:58 |
eng-rus |
progr. |
high color |
высококачественный цвет |
ssn |
393 |
17:01:02 |
eng-rus |
med. |
brain stem herniation |
вклинивание ствола головного мозга |
Hiema |
394 |
17:00:48 |
eng-rus |
progr. |
high capacity water heater |
водонагреватель высокой производительности |
ssn |
395 |
16:59:14 |
eng-rus |
progr. |
high capacity hard disk |
жёсткий диск большой ёмкости |
ssn |
396 |
16:58:57 |
eng |
abbr. progr. |
high capacity hard drive |
high capacity hard disk |
ssn |
397 |
16:58:21 |
rus-dut |
gen. |
вызывать отвращение |
afschuw wekken |
Ukr |
398 |
16:57:53 |
eng-rus |
IT |
wafer plate |
пластина чипов |
MichaelBurov |
399 |
16:57:42 |
eng-rus |
progr. |
high capacity pump |
высокопроизводительный насос |
ssn |
400 |
16:55:27 |
rus-dut |
gen. |
подавать повод |
aanleiding geven |
Ukr |
401 |
16:55:06 |
eng-rus |
telecom. |
high capacity router |
маршрутизатор высокой ёмкости |
ssn |
402 |
16:53:39 |
eng-rus |
nucl.pow. |
activated cladding |
активизированное покрытие |
MichaelBurov |
403 |
16:53:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
activated cladding |
активизированное плакирование |
MichaelBurov |
404 |
16:53:15 |
eng-rus |
telecom. |
IRAT |
технология радиодоступа Inter-RAT |
Maneki |
405 |
16:52:50 |
rus-lav |
gen. |
вклинивание |
ķīlēšanās |
Hiema |
406 |
16:52:44 |
rus-dut |
gen. |
возбуждать зависть |
afgunst wekken |
Ukr |
407 |
16:52:34 |
eng-rus |
telecom. |
radio access technology |
технология радиодоступа (RAT) |
Maneki |
408 |
16:51:55 |
eng |
abbr. progr. |
high capacity disc drive |
high capacity disc |
ssn |
409 |
16:50:57 |
eng-rus |
nucl.pow. |
pyroelectrochemical technology |
пироэлектрохимическая технология |
MichaelBurov |
410 |
16:48:06 |
rus-ger |
law |
надёжный пробный камень |
probater Prüfstein ("... das Strafrecht erweist sich als probater Prüfstein für die Reichweite rechtsvergleichender Problemstellungen ..." Heike Jung) |
Евгения Ефимова |
411 |
16:48:01 |
eng-rus |
progr. |
high brightness |
высокая яркость |
ssn |
412 |
16:47:45 |
eng-rus |
tech. |
TAVP |
Техасская академия ветеринарной практики (Texas Academy of Veterinary Practice) |
eugeene1979 |
413 |
16:44:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
pyro chemical technology |
пирохимическая технология |
MichaelBurov |
414 |
16:44:39 |
eng-rus |
telecom. |
high bit rate packet bus |
высокоскоростная пакетная шина |
ssn |
415 |
16:41:34 |
eng-rus |
wareh. |
high bay storage area |
многоярусная складская площадка |
ssn |
416 |
16:40:43 |
eng-rus |
met. |
pyrometallurgical processing |
пирометаллургическая обработка |
MichaelBurov |
417 |
16:40:13 |
rus-ger |
econ. |
теплогазоснабжение |
Wärmegasversorgung |
Ina Wien |
418 |
16:39:37 |
eng |
abbr. telecom. |
high bandwidth transmission |
high band width transmission |
ssn |
419 |
16:39:31 |
rus-ger |
gen. |
проглотить что-то |
wegstecken (etwas Unangenehmes, Nachteiliges hinnehmen und verkraften) |
Honigwabe |
420 |
16:38:12 |
eng |
abbr. telecom. |
high bandwidth service |
high band width service |
ssn |
421 |
16:36:58 |
rus-ger |
gen. |
веское слово |
Machtwort |
Honigwabe |
422 |
16:35:42 |
eng |
abbr. telecom. |
high bandwidth video |
high band width video |
ssn |
423 |
16:35:05 |
eng-rus |
tech. |
pyro-hydrolysis |
пирогидролиз |
MichaelBurov |
424 |
16:33:58 |
eng-rus |
telecom. |
digital content |
цифровое содержание |
ssn |
425 |
16:32:28 |
eng-rus |
telecom. |
high bandwidth digital content protection |
защита высокоскоростной передачи цифрового содержания |
ssn |
426 |
16:32:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
voltage spike |
пик напряжения |
MichaelBurov |
427 |
16:31:18 |
rus-spa |
tech. |
дюритовый |
cauchutado |
yulchik861 |
428 |
16:31:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
TID inspection |
проверка печатей и пломб |
MichaelBurov |
429 |
16:30:56 |
rus-ger |
law |
в отношении неустановленных лиц |
gegen Unbekannt |
Ин.яз |
430 |
16:30:16 |
rus-ger |
gen. |
сильная женщина |
Powerfrau |
Honigwabe |
431 |
16:28:48 |
eng-rus |
telecom. |
high band width video |
широкополосное видео |
ssn |
432 |
16:28:09 |
eng-rus |
sec.sys. |
TID |
печати и пломбы |
MichaelBurov |
433 |
16:27:57 |
eng-rus |
telecom. |
high band width transmission |
высокоскоростная передача |
ssn |
434 |
16:27:26 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear waste processing |
переработка ядерных отходов |
MichaelBurov |
435 |
16:27:04 |
eng-rus |
telecom. |
high band width service |
высокоскоростная услуга |
ssn |
436 |
16:26:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
nuclear fuel recycling |
переработка топлива |
MichaelBurov |
437 |
16:26:52 |
rus-ger |
gen. |
на головокружительной высоте |
in luftiger Höhe |
Honigwabe |
438 |
16:26:23 |
eng-rus |
nucl.pow. |
recycling |
переработка топлива |
MichaelBurov |
439 |
16:26:01 |
eng-rus |
telecom. |
high band width digital content protection |
защита высокоскоростной передачи цифрового содержания |
ssn |
440 |
16:25:43 |
rus-ger |
gen. |
головокружительная высота |
luftige Höhe |
Honigwabe |
441 |
16:23:36 |
eng |
abbr. IT |
high band gap semi-conductor |
high band gap semi conductor |
ssn |
442 |
16:23:34 |
eng |
nucl.pow. |
HLWaste |
HRW |
MichaelBurov |
443 |
16:22:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HLWaste |
высокорадиоактивные отходы |
MichaelBurov |
444 |
16:22:52 |
rus-ger |
gen. |
заткнись! |
Klappe! |
Honigwabe |
445 |
16:22:40 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HLWaste |
высокоактивные отходы |
MichaelBurov |
446 |
16:22:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
HLWaste |
ВАО |
MichaelBurov |
447 |
16:22:06 |
rus-ger |
ed. |
бакалаврский экзамен |
Bachelor-Prüfung |
Лорина |
448 |
16:21:51 |
eng-rus |
IT |
high band gap conductor |
широкозонный проводник |
ssn |
449 |
16:21:16 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр наук |
Bachelor of Science |
Лорина |
450 |
16:20:46 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
reprocessing of HLWaste |
reduction of HLWaste |
MichaelBurov |
451 |
16:20:45 |
rus-ger |
inf. |
запойное пьянство |
Rauschtrinken |
Honigwabe |
452 |
16:20:13 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
reduction of HLWaste |
reprocessing of HLWaste |
MichaelBurov |
453 |
16:19:34 |
eng-rus |
progr. |
high availability transaction processing |
высоконадёжная обработка транзакций |
ssn |
454 |
16:18:23 |
eng-rus |
progr. |
high availability solution |
высокодоступное решение |
