1