1 |
23:52:16 |
rus-ger |
gen. |
автоэлектрик |
Kraftfahrzeugelektriker |
Андрей Клименко |
2 |
23:13:35 |
eng-rus |
gen. |
mailshots |
рекламные листовки, рассылаемые по почте (см. Longman Dictionary online: advertisements or information that a company sends to many people at one time by post:) |
guella |
3 |
22:57:42 |
eng-rus |
gen. |
bold |
выразительный |
weird |
4 |
22:53:03 |
rus-ger |
road.wrk. |
бетоноукладчик со скользящими формами |
Betongleitschalungsfertiger |
medvedeff |
5 |
22:30:29 |
eng-rus |
bot. |
dwarf coleus |
Колеус карликовый, или колеус Ренельта (Колеус карликовый или колеус Ренельта – ампельное растение, имеющее очень красивую форму; листья красно-коричневого цвета с зеленой каймой.) |
Yo-to-to-wi |
6 |
22:26:40 |
eng-rus |
gen. |
ice-pudding |
торт-мороженое |
Anglophile |
7 |
22:11:44 |
eng-rus |
bot. |
sempervivum |
семпервивум, молодило (Суккулентное растение, с вечнозелеными толстыми, мясистыми листьями, собранными в прикорневые розетки.) |
Yo-to-to-wi |
8 |
22:03:02 |
eng-rus |
bot. |
alternanthera |
альтернантера (цветы; используются для оформления ковровых клумб) |
Yo-to-to-wi |
9 |
21:36:03 |
eng-rus |
econ. |
audit function |
служба аудита |
Bazooka |
10 |
20:56:10 |
eng-rus |
IT |
internal viewer |
встроенный просмотрщик |
Alex Lilo |
11 |
20:46:39 |
rus-fre |
law |
автоматически |
de plein droit (например, нечто автоматически влечет за собой расторжение договора) |
SVT25 |
12 |
20:37:19 |
eng-rus |
saying. |
you have to try before you buy |
не попробуешь не купишь |
Aly19 |
13 |
20:35:40 |
eng-rus |
gen. |
comply with confidentiality requirements |
соблюдать конфиденциальность |
Alexander Demidov |
14 |
20:31:33 |
eng-rus |
gen. |
direct responsibilities |
непосредственные обязанности |
Alexander Demidov |
15 |
20:30:33 |
eng-rus |
gen. |
take an innovative approach |
проявлять творческий подход |
Alexander Demidov |
16 |
20:22:26 |
eng-rus |
progr. |
Building Information Model |
информационная модель здания |
ВВладимир |
17 |
20:21:51 |
eng |
abbr. progr. |
Building Information Model |
BIM |
ВВладимир |
18 |
20:20:58 |
eng |
abbr. progr. |
Industry Foundation Classes |
IFC |
ВВладимир |
19 |
19:39:31 |
eng-rus |
med. |
nursing strike |
ложный отказ от груди (наблюдается у детей в возрасте 4-8 месяцев) |
Katherine Schepilova |
20 |
19:37:09 |
est |
comp. |
EÄL |
MTÜ Eesti Äritarkvara Liit |
ВВладимир |
21 |
19:35:19 |
est |
comp. |
Eesti Äritarkvara Liit |
EÄL |
ВВладимир |
22 |
19:33:03 |
rus-est |
comp. |
НКО Эстонская Ассоциация распространителей коммерческого программного обеспечения англ.: NPA Estonian Business Software Alliance |
Eesti Äritarkvara Liit |
ВВладимир |
23 |
19:22:26 |
eng |
abbr. progr. |
BIM |
Building Information Model |
ВВладимир |
24 |
19:21:51 |
eng-rus |
vet.med. |
wahis |
Всемирная Ветеринарная Информационная Система (World Animal Health Information System) |
antoxi |
25 |
19:04:55 |
eng-rus |
chem. |
volume of extraction |
объём извлечения (экстракции; напр., из лекарственных растений) |
kat_j |
26 |
18:29:53 |
rus-ger |
road.wrk. |
разделительное железобетонное ограждение |
Betonschutzwand |
medvedeff |
27 |
18:28:48 |
rus-ger |
road.wrk. |
направляющее ограждение |
Gleitwand (см. также Betonschutzwand) |
medvedeff |
28 |
17:49:13 |
rus-ita |
invect. |
зануда |
scopa in culo |
Aly19 |
29 |
17:13:13 |
rus-fre |
econ. |
с премией |
avec prime (при выпуске ценных бумаг) |
Пума |
30 |
17:12:10 |
eng-rus |
gen. |
student training manual |
учебное пособие для студента |
Alex Lilo |
31 |
17:10:30 |
eng-rus |
gen. |
name card |
карточка с именем |
Alex Lilo |
32 |
17:10:23 |
eng-rus |
gen. |
mouth-watering |
дразнящий |
Aly19 |
33 |
17:07:16 |
eng-rus |
gen. |
outdoors grill |
мангал |
Aly19 |
34 |
16:59:30 |
eng-rus |
gen. |
home-made |
изготовленный в домашних условиях |
Anglophile |
35 |
16:58:11 |
eng-rus |
gen. |
CCC |
контроль, управление и связь (Command, Control and Communications) |
Шакиров |
36 |
16:55:25 |
eng-rus |
gen. |
home-made |
отечественного производства |
Anglophile |
37 |
16:42:48 |
rus-fre |
gen. |
бумага с фоновой сеткой для офиц. документов |
papier tramì |