ssn |
455 |
16:17:54 |
rus-spa |
tech. |
кратковременное воздействие |
exposición de corta duración |
yulchik861 |
456 |
16:17:52 |
eng |
nucl.pow. |
high-level radioactive waste |
hot radwaste |
MichaelBurov |
457 |
16:17:24 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HRW |
HLWaste |
MichaelBurov |
458 |
16:17:04 |
eng-rus |
progr. |
high availability |
высокодоступный |
ssn |
459 |
16:16:35 |
eng |
nucl.pow. |
high-level radioactive waste |
HLwaste |
MichaelBurov |
460 |
16:16:12 |
eng-rus |
wine.gr. |
covered grape culture |
укрывная культура винограда |
jagr6880 |
461 |
16:15:38 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
HLW |
HLWaste |
MichaelBurov |
462 |
16:15:33 |
rus-spa |
tech. |
температурная нагрузка |
carga térmica |
yulchik861 |
463 |
16:15:18 |
eng-rus |
progr. |
high availability license |
лицензия функции надёжного функционирования |
ssn |
464 |
16:15:17 |
eng |
abbr. progr. |
high availability licence |
high availability license |
ssn |
465 |
16:14:20 |
rus-ger |
inf. |
напиться до потери сознания |
sich bis ins Koma saufen |
Honigwabe |
466 |
16:13:26 |
rus-ger |
patents. |
адаптация времени цикла |
Taktzeitanpassung |
NikolaiPerevod |
467 |
16:11:01 |
eng-rus |
progr. |
high availability architecture |
высокодоступная архитектура |
ssn |
468 |
16:10:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
change of claimed core activities |
перепрофилирование |
MichaelBurov |
469 |
16:09:37 |
eng-rus |
electric. |
get the wiring through |
провести электропроводку |
maystay |
470 |
16:08:54 |
eng-rus |
telecom. |
high attenuation |
сильное ослабление |
ssn |
471 |
16:08:41 |
eng-rus |
construct. |
knock a hole |
пробить дыру |
maystay |
472 |
16:08:34 |
eng-rus |
wine.gr. |
zone of earth-covered grape culture |
укрывная зона |
jagr6880 |
473 |
16:08:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
advanced reactor technology |
передовая реакторная технология |
MichaelBurov |
474 |
16:07:22 |
eng-rus |
construct. |
put in solar panels |
установить солнечные панели |
maystay |
475 |
16:06:51 |
eng-rus |
progr. |
high app availability |
высокая доступность приложений |
ssn |
476 |
16:06:50 |
eng |
abbr. progr. |
high application availability |
high app availability |
ssn |
477 |
16:05:28 |
rus-ger |
inf. |
скандальная личность |
Skandalnudel |
Honigwabe |
478 |
16:04:17 |
eng-rus |
gen. |
come at a bad time |
приходить / прийти невовремя |
maystay |
479 |
16:03:49 |
eng-rus |
energ.syst. |
high accuracy meter |
высокоточный счётчик |
ssn |
480 |
16:02:21 |
rus-ger |
gen. |
очень радоваться |
froh wie Bolle sein umgangssprachlich |
Honigwabe |
481 |
16:01:53 |
eng-rus |
avia. |
high accident rate |
высокий уровень аварийности |
ssn |
482 |
16:01:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
advanced nuclear technology |
передовая реакторная технология |
MichaelBurov |
483 |
16:01:00 |
eng-rus |
winemak. |
extract cork |
удалять пробку из бутылки |
jagr6880 |
484 |
16:00:58 |
rus-ger |
gen. |
рад как слон |
ich bin froh wie Bolle umgangssprachlich |
Honigwabe |
485 |
16:00:32 |
eng-rus |
nucl.pow. |
refueling of the core |
перегрузка активной зоны |
MichaelBurov |
486 |
15:57:40 |
eng-rus |
el. |
delay in the output's response as it goes from high to low |
задержка отклика выходного сигнала относительно входного при переходе от высокого уровня к низкому |
ssn |
487 |
15:56:38 |
eng-rus |
el. |
delay in the output's response |
задержка отклика выходного сигнала относительно входного |
ssn |
488 |
15:56:34 |
eng-rus |
nucl.pow. |
refueling |
перегрузка |
MichaelBurov |
489 |
15:56:13 |
rus-spa |
tech. |
разобщительный кран |
llave de paso |
yulchik861 |
490 |
15:56:10 |
eng-rus |
fin. |
qualifying distribution |
условное распределение |
striped |
491 |
15:55:48 |
eng-rus |
wine.gr. |
cutting of outer roots |
удаление поверхностных корней |
jagr6880 |
492 |
15:55:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
PMPE generator |
генератор с предварительным возбудителем на постоянных магнитах (Permanent Magnet Pilot Excited generator (взято из документации Caterpillar)) |
svh |
493 |
15:53:49 |
eng-rus |
agric. |
shoot and leaf removal |
удаление побегов и листьев |
jagr6880 |
494 |
15:51:57 |
eng-rus |
agric. |
leaf removal |
удаление листьев |
jagr6880 |
495 |
15:49:05 |
rus-ger |
gen. |
потрясающего личного обаяния |
mit/von umwerfender Präsenz |
Honigwabe |
496 |
15:49:04 |
rus-ger |
gen. |
с потрясающим личным обаянием |
mit/von umwerfender Präsenz |
Honigwabe |
497 |
15:48:42 |
rus-ger |
gen. |
с потрясающим личным обаянием |
mit/von geradezu umwerfender Präsenz |
Honigwabe |
498 |
15:46:28 |
eng-rus |
med. |
skinsparing |
кожесохраняющая (операция, часто мастэктомия или ампутация) |
smbdy |
499 |
15:46:22 |
eng-rus |
el. |
propagation delays for an inverter |
задержки распространения сигнала для инвертора |
ssn |
500 |
15:45:40 |
rus-ger |
gen. |
личное обаяние |
Präsenz |
Honigwabe |
501 |
15:44:41 |
eng-rus |
agric. |
angular leaf scorch |
угловые ожоги листьев |
jagr6880 |
502 |
15:42:50 |
eng-rus |
bot. |
angle buds |
угловые глазки |
jagr6880 |
503 |
15:39:21 |
eng-rus |
winemak. |
broad bean wilt |
увядание бобов |
jagr6880 |
504 |
15:39:07 |
eng-rus |
airports |
boarding room |
зал ожидания посадки |
greyhead |
505 |
15:37:34 |
eng-rus |
wine.gr. |
uvology |
увология (наука о строении грозди и ягод винограда и их свойствах как сырья пищевой промышленности) |
jagr6880 |
506 |
15:37:32 |
rus-ger |
inf. |
отправиться в люлю жарг. |
in die Kiste gehen |
Honigwabe |
507 |
15:37:23 |
eng-rus |
gen. |
Roma tomato |
томат "Рома" |
SAKHstasia |
508 |
15:36:35 |
rus-dut |
gen. |
медузоподобный |
kwallig |
Сова |
509 |
15:35:12 |
eng-rus |
wine.gr. |
berry swelling |
увеличение ягод винограда в размерах |
jagr6880 |
510 |
15:34:32 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 1 to logical 0 state |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической 1 в состояние логического 0 |
ssn |
511 |
15:34:14 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 1 to logical 0 state |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логической единицы в состояние логического нуля |
ssn |
512 |
15:33:39 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 1 to logical 0 state |
время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической 1 к состоянию логического 0 |
ssn |
513 |
15:33:07 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 1 to logical 0 state |
