1 |
23:48:30 |
eng |
abbr. tech. |
ESCP |
electronic short-circuit protection |
uar |
2 |
23:31:48 |
eng |
busin. |
financiability study |
justification of investment |
MichaelBurov |
3 |
23:19:27 |
eng-rus |
med. |
Limulus Amebocyte Lysate |
лизат амёбоцитов Limulus |
albukerque |
4 |
22:33:39 |
rus-est |
oil.proc. |
нефтеперерабатывающая промышленность |
naftatöötlemistööstus |
ВВладимир |
5 |
22:26:40 |
rus-est |
energ.ind. |
топливно-энергетический комплекс |
kütuse-energeetikakompleks |
ВВладимир |
6 |
21:31:39 |
rus-spa |
chem. |
таурин |
taurina |
Ю.Мысловская |
7 |
21:26:34 |
rus-spa |
bot. |
щитолистник |
centella |
Ю.Мысловская |
8 |
20:51:36 |
rus-spa |
mexic. |
участник фольклорной музыкальной группы в Мексике зачастую употребляется в отношении всей группы в единственном числе 'somos mariachi' |
mariachi |
Bogotano |
9 |
20:47:03 |
rus-ger |
tech. |
двуручный пульт управления |
Zweihandbedienpult |
SKY |
10 |
20:36:08 |
eng |
abbr. goldmin. |
Inverse Distance Weighted Interpolation |
IDW |
MichaelBurov |
11 |
20:11:38 |
eng-rus |
genet. |
COL1A1 |
ген коллагена I типа альфа I COL1A1 (маркер формирования костной ткани) |
Bellka |
12 |
19:36:08 |
eng |
abbr. goldmin. |
IDW |
Inverse Distance Weighted Interpolation |
MichaelBurov |
13 |
18:56:32 |
eng-rus |
construct. |
bulldog grips |
тросовые зажимы |
Kajakas |
14 |
18:38:17 |
eng-rus |
comp., net. |
Data Mover Enclosure |
корпус блока переноса данных (клиентская часть шлюзовой системы серии NS, управляет переносом данных с дисков в сеть. DME включает два автономных сервера или блока переноса данных. Каждый блок переноса данных содержит два процессора Intel с частотой 1,6 ГГц, или суммарно 3,2 ГГц процессорной мощности. Блоки переноса данных используют операционную систему Data Access in Real Time (DART), разработанную и оптимизированную для высокопроизводительного сетевого доступа к файлам по нескольким протоколам.) |
Beorn |
15 |
16:41:22 |
eng-rus |
ling. |
void |
Безэквивалентная лексика (БЭЛ) |
SWexler |
16 |
12:47:02 |
eng-rus |
goldmin. |
LHOS |
отработка глубокими шпурами с открытым забоем |
MichaelBurov |
17 |
12:33:49 |
eng-rus |
mining. |
raisebore |
комплекс проходки восстающих (большого диаметра) |
MichaelBurov |
18 |
12:31:43 |
eng-rus |
goldmin. |
raisebore |
комплекс проходки восстающих |
MichaelBurov |
19 |
12:22:46 |
eng-rus |
geol. |
haughtonite |
хогтонит (разновидность биотита, богатая железом) |
Aly19 |
20 |
12:20:34 |
eng-rus |
vulg. amer. |
haul ass |
удрать |
Aly19 |
21 |
11:55:34 |
eng-rus |
gen. |
bussbar |
токопроводная шина, вывода генератора |
NoLair |
22 |
11:51:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
short circuit |
закороткаимитация короткого замыкания |
NoLair |
23 |
11:44:27 |
eng-rus |
wine.gr. |
smooth |
питкий (о вине и других алкогольных напитках: соответствует фр. "coulant") |
Vadim Rouminsky |
24 |
11:36:55 |
rus-ger |
sport. |
обруч |
Hula-Hoop Reifen |
Д. Маламуд |
25 |
10:01:20 |
rus-fre |
idiom. |
обладать животным магнетизмом данное выражение относится к женщинам |
Avoir du chien |
julia.udre |
26 |
8:57:20 |
rus-ger |
econ. |
неотложные потребности |
zwingende Erfordernisse (Lingvo 12) |
Veronika Gauzer |
27 |
8:56:56 |
eng-rus |
oil.proc. |
reflux line |
линия орошения |
yunias |
28 |
4:36:25 |
eng-rus |
gen. |
railway coach manufacturing |
вагоностроение |
NoraFavorov |
29 |
4:22:46 |
eng-rus |
med. |
liver span of ....cm |
ширина выступания печёночного края из подреберья |
Pablo10 |
30 |
2:52:57 |
eng-rus |
amer. |
change one's mind faster than the weather |
семь пятниц на неделе |
Maggie |
31 |
2:14:27 |
rus-dut |
gen. |
приведёт к |
leiden tot |
Илатанм |
32 |
2:12:05 |
rus-dut |
gen. |
ремонт |
revisie |
Илатанм |
33 |
1:46:00 |
eng-rus |
gen. |
convenience |
интерес (напр.: for the convenience of... – в интересах...) |
Lucym |
34 |
1:12:52 |
eng-rus |
comp., net. |
Privacy Note |
примечание о конфиденциальности |
WiseSnake |
35 |
1:06:42 |
rus-fre |
gen. |
наружная косая мышца живота |
muscle oblique |
dnk2010 |
36 |
1:04:38 |
rus-fre |
gen. |
поперечная мышца живота |
muscle transverse (de l'abdomen) |
dnk2010 |
37 |
1:01:36 |
rus-fre |
gen. |
прямая мышца живота |
muscle grand droit |
dnk2010 |
38 |
0:56:09 |
eng-rus |
rel., christ. |
connivance at sin |
попустительство греху |
Alex Lilo |
39 |
0:53:58 |
rus-fre |
gen. |
статические упражнения для развития мышц торса |
exercices de gainage |
dnk2010 |
40 |
0:48:35 |
rus-fre |
gen. |
мышцы торса |
gainage |
dnk2010 |
41 |
0:37:29 |
rus-fre |
gen. |
культуризм |
musculation |
dnk2010 |
42 |
0:31:24 |
rus-fre |
inf. |
культуризм |
gonflette |
dnk2010 |
43 |
0:30:33 |
rus-fre |
inf. |
накачивание мышц |
gonflette |
dnk2010 |
44 |
0:23:02 |
rus-fre |
gen. |
накачивание мышц |
musculation |
dnk2010 |
45 |
0:19:16 |
rus-fre |
gen. |
поймать |
pincer |
dnk2010 |