SVT25 |
38 |
16:36:10 |
eng-rus |
hotels |
shoulder season |
полусезон |
lars_ivanov |
39 |
16:30:13 |
eng-rus |
IT |
disable firewalls |
отключить брандмауэр Windows и другую сетевую защиту |
Alex Lilo |
40 |
16:28:59 |
eng-rus |
gen. |
through gritted teeth |
с зубовным скрежетом |
Anglophile |
41 |
16:15:21 |
eng-rus |
comp. |
loading dock |
буфер загрузки |
gennadii |
42 |
16:08:52 |
eng-rus |
gen. |
OCA |
Руководящий орган координации олимпийского движения (Olympic Co-ordination Authority) |
Шакиров |
43 |
16:04:42 |
eng-rus |
gen. |
write legibly |
писать разборчиво |
Alexander Demidov |
44 |
15:47:25 |
eng |
abbr. insur. |
TTT |
treatment |
lars_ivanov |
45 |
15:25:22 |
eng-rus |
hunt. |
upland game |
неводоплавающая дичь |
Chita |
46 |
14:57:32 |
eng-rus |
law |
files |
дела |
Евгений Тамарченко |
47 |
14:54:20 |
rus-fre |
econ. |
франк КФА |
C.F.A. |
Пума |
48 |
14:43:03 |
rus-fre |
law |
с несколькими участниками |
pluripersonnel |
Пума |
49 |
14:40:06 |
rus-ger |
tech. |
Крыльчатка |
Laufrad |
Wieselchen |
50 |
14:32:58 |
eng-rus |
busin. |
workspace |
рабочие площади |
Евгений Тамарченко |
51 |
13:54:47 |
eng-rus |
busin. |
employ one's capacity |
задействовать чьи-либо мощности |
Евгений Тамарченко |
52 |
13:38:26 |
eng-rus |
law |
unless otherwise agreed |
при отсутствии соглашения об ином (допустимо – "при отсутствии иной договорённости") |
Евгений Тамарченко |
53 |
13:07:11 |
eng-rus |
IT |
click-and-drag |
выделить и перетащить мышью |
Alex Lilo |
54 |
13:01:27 |
eng-rus |
auto. |
Porsche Dynamic Chassis Control |
система подавления кренов автомобиля (разработка Porsche) |
ВВладимир |
55 |
12:59:58 |
eng |
abbr. auto. |
Porsche Dynamic Chassis Control |
PDCC |
ВВладимир |
56 |
12:54:51 |
eng-rus |
law |
doing business as |
ведущий свою деятельность под коммерческим обозначением (+ наименование) |
Евгений Тамарченко |
57 |
12:52:06 |
eng-rus |
microel. |
MPU |
микроконтроллер |
Keith79 |
58 |
12:37:58 |
eng-rus |
agric. |
crop shield |
бортовой щит (жатки) |
trupodur |
59 |
12:28:55 |
rus-est |
gen. |
существенно |
oluliselt |
ВВладимир |
60 |
12:01:27 |
eng |
abbr. auto. |
PDCC |
Porsche Dynamic Chassis Control |
ВВладимир |
61 |
11:58:55 |
eng |
abbr. photo. |
PASM |
Photo And Something More (Режимы PASM позволяют установить вручную значения диафрагмы, выдержки, экспокоррекции, экспокоррекции для вспышки и светочувствительности) |
ВВладимир |
62 |
11:28:52 |
eng-rus |
gen. |
course year |
курс |
Alexander Demidov |
63 |
11:17:03 |
rus-fre |
idiom. |
вести разнузданную жизнь |
mener une vie de patachon |
julia.udre |
64 |
11:12:04 |
eng-rus |
mus. cinema arts. |
PJ Harvey |
Пи-Джей Харви |
tolmach-agency |
65 |
9:55:28 |
rus-ger |
auto. |
затемнение зеркала |
Spiegeldimmung |
YuriDDD |
66 |
9:49:56 |
rus-ger |
auto. |
противобуксовочная система |
Antriebsschlupfregelung |
YuriDDD |
67 |
9:47:29 |
rus-ger |
auto. |
система дистанционной электронной идентификации ключей |
Keyless Access |
YuriDDD |
68 |
9:44:36 |
rus-ger |
auto. |
регулятор торможения двигателем |
Motorschleppmoment-Regelung |
YuriDDD |
69 |
9:22:55 |
rus-ger |
auto. |
крышка моторного отсека |
Wartungsklappe |
YuriDDD |
70 |
9:21:06 |
eng-rus |
avia. |
off-wing coverage |
страховая защита в случае аренды сменного двигателя (proz.com) |
vp_73 |
71 |
7:09:44 |
eng-rus |
gen. |
SMSC |
СМСЦ (Short Message Servicing Center) |
tfennell |
72 |
3:26:00 |
eng-rus |
idiom. |
separate the wheat from the tares |
отделять зерна от плевел (уточнение к переводу "плевелы") |
tatarinL |
73 |
2:46:34 |
eng-rus |
amer. |
it's out of the question |
и думать не приходится |
Maggie |
74 |
1:58:18 |
eng-rus |
amer. |
frequently or regularly used |
активно используются |
Maggie |
75 |
1:38:44 |
eng-rus |
amer. |
practical studies |
практические разработки |
Maggie |
76 |
0:54:43 |
rus-ger |
auto. |
вариатор |
Stufenlos verstellbares Getriebe (CVT) |
YuriDDD |
77 |
0:37:22 |
eng-rus |
IT |
home page |
хомяк |
batman |
78 |
0:11:30 |
eng-rus |
slang |
it bummed me out |
было в лом |
tfennell |
79 |
0:09:30 |
eng-rus |
gen. |
disposable tableware |
одноразовая посуда (и приборы) |
Sage |