время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логической единицы к состоянию логического нуля |
ssn |
514 |
15:32:08 |
eng-rus |
environ. |
purification and recycling |
очистка и рециклирование |
MichaelBurov |
515 |
15:31:54 |
rus-ger |
gen. |
отправиться на боковую |
ins Bett) |
Honigwabe |
516 |
15:29:27 |
eng-rus |
tech. |
tracker |
отслеживатель |
MichaelBurov |
517 |
15:27:39 |
rus-ger |
gen. |
громила |
Haudrauf |
Honigwabe |
518 |
15:27:07 |
rus-fre |
law |
Признание своей вины |
aveu de sa culpabilité |
ROGER YOUNG |
519 |
15:26:55 |
eng-rus |
mus. |
miking drums |
подзвучка барабанов |
Technical |
520 |
15:25:37 |
eng-rus |
tradem. |
Dom Perignon |
Дом Периньон (марка шампанского премиум-класса крупного французского производителя Moёt et Chandon) |
jagr6880 |
521 |
15:24:05 |
eng |
abbr. biophys. |
BFS |
biophysical stand sensor |
MichaelBurov |
522 |
15:23:48 |
eng-rus |
biophys. |
biophysical stand sensor |
отдельный биофизический датчик |
MichaelBurov |
523 |
15:22:54 |
eng-rus |
tech. |
stand sensor |
отдельный датчик |
MichaelBurov |
524 |
15:21:45 |
rus-ger |
gen. |
респект! |
Chapeau |
Honigwabe |
525 |
15:18:55 |
rus-ger |
patents. |
спиральный контур |
Wendelkontur |
NikolaiPerevod |
526 |
15:14:33 |
eng-rus |
el. |
going from logical 1 to logical 0 state |
переход от состояния логической единицы к состоянию логического нуля |
ssn |
527 |
15:14:09 |
eng-rus |
econ. |
prior |
гипотеза |
TheSpinningOne |
528 |
15:13:42 |
eng-rus |
winemak. |
Khvanchkara |
Хванчкара (сорт вина, производящийся в Грузии) |
jagr6880 |
529 |
15:05:13 |
eng-rus |
gen. |
mainstay |
база |
MichaelBurov |
530 |
15:03:47 |
rus-ger |
gen. |
вундеркинд |
Überflieger |
Honigwabe |
531 |
15:03:02 |
eng-rus |
mil., WMD |
excess weapons plutonium |
избыточный оружейный плутоний |
MichaelBurov |
532 |
15:02:37 |
eng-rus |
mil., WMD |
excess weapons material |
избыточный оружейный материал |
MichaelBurov |
533 |
14:59:41 |
rus-fre |
gen. |
личность правонарушителя |
personne du délinquant |
ROGER YOUNG |
534 |
14:58:54 |
eng-rus |
med. |
caustic agent |
едкое вещество |
jagr6880 |
535 |
14:58:18 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from high to low |
время задержки распространения сигнала при его переходе от высокого уровня к низкому |
ssn |
536 |
14:57:57 |
eng-rus |
comp., MS |
End of slide show, swipe forward to exit. |
Показ слайдов завершён. Чтобы выйти, проведите пальцем вперёд. (PowerPoint 2013) |
Rori |
537 |
14:56:41 |
eng-rus |
comp., MS |
swipe and multi-tap input |
мультисенсорный ввод с жестами (Windows Phone 8.1) |
Rori |
538 |
14:55:34 |
eng |
abbr. mil. |
WoMD |
WMD |
MichaelBurov |
539 |
14:55:15 |
eng |
abbr. mil. |
WMD |
WoMD |
MichaelBurov |
540 |
14:54:59 |
eng-rus |
mil. |
WMD |
ОМП |
MichaelBurov |
541 |
14:52:52 |
eng-rus |
med. |
biocontrol agent |
биоконтролирующий агент (средство биологической борьбы с вредными организмами) |
jagr6880 |
542 |
14:51:24 |
eng-rus |
chem. |
non-metallic oxide |
оксид неметалла |
MichaelBurov |
543 |
14:51:17 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from high to low state |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния высокого уровня в состояние низкого уровня |
ssn |
544 |
14:50:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Swipe backward |
Жест прокрутки назад (PowerPoint 2013) |
Rori |
545 |
14:50:14 |
eng-rus |
chem. |
MOx |
окись металла |
MichaelBurov |
546 |
14:50:12 |
eng-rus |
med. |
beta-sympathomimetic agent |
бета-симпатомиметический препарат |
jagr6880 |
547 |
14:49:20 |
eng-rus |
comp., MS |
swipe gesture |
жест прокрутки (A gesture represented by a quick slide of a finger over a short distance.) |
Rori |
548 |
14:48:25 |
eng |
abbr. chem. |
MOx |
metal oxide |
MichaelBurov |
549 |
14:48:03 |
rus-dut |
gen. |
наполненный, набитый |
volgetast |
Сова |
550 |
14:48:01 |
eng-rus |
chem. |
MOx |
оксид металла |
MichaelBurov |
551 |
14:45:32 |
eng-rus |
med. |
augmenting agents |
наиболее эффективные средства |
jagr6880 |
552 |
14:44:55 |
rus-ger |
dentist. |
костный блок |
Knochenblock |
Pretty_Super |
553 |
14:43:52 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high |
величина задержки распространения сигнала при переходе сигнала от низкого уровня к высокому |
ssn |
554 |
14:43:32 |
rus-dut |
gen. |
пакгауз |
goedang |
Сова |
555 |
14:43:25 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала от низкого уровня к высокому |
ssn |
556 |
14:43:08 |
eng-rus |
med. |
antimosquito agent |
антикомариное средство |
jagr6880 |
557 |
14:42:48 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high |
величина задержки распространения сигнала при его переходе от низкого уровня к высокому |
ssn |
558 |
14:41:48 |
eng-rus |
med. |
antipersonal biological agent |
биологический возбудитель болезни человека |
jagr6880 |
559 |
14:40:56 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
PuO2 |
plutonium oxide |
MichaelBurov |
560 |
14:40:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
PuO2 |
оксид плутония |
MichaelBurov |
561 |
14:40:20 |
eng-rus |
nucl.pow. |
оксид Pu |
оксид плутония |
MichaelBurov |
562 |
14:35:24 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high state |
величина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния низкого уровня к состоянию высокого уровня |
ssn |
563 |
14:34:53 |
rus-dut |
gen. |
рой |
drom |
Сова |
564 |
14:34:42 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high state |
время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния низкого уровня к состоянию высокого уровня |
ssn |
565 |
14:34:12 |
eng-rus |
mil., WMD |
importer commitment |
обязательство импортёра |
MichaelBurov |
566 |
14:33:44 |
eng-rus |
mil., WMD |
dual-use commodity |
товар двойного использования |
MichaelBurov |
567 |
14:33:27 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high state |
величина задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния низкого уровня в состояние высокого уровня |
ssn |
568 |
14:32:48 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from low to high state |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния низкого уровня в состояние высокого уровня |
ssn |
569 |
14:30:02 |
eng-rus |
el. |
going from high to low state |
переход из состояния высокого уровня в состояние низкого уровня |
ssn |
570 |
14:28:51 |
eng-rus |
comp., MS |
top-level folder |
папка верхнего уровня (The uppermost directory on a computer, partition or volume.) |
Rori |
571 |
14:28:16 |
eng-rus |
comp., MS |
top-level Web site |
веб-сайт верхнего уровня (The default, top-level site provided by a Web server or virtual server. To gain access to the top-level Web site, you supply the URL of the server without specifying a page name or subsite.) |
Rori |
572 |
14:27:44 |
eng-rus |
med. |
antidepressant GABA-ergic agent |
ГАМК-эргический антидепрессант |
jagr6880 |
573 |
14:27:39 |
eng-rus |
comp., MS |
top-level property grid |
сетка свойств верхнего уровня (A property grid that only displays the properties that appear in the sentence-level view of an action.) |
Rori |
574 |
14:24:51 |
eng-rus |
el. |
going from low to high state |
переход сигнала из состояния низкого уровня в состояние высокого уровня |
ssn |
575 |
14:23:57 |
eng-rus |
gen. |
have fun experimenting |
экспериментировать в своё удовольствие |
Technical |
576 |
14:23:53 |
eng-rus |
med. |
antianxiety agent |
противотревожное средство |
jagr6880 |
577 |
14:23:43 |
eng-rus |
el. |
going from low to high state |
переход из состояния низкого уровня в состояние высокого уровня |
ssn |
578 |
14:22:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Always show icons, never thumbnails |
Всегда отображать значки, а не эскизы (Windows 7) |
Rori |
579 |
14:21:26 |
eng-rus |
comp., MS |
Display file icon on thumbnails |
Отображать значки файлов на эскизах (Windows 8) |
Rori |
580 |
14:20:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Show thumbnails instead of icon |
Отображать эскизы вместо значков (Windows Server 2008) |
Rori |
581 |
14:17:32 |
eng-rus |
el. |
going from high to low |
переход от высокого уровня к низкому |
ssn |
582 |
14:17:08 |
rus-spa |
inf. |
продолжать злиться |
seguir de morro (=seguir de morros) |
Tatian7 |
583 |
14:16:58 |
eng-rus |
med. |
segmental agenesis |
сегментарная агенезия |
jagr6880 |
584 |
14:16:45 |
eng-rus |
gen. |
sure as hell |
стопроцентно |
maystay |
585 |
14:15:51 |
eng-rus |
surg. |
incision and drainage of an abscess |
вскрытие абсцесса (lsuhsc.edu) |
docpes |
586 |
14:15:08 |
eng-rus |
gen. |
be not very good with |
не в ладах с |
maystay |
587 |
14:14:16 |
eng-rus |
el. |
high to low |
от высокого уровня к низкому |
ssn |
588 |
14:12:52 |
eng-rus |
inet. |
turn off comments |
отключить комментарии |
dimock |
589 |
14:11:52 |
eng-rus |
inet. |
Comments are turned off for this post |
в этом посте комментарии отключены |
dimock |
590 |
14:11:48 |
eng-rus |
el. |
going from low to high |
переход от низкого уровня к высокому |
ssn |
591 |
14:10:53 |
eng-rus |
gen. |
do damage |
нанести урон |
maystay |
592 |
14:10:25 |
eng-rus |
el. |
low to high |
от низкого уровня к высокому |
ssn |
593 |
14:03:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel volume fraction |
объёмная доля топлива |
MichaelBurov |
594 |
14:02:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plant walk-down |
обход предприятия |
MichaelBurov |
595 |
14:02:26 |
rus-ger |
law |
неотложныe следственныe действия |
unaufschiebbare Ermittlungshandlungen |
Ин.яз |
596 |
14:01:48 |
eng-rus |
nucl.pow. |
back end handling |
обращение с ОЯТ |
MichaelBurov |
597 |
13:59:45 |
eng-rus |
el. |
high state |
состояние высокого уровня (сигнала) |
ssn |
598 |
13:58:51 |
rus-spa |
gen. |
обязаны ужесточить |
haber de endurecer (Hemos de endurecer las leyes) |
Tatian7 |
599 |
13:56:47 |
eng-rus |
el. |
high-voltage state |
состояние с высоким уровнем напряжения |
ssn |
600 |
13:54:42 |
eng-rus |
transp. |
providing the rental vehicle |
предоставление в аренду техники |
Penguine0001 |
601 |
13:53:05 |
eng-rus |
el. |
low-voltage state |
состояние с низким уровнем напряжения |
ssn |
602 |
13:50:50 |
eng-rus |
el. |
low state |
состояние низкого уровня (сигнала) |
ssn |
603 |
13:49:50 |
rus-ger |
horticult. |
хвоя |
Wetzlaub |
matecs |
604 |
13:35:12 |
eng-rus |
el. |
going from logical 0 to logical 1 state |
переход сигнала из состояния логического нуля в состояние логической единицы |
ssn |
605 |
13:34:12 |
eng-rus |
gen. |
leave with a bang |
уйти, хлопнув дверью |
m_rakova |
606 |
13:30:21 |
eng-rus |
gen. |
escape unscathed |
уйти целым и невредимым |
m_rakova |
607 |
13:27:08 |
eng-rus |
R&D. |
validation & verification |
обоснование и проверка |
MichaelBurov |
608 |
13:24:18 |
rus-ger |
gen. |
осознавать |
begreifen |
jlofink |
609 |
13:22:12 |
rus-fre |
gen. |
нести ответственность за |
porter la responsabilité |
ROGER YOUNG |
610 |
13:21:13 |
eng-rus |
nucl.pow. |
radiation monitoring equipment |
оборудование радиационного контроля |
MichaelBurov |
611 |
13:21:03 |
rus-dut |
gen. |
брызнуть, разбрызгивать |
spatten |
Сова |
612 |
13:20:21 |
eng-rus |
nucl.pow. |
equipment for radwaste container data sheet production |
оборудование паспортизации контейнеров с РАО |
MichaelBurov |
613 |
13:18:50 |
rus-fre |
law |
являются незаконно находящимися на территории |
être présent illégalement sur le territoire |
ROGER YOUNG |
614 |
13:16:37 |
eng-rus |
radiol. |
Low-contrast detectability |
Способность выявления низкоконтрастных объектов (Перевод может быть не совсем точным; лучше "диагностическую чувствительность" (гугл: 22 300 ссылок), чем "Способность выявления" (по варианту автора перевода гуглится всего 1 ссылка: https://www.ge.com/news/press-releases/новые-данные-французских-исследований-демонстрируют-потенциальную-возможность) vdengin) |
voldent |
615 |
13:10:57 |
eng-rus |
UN |
NHRI |
Национальный индекс по правам человека (National Human Rights' Index) |
Divina |
616 |
13:10:30 |
eng-rus |
gen. |
running iron |
железо для клеймения скота |
driven |
617 |
13:09:56 |
eng-rus |
gen. |
seeking |
в погоне за |
m_rakova |
618 |
13:07:16 |
eng-rus |
med. |
exposed to radiation |
облучённый |
MichaelBurov |
619 |
13:05:21 |
eng |
abbr. bodybuild. |
NDC |
National Data Centre |
MichaelBurov |
620 |
13:04:59 |
eng-rus |
mil., WMD |
NDC |
НЦД |
MichaelBurov |
621 |
13:01:02 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 0 to logical 1 state |
время задержки распространения сигнала при переходе сигнала из состояния логического нуля в состояние логической единицы |
ssn |
622 |
13:00:13 |
eng |
nucl.pow. |
uranium nitride |
UN |
MichaelBurov |
623 |
12:59:02 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 0 to logical 1 state |
величина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического 0 к состоянию логической 1 |
ssn |
624 |
12:57:41 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 0 to logical 1 state |
время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического 0 к состоянию логической 1 |
ssn |
625 |
12:57:38 |
eng-rus |
R&D. |
research&development |
НИР |
MichaelBurov |
626 |
12:56:28 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 0 to logical 1 state |
величина задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического нуля к состоянию логической единицы |
ssn |
627 |
12:55:26 |
eng-rus |
el. |
delay time in going from logical 0 to logical 1 state |
время задержки распространения сигнала при его переходе от состояния логического нуля к состоянию логической единицы |
ssn |
628 |
12:53:02 |
eng-rus |
el. |
going from logical 0 to logical 1 state |
переход от состояния логического нуля к состоянию логической единицы |
ssn |
629 |
12:50:59 |
eng-rus |
gen. |
on the subject of how |
по поводу того, как |
Technical |
630 |
12:47:24 |
rus-fre |
law |
Федеральный орган исполнительной власти |
organe fédéral du pouvoir exécutif (http://fr.import40.ru/federalnye-zakony/fz-№-311-fz-ot-27.10.2010-razdel-vii-osobennosti-soversheniya-tamozhennyh-operatsiy-v-otnoshenii-otdelnyh-kategoriy-tovarov.html) |
ROGER YOUNG |
631 |
12:45:26 |
rus-ger |
mil. |
отряд народного ополчения |
Volkssturm (в Третьем Рейхе) |
ibirdy |
632 |
12:45:13 |
eng-rus |
ling. |
established translation |
устоявшийся перевод |
dimock |
633 |
12:40:37 |
rus-ger |
bank. |
поручение на безакцептное списание |
Lastschriftmandat |
dolmetscherr |
634 |
12:39:18 |
eng-rus |
el. |
delay time |
время задержки распространения |
ssn |
635 |
12:38:49 |
eng-rus |
el. |
delay time |
время задержки распространения сигнала |
ssn |
636 |
12:37:21 |
rus-ger |
med. |
каузальная терапия |
ursächliche Behandlung |
norbek rakhimov |
637 |
12:34:41 |
rus-spa |
law |
институциональный постоянно действующий арбитраж |
arbitraje institucional |
Guaraguao |
638 |
12:33:43 |
rus-ita |
gen. |
восстановление сил |
defaticamento |
Rossinka |
639 |
12:32:26 |
rus-ita |
gen. |
релаксация |
defaticamento |
Rossinka |
640 |
12:29:54 |
rus-ger |
gen. |
запрет |
Don't |
marawina |
641 |
12:27:59 |
eng-rus |
el. |
going |
переход |
ssn |
642 |
12:26:49 |
eng-rus |
humor. |
I could eat a horse |
слона бы съел |
irosenrot |
643 |
12:26:27 |
eng-rus |
relig. |
FHE |
семейный домашний вечер (Mormons: Monday nights are set aside by the Church for family home evening) |
irosenrot |
644 |
12:24:39 |
eng-rus |
el. |
logical 0 state |
состояние логического нуля |
ssn |
645 |
12:22:52 |
eng-rus |
med. |
tolerability profile |
переносимость лекарственного препарата |
coltuclu |
646 |
12:22:01 |
eng-rus |
el. |
logical 1 state |
состояние логической 1 |
ssn |
647 |
12:21:44 |
eng-rus |
el. |
logical 1 state |
состояние логической единицы |
ssn |
648 |
12:18:47 |
eng-rus |
gen. |
grab the attention |
привлечь внимание |
Technical |
649 |
12:14:48 |
rus-ger |
fin. |
оплата платёжной карточкой |
Zahlung mit der Zahlungskarte |
Лорина |
650 |
12:14:23 |
eng-rus |
dermat. |
hornerin |
хорнерин |
newt777 |
651 |
12:11:31 |
eng-rus |
el. |
propagation delays |
задержки распространения |
ssn |
652 |
12:05:38 |
rus-ger |
med. |
желудочно-ободочный рефлекс |
gastrokolischer Reflex |
norbek rakhimov |
653 |
11:52:15 |
rus-ger |
bank. |
провайдер платёжного сервиса |
Zahlungsanbieter |
dolmetscherr |
654 |
11:50:56 |
eng-rus |
gen. |
regular ass |
круглый дурак |
Dasha_a |
655 |
11:44:27 |
eng-rus |
tech. |
rated compressor shaft revolution |
расчётная скорость вращения вала компрессора |
Moonranger |
656 |
11:39:02 |
rus-ger |
patents. |
чувствительность регулировки |
Justageempfindlichkeit |
NikolaiPerevod |
657 |
11:34:10 |
eng-rus |
comp., MS |
Store and display a list of recently opened files |
Хранить и отображать список недавно открывавшихся файлов (Windows 8) |
Rori |
658 |
11:33:30 |
rus-spa |
med. |
холодовая проба |
presión de trabajo en frío |
serdelaciudad |
659 |
11:32:12 |
eng-rus |
comp., MS |
Store recently opened programs |
Хранить недавно открывавшиеся программы (Windows 8) |
Rori |
660 |
11:31:57 |
rus-ger |
electr.eng. |
графический самописец |
Kennlinienschreiber |
EHermann |
661 |
11:31:28 |
eng-rus |
comp., MS |
List my most recently opened documents |
Отображать список недавно использовавшихся документов (Windows 8) |
Rori |
662 |
11:22:59 |
eng-rus |
dermat. |
ichtyosis hystrix |
иглистый ихтиоз (hystrix – дикобраз) |
newt777 |
663 |
11:10:30 |
eng-rus |
gen. |
oldy-moldy |
ветхий |
yulia_mikh |
664 |
11:09:48 |
eng-rus |
el. |
fan-out |
коэффициент разветвления |
ssn |
665 |
11:09:04 |
eng-rus |
sport. |
foam roller |
цилиндр для пилатеса |
cantranslate |
666 |
11:06:37 |
eng-rus |
el. |
currents and voltages in the two logic states |
токи и напряжения в двух логических состояниях |
ssn |
667 |
11:05:17 |
eng-rus |
gen. |
oldy-moldy |
устаревший |
yulia_mikh |
668 |
11:03:20 |
eng-rus |
gen. |
oldy-moldy |
старый добрый (что-либо) |
yulia_mikh |
669 |
10:56:00 |
eng-rus |
winemak. |
hydrous ethanol |
этанол,содержащий воду |
jagr6880 |
670 |
10:55:26 |
eng-rus |
winemak. |
pro-oxidation effect |
эффект оксидации |
jagr6880 |
671 |
10:55:04 |
eng-rus |
gen. |
get run-down |
очень сильно утомиться |
Dasha_a |
672 |
10:53:02 |
eng-rus |
winemak. |
pre-gummed label |
этикетка с предварительно нанесённым клеем |
jagr6880 |
673 |
10:51:59 |
eng-rus |
el. |
digital IC terminology |
терминология цифровых интегральных схем |
ssn |
674 |
10:51:35 |
eng-rus |
winemak. |
custom-printed label |
этикетка, сделанная под заказ |
jagr6880 |
675 |
10:49:12 |
eng-rus |
winemak. |
label paster |
этикетировщик |
jagr6880 |
676 |
10:48:11 |
eng-rus |
gen. |
sonically |
в звуковом отношении |
Technical |
677 |
10:46:35 |
eng-rus |
el. |
current and voltage parameters |
параметры тока и напряжения |
ssn |
678 |
10:45:50 |
eng-rus |
winemak. |
enometer |
энометр |
jagr6880 |
679 |
10:44:21 |
eng-rus |
winemak. |
enocolorant |
энокраситель |
jagr6880 |
680 |
10:43:46 |
eng-rus |
winemak. |
enography |
энография (описание различных типов вин) |
jagr6880 |
681 |
10:42:08 |
rus-ita |
gen. |
участник |
proprietario parziale |
armoise |
682 |
10:39:37 |
eng-rus |
winemak. |
total dry extract |
приведённый экстракт |
jagr6880 |
683 |
10:38:34 |
eng-rus |
el. |
low-level input voltage |
входное напряжение уровня логического нуля |
ssn |
684 |
10:36:41 |
eng-rus |
winemak. |
apple skin |
яблочная кожура |
jagr6880 |
685 |
10:36:38 |
eng-rus |
el. |
high-level input voltage |
входное напряжение уровня логической единицы |
ssn |
686 |
10:36:06 |
eng-rus |
mus. |
kick drum |
бас-барабан |
Technical |
687 |
10:33:59 |
eng-rus |
el. |
low-level output voltage |
выходное напряжение уровня логического нуля |
ssn |
688 |
10:33:53 |
eng-rus |
wine.gr. |
color of flesh |
цвет мякоти винограда |
jagr6880 |
689 |
10:31:52 |
eng-rus |
el. |
high-level output voltage |
выходное напряжение уровня логической единицы |
ssn |
690 |
10:31:26 |
eng-rus |
wine.gr. |
floral aroma |
цветочный аромат |
jagr6880 |
691 |
10:27:45 |
eng-rus |
auto. |
screech |
скрежетать (при торможении: screech to a halt) |
Val_Ships |
692 |
10:26:48 |
eng-rus |
acoust. |
SPL spike |
пик звукового давления |
Technical |
693 |
10:23:03 |
eng-rus |
el. |
low-level output current |
выходной ток низкого уровня (логического нуля) |
ssn |
694 |
10:21:15 |
eng-rus |
winemak. |
makeshift storage |
хранение бутылок с периодическим поворачиванием |
jagr6880 |
695 |
10:19:33 |
eng-rus |
el. |
high-level output current |
выходной ток высокого уровня (логической единицы) |
ssn |
696 |
10:18:08 |
eng-rus |
agric. |
well-drained soil |
хорошо дренированная почва |
jagr6880 |
697 |
10:15:38 |
eng-rus |
el. |
low-level input current |
входной ток низкого уровня (логического нуля) |
ssn |
698 |
10:14:27 |
eng-rus |
winemak. |
well-matured |
хорошо выдержанный |
jagr6880 |
699 |
10:13:29 |
eng-rus |
el. |
work via electromagnetic induction |
работать по принципу электромагнитной индукции |
Technical |
700 |
10:13:27 |
eng-rus |
winemak. |
cold process bottling |
холодный розлив |
jagr6880 |
701 |
10:12:57 |
rus-ger |
food.ind. |
сахаристое соединение |
Zuckerverbindung |
norbek rakhimov |
702 |
10:11:26 |
eng-rus |
el. |
high-level input current |
входной ток высокого уровня (логической единицы) |
ssn |
703 |
10:09:46 |
rus-fre |
law |
отсутствием |
par l'absence de |
ROGER YOUNG |
704 |
10:09:19 |
eng-rus |
wine.gr. |
grape chimera |
химера винограда |
jagr6880 |
705 |
10:08:15 |
eng-rus |
el. |
low-level output voltage |
выходное напряжение низкого уровня (напряжение логического нуля) |
ssn |
706 |
10:06:24 |
eng-rus |
el. |
high-level output voltage |
выходное напряжение высокого уровня (напряжение логической единицы) |
ssn |
707 |
10:05:53 |
eng-rus |
el. |
charge plates |
обкладки конденсатора |
Technical |
708 |
10:03:03 |
eng-rus |
el. |
low-level input voltage |
входное напряжение низкого уровня (напряжение логического нуля) |
ssn |
709 |
10:01:16 |
eng-rus |
winemak. |
wine identity |
характерные сортовые признаки вина |
jagr6880 |
710 |
10:00:04 |
eng-rus |
wine.gr. |
vine nutrient status |
характеристика питания лозы |
jagr6880 |
711 |
9:59:25 |
rus-fre |
law |
Заслушав объяснения лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении |
Аprès avoir entendu les explications de la personne contre laquelle une procédure de la contravention administrative est engagée |
ROGER YOUNG |
712 |
9:58:03 |
eng-rus |
winemak. |
winemaking attributes |
характеристика основных компонентов вина |
jagr6880 |
713 |
9:57:43 |
rus-fre |
law |
иностранный гражданин |
citoyen étranger |
ROGER YOUNG |
714 |
9:56:38 |
eng-rus |
agric. |
type of grape plantings |
характер виноградных насаждений |
jagr6880 |
715 |
9:56:18 |
rus-ger |
patents. |
ось кривизны |
Krümmungsachse |
NikolaiPerevod |
716 |
9:55:54 |
eng-rus |
el. |
high-level input voltage |
входное напряжение высокого уровня (напряжение логической единицы) |
ssn |
717 |
9:53:48 |
eng-rus |
agric. |
authentic grape seedings |
чистосортный посадочный материал |
jagr6880 |
718 |
9:51:10 |
eng-rus |
winemak. |
pure malt whiskey |
чистосолодовый виски |
jagr6880 |
719 |
9:50:06 |
eng-rus |
amer. |
jolt |
толкнуть (He was jolted forward when the bus stopped suddenly.) |
Val_Ships |
720 |
9:49:37 |
rus-spa |
sport. |
подтягиваться на турнике |
hacer tracciones sobre una barra |
Una_Loca |
721 |
9:42:41 |
eng-rus |
amer. |
jolt |
потрясти (She jolted the medical world with her announcement.) |
Val_Ships |
722 |
9:31:25 |
eng-rus |
wine.gr. |
cup shaped bush |
чашевидная форма куста |
jagr6880 |
723 |
9:30:25 |
eng-rus |
amer. |
jolt |
встряхнуть (The explosion jolted the ship.) |
Val_Ships |
724 |
9:28:18 |
eng-rus |
winemak. |
open fermenter |
чан открытого брожения |
jagr6880 |
725 |
9:23:19 |
eng-rus |
agric. |
training with arched canes |
зонтичная шпалера |
jagr6880 |
726 |
9:21:06 |
eng-rus |
agric. |
vertical trellis |
вертикальная шпалера |
jagr6880 |
727 |
9:19:01 |
eng-rus |
explan. |
low-quality and cheap wine or spirit |
шмурдяк |
jagr6880 |
728 |
9:18:47 |
eng |
abbr. amer. |
The Eisenhower Building |
Executive Office Building (The Eisenhower Building is located next to the West Wing and houses a majority of offices for White House staff.) |
Val_Ships |
729 |
9:13:32 |
eng-rus |
wine.gr. |
berry width |
ширина ягоды винограда |
jagr6880 |
730 |
9:09:54 |
eng-rus |
amer. |
National Command Authority |
верховное командование (вооруженных сил США; NCA) |
Val_Ships |
731 |
9:09:41 |
eng-rus |
wine.gr. |
vine trunk |
штамб лозы |
jagr6880 |
732 |
9:05:18 |
eng-rus |
el. |
low-level output voltage |
низкий уровень выходного напряжения |
ssn |
733 |
9:04:36 |
eng-rus |
mil., navy |
Marine Amphibious Unit |
амфибийно-десантная группа (MAU) |
Val_Ships |
734 |
9:01:34 |
eng-rus |
el. |
high-level output voltage |
высокий уровень выходного напряжения |
ssn |
735 |
8:58:36 |
eng-rus |
el. |
low-level input voltage |
низкий уровень входного напряжения |
ssn |
736 |
8:58:05 |
eng-rus |
mil. |
run the comms |
обеспечить работу средств связи |
Val_Ships |
737 |
8:57:29 |
rus-spa |
dominic. |
учреждение по гражданским и уголовным делам |
Centro de Atención al Ciudadano |
tania_mouse |
738 |
8:54:33 |
rus-spa |
gen. |
несанкционированное строительство |
construcción no autorizada |
tania_mouse |
739 |
8:48:59 |
eng-rus |
fin. |
Rotating Savings and Credit Association |
касса взаимопомощи |
margarita09 |
740 |
8:48:38 |
rus-spa |
dominic. |
уголовное дело |
caso penal |
tania_mouse |
741 |
8:46:06 |
rus-spa |
dominic. |
Система уголовного производства |
Sistema de Investigación Criminal |
tania_mouse |
742 |
8:45:48 |
spa |
dominic. |
SIC |
Sistema de Investigación Criminal |
tania_mouse |
743 |
8:38:16 |
eng-rus |
gen. |
breathing |
попадание в органы дыхания (контекстуальный перевод: Avoid breathing gas.) |
TransUz |
744 |
8:38:14 |
eng-rus |
wine.gr. |
shigani |
шигани (товарное название сушеного винограда, полученного из сорта винограда Кишмиш черный, высушенного на солнце с предварительной бланшировкой сырья или без нее) |
jagr6880 |
745 |
8:34:17 |
eng-rus |
winemak. |
lever action corkscrew |
штопор рычажного типа |
jagr6880 |
746 |
8:33:12 |
eng-rus |
winemak. |
replacement worm |
штопор для замены |
jagr6880 |
747 |
8:32:14 |
eng-rus |
tech. |
ADR |
регистратор акустических сигналов (Acoustic Data Recorder) |
Pimenov |
748 |
8:31:57 |
eng-rus |
winemak. |
helix screw |
штопор со спиралью |
jagr6880 |
749 |
8:30:21 |
eng-rus |
winemak. |
bottle box |
ящик для бутылок |
jagr6880 |
750 |
8:27:51 |
eng-rus |
winemak. |
capsule skirt |
юбка колпачка |
jagr6880 |
751 |
8:27:02 |
eng-rus |
fig. |
hallmark |
нечто характерное |
ART Vancouver |
752 |
8:26:51 |
rus-spa |
dominic. |
доминиканское песо |
DOP код валюты |
tania_mouse |
753 |
8:26:11 |
rus-spa |
dominic. |
доминиканское песо валюта Доминиканской Республики |
RDP |
tania_mouse |
754 |
8:26:02 |
eng-rus |
wine.gr. |
Iubileinyi Magaracha |
Юбилейный Магарача (технический сорт винограда позднего периода созревания) |
jagr6880 |
755 |
8:25:34 |
eng-rus |
fig. |
shift |
отход (a shift from Victorian opulence to the blue and yellow hallmarks of the Aesthetic movement) |
ART Vancouver |
756 |
7:34:55 |
eng-rus |
footb. |
attempt |
удар (Attempt blocked – удар заблокирован) |
Goplisum |
757 |
7:28:58 |
eng-rus |
footb. |
caught offside |
быть пойманным в на оффсайде (Falcao tries a through ball, but Ángel Di María is caught offside. – Falcao выполнио разрезающий пасс, но Ángel Di María попал в оффсайд; попасть в офсайд, но caught offside не говорят GuyfromCanada) |
Goplisum |
758 |
7:27:05 |
eng-rus |
footb. |
headed pass |
пас головой (Assisted by Bobby Zamora with a headed pass; headed pass - дал пас, про то что передал именно головой ничего не сказано GuyfromCanada) |
Goplisum |
759 |
7:11:01 |
eng-rus |
handicraft. |
damask stitch |
дамасский стежок |
ART Vancouver |
760 |
7:11:00 |
eng-rus |
handicraft. |
damask stitch |
вышивка гладью |
ART Vancouver |
761 |
6:28:28 |
eng-rus |
psychol. |
resiliency |
жизнестойкость |
Artjaazz |
762 |
6:26:23 |
eng-rus |
psychol. |
resiliency |
резильентность |
Artjaazz |
763 |
5:43:31 |
eng-rus |
gen. |
get emotionally too attached to |
сильно привязаться |
Soulbringer |
764 |
5:28:15 |
eng-rus |
inf. |
my word! |
ничего себе! |
Tamerlane |
765 |
5:22:04 |
eng-rus |
construct. |
framing hammer |
строительный молоток |
sophistt |
766 |
4:54:25 |
eng-rus |
med. |
allergy aggravation |
обострение аллергии |
Soulbringer |
767 |
4:53:58 |
rus-ger |
fin. |
переплачивать |
zu viel zahlen |
Лорина |
768 |
4:53:40 |
rus-ger |
fin. |
переплатить |
zu viel zahlen |
Лорина |
769 |
4:53:25 |
rus-ger |
fin. |
переплатить |
überbezahlen |
Лорина |
770 |
4:28:53 |
eng-rus |
comp. |
staffed with |
напичкан |
Artjaazz |
771 |
4:27:12 |
eng-rus |
comp. |
packed full of |
напичкан |
Artjaazz |
772 |
4:18:45 |
rus-ger |
fin. |
осуществление оплаты |
Leistung der Zahlung |
Лорина |
773 |
4:18:01 |
eng-rus |
med. |
terrible allergy to |
жуткая аллергия на |
Soulbringer |
774 |
4:15:20 |
eng-rus |
gen. |
digital business |
цифровой бизнес |
Artjaazz |
775 |
4:13:10 |
eng-rus |
gen. |
distract from gloomy thoughts |
отвлекать от мрачных мыслей |
Soulbringer |
776 |
3:58:44 |
eng-rus |
gen. |
breaking and entering |
проникновение со взломом |
Marina Lee |
777 |
3:54:19 |
rus-fre |
ling. |
смысловой глагол |
verbe principal |
sophistt |
778 |
3:26:37 |
eng-rus |
pharm. |
eczema ointment |
мазь от экземы |
Soulbringer |
779 |
3:25:07 |
eng-rus |
med. |
dead epidermal tissue particles |
омертвевшие частички кожи |
Soulbringer |
780 |
3:13:11 |
eng-rus |
pharm. |
antiallergic tablets |
таблетки от аллергии |
Soulbringer |
781 |
3:04:41 |
eng-rus |
gen. |
without risk |
безопасно |
Artjaazz |
782 |
3:04:23 |
eng-rus |
gen. |
limp |
хромать на (without a preposition; e.g. He slightly limps his right leg.) |
Soulbringer |
783 |
3:02:59 |
eng-rus |
med. |
dosage modification |
изменение дозы |
Andy |
784 |
3:00:21 |
eng-rus |
busin. |
business conversation |
деловая беседа |
sophistt |
785 |
2:52:34 |
eng-rus |
ling. |
social conversation |
светский разговор |
sophistt |
786 |
2:50:16 |
eng-rus |
arts. |
deep, rich red |
густой, тёмно-красный цвет |
ART Vancouver |
787 |
2:50:04 |
eng-rus |
bot. |
clivia |
кливия (цветок, есть также астероид в его честь) |
Виктория Алая |
788 |
2:42:12 |
eng-rus |
biotechn. |
micropropagation |
микроклональное размножение (даже в английском напрямую указано, что этот термин не вполне соответствует вегетативному размножению. это не просто вегетативное размножение, это именно размножение в культуре ткани.) |
Conservator |
789 |
2:41:42 |
eng-rus |
law |
Violation of rules of migration |
нарушение режима пребывания |
ROGER YOUNG |
790 |
2:39:27 |
eng-rus |
law |
migration rules |
порядок пребывания (в стране/Госдума приняла в первом чтении законопроект, ужесточающий миграционное законодательство и ограничивающий на десять лет въезд в Россию злостным нарушителям порядка пребывания в РФ. Инициатива сенатора Совета Федерации Владимира Джабарова/ The State Duma adopted in the first reading a law draft that would tighten immigration legislation and ban foreigners who violate migration rules from entering Russia for up to 10 years. The initiative proposed by senator of Federation Council Mr. Vladimir Dzhabarov) |
ROGER YOUNG |
791 |
2:32:01 |
eng-rus |
anat. |
posterior arm |
задняя поверхность руки (от кисти до плеча) |
yamamoto |
792 |
2:27:10 |
eng-rus |
arts. |
crafted |
искусно изготовленный |
ART Vancouver |
793 |
2:20:38 |
eng-rus |
ling. |
social phrases |
повседневные выражения |
sophistt |
794 |
2:12:16 |
eng-rus |
gen. |
policy-making |
нормотворческий |
molyan |
795 |
2:10:14 |
eng-rus |
gen. |
policy maker |
нормотворческий орган |
molyan |
796 |
2:09:15 |
eng-rus |
gen. |
policy-making |
нормотворчество |
molyan |
797 |
2:07:44 |
eng-rus |
inf. |
in the wrong place and at the wrong time |
не в том месте и не в то время |
Soulbringer |
798 |
2:07:22 |
eng-rus |
gen. |
policy-making |
нормотворческая деятельность |
molyan |
799 |
2:06:52 |
eng-rus |
gen. |
she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time |
Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время |
Soulbringer |
800 |
2:00:04 |
eng-rus |
law |
escape from the prison |
сбежать из тюрьмы |
Soulbringer |
801 |
1:59:41 |
rus-ger |
gen. |
пробиться вверх |
sich hocharbeiten |
Honigwabe |
802 |
1:53:18 |
eng-rus |
polit. |
Hitler salute |
жест нацистского приветствия |
Andrey Truhachev |
803 |
1:52:50 |
eng-rus |
polit. |
Nazi salute |
жест нацистского приветствия |
Andrey Truhachev |
804 |
1:52:20 |
rus-ger |
polit. |
нацистский жест приветствия |
Hitlergruß |
Andrey Truhachev |
805 |
1:50:37 |
eng-rus |
forens.med. |
pathway of the stroke |
траектория удара |
Soulbringer |
806 |
1:49:59 |
eng-ger |
polit. |
give the Hitler salute |
den Hitlergruss zeigen |
Andrey Truhachev |
807 |
1:48:28 |
eng-rus |
polit. |
give the Hitler salute |
приветствовать нацистским жестом |
Andrey Truhachev |
808 |
1:47:53 |
rus-ger |
polit. |
приветствовать нацистским жестом |
mit dem Hitlergruß grüßen |
Andrey Truhachev |
809 |
1:46:33 |
eng-rus |
forens.med. |
head blunt injury |
травма от удара тупым предметом по голове |
Soulbringer |
810 |
1:45:03 |
rus-ger |
polit. |
зиговать |
mit dem Hitlergruß grüßen |
Andrey Truhachev |
811 |
1:44:33 |
rus-ger |
polit. |
салютовать нацистским жестом |
mit dem Hitlergruß grüßen |
Andrey Truhachev |
812 |
1:44:13 |
rus-ger |
polit. |
салютовать нацистским приветствием |
mit dem Hitlergruß grüßen |
Andrey Truhachev |
813 |
1:39:55 |
rus-ger |
polit. |
салютовать нацистским приветствием |
den Hitlergruß zeigen |
Andrey Truhachev |
814 |
1:39:31 |
eng-rus |
polit. |
give the Hitler salute |
салютовать нацистским приветствием |
Andrey Truhachev |
815 |
1:37:49 |
rus-ger |
sl., teen. |
ну-ну, давай! |
gönn dir! (Synonym: Viel Spaß dabei!) |
Honigwabe |
816 |
1:36:59 |
eng-rus |
polit. |
give the Hitler salute |
зиговать |
Andrey Truhachev |
817 |
1:34:39 |
eng-rus |
polit. |
German salute |
нацистский жест |
Andrey Truhachev |
818 |
1:34:00 |
eng-rus |
polit. |
Nazi salute |
нацистский жест |
Andrey Truhachev |
819 |
1:33:42 |
eng-rus |
polit. |
Hitler's salute |
нацистский жест |
Andrey Truhachev |
820 |
1:32:46 |
rus-ger |
hist. |
нацистский жест |
Hitlergruß |
Andrey Truhachev |
821 |
1:32:16 |
rus-ger |
hist. |
нацистский жест |
Deutscher Gruß |
Andrey Truhachev |
822 |
1:31:27 |
eng-rus |
med. |
adrenoceptor agonist |
адреностимулятор |
Eugsam |
823 |
1:30:42 |
rus-ger |
gen. |
движимый инстинктами |
triebgesteuert |
Honigwabe |
824 |
1:26:36 |
rus-ger |
hist. |
жест нацистского приветствия |
Deutscher Gruß |
Andrey Truhachev |
825 |
1:26:16 |
rus-ger |
hist. |
жест нацистского приветствия |
Hitlergruß |
Andrey Truhachev |
826 |
1:19:44 |
eng-rus |
inet. |
public cloud |
публичное облако |
Artjaazz |
827 |
1:17:42 |
eng-rus |
gen. |
she has her head cracked open |
у неё разбита голова |
Soulbringer |
828 |
1:14:52 |
rus-fre |
law |
право на пребывание |
droit de séjour (dans la Fédération de Russie) |
ROGER YOUNG |
829 |
1:13:18 |
rus-spa |
inf. |
вы посмотрите на это |
¡anda! |
Alexander Matytsin |
830 |
1:12:04 |
rus-fre |
law |
право на пребывание |
Droit au séjour |
ROGER YOUNG |
831 |
1:11:41 |
rus-ger |
inf. |
что происходит? |
geht ab? |
Honigwabe |
832 |
1:10:46 |
rus-fre |
law |
право на пребывание |
droit de rester |
ROGER YOUNG |
833 |
1:09:12 |
rus-ger |
inf. |
что происходит? |
was geht ab? |
Honigwabe |
834 |
1:08:19 |
rus-ger |
inf. |
что здесь происходит? |
was geht hier ab? |
Honigwabe |
835 |
1:06:58 |
rus-ger |
inf. |
происходить |
abgehen |
Honigwabe |
836 |
1:04:58 |
rus-ger |
inf. |
можешь! |
läuft bei dir! (anerkennende Floskel) |
Honigwabe |
837 |
1:02:05 |
eng |
abbr. pack. |
Capital Expenditure Approval Voucher |
CEAV |
estherik |
838 |
1:01:57 |
eng-rus |
relig. |
orthodoxy |
правоверие |
ShurShur |
839 |
0:58:14 |
eng-rus |
laser. |
duracyte |
дурацит |
aguane |
840 |
0:54:18 |
eng-rus |
el. |
high-level input voltage |
высокий уровень входного напряжения |
ssn |
841 |
0:53:52 |
eng-rus |
gen. |
list of requirements |
перечень требований |
F_O |
842 |
0:52:09 |
eng-rus |
gen. |
react |
вести себя |
Iv_lar |
843 |
0:51:25 |
eng-rus |
gen. |
multi-project environment |
Многопроектность |
Artjaazz |
844 |
0:50:06 |
rus-ger |
inf. |
круто! |
läuft bei dir! |
Honigwabe |
845 |
0:49:24 |
rus-fre |
law |
без документов |
sans avoir à présenter une pièce d'identité |
ROGER YOUNG |
846 |
0:48:39 |
eng-rus |
gen. |
jinx |
говорить под руку |
m_rakova |
847 |
0:45:08 |
rus-spa |
tech. |
управляющий вход |
entrada de control |
yulchik861 |
848 |
0:44:09 |
rus-ger |
inf. |
жить на пособие по безработице |
harzen |
Honigwabe |
849 |
0:43:39 |
eng-rus |
el. |
edge-detector circuit |
схема обнаружения фронта импульса |
ssn |
850 |
0:40:46 |
rus-ger |
gen. |
смутный страха |
diffuse Angst |
Honigwabe |
851 |
0:40:42 |
rus-ger |
weap. |
зажим ствола |
Laufpresse |
matecs |
852 |
0:39:59 |
eng-rus |
el. |
pulse-steering circuit |
схема управления импульсами |
ssn |
853 |
0:38:13 |
rus-ger |
inf. |
хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либо |
schwer was drauf haben |
Honigwabe |
854 |
0:31:35 |
rus-ger |
gen. |
разбирающийся в технике |
technikaffin |
Honigwabe |
855 |
0:28:54 |
rus-ger |
gen. |
орггруппа |
Orga Organisationsteam (напр., для организации и проведения ролевых игр) |
Honigwabe |
856 |
0:24:44 |
eng-rus |
comp., MS |
File Save Picker contract |
контракт выбора файлов в окне сохранения (A contract that enables devs to set up their app as a save location that the user can choose when they use the file picker to save files.) |
Rori |
857 |
0:23:24 |
eng-rus |
el. |
pure combinational logic |
только комбинационная логика |
ssn |
858 |
0:23:15 |
rus-ger |
inf. |
не надрываться |
nicht gern dicke Bretter bohren |
Honigwabe |
859 |
0:20:10 |
eng |
el. |
storage characteristic of flip-flops |
storage characteristic of FFs |
ssn |
860 |
0:18:13 |
rus-ger |
gen. |
ролевая игра живого действия |
live action role-playing game LARP англ. |
Honigwabe |
861 |
0:18:11 |
rus-ger |
avia. |
авиаперевозки |
Luftverkehr |
Лорина |
862 |
0:17:55 |
rus-ger |
avia. |
воздушные перевозки |
Luftverkehr |
Лорина |
863 |
0:15:00 |
eng-rus |
progr. |
storage characteristic |
характеристика хранения |
ssn |
864 |
0:07:48 |
eng-rus |
el. |
certain sequence |
определённая последовательность импульсов |
ssn |
865 |
0:04:28 |
eng-rus |
tech. |
partially open valve |
частично открытый клапан |
MichaelBurov |
866 |
0:02:41 |
eng-rus |
el. |
detecting an input sequence |
обнаружение последовательности входных импульсов |
ssn |
867 |
0:01:15 |
eng-rus |
el. |
input sequence |
последовательность входных импульсов |
ssn |
868 |
0:00:13 |
rus-spa |
auto. |
ускорительный клапан |
válvula de relé |
yulchik861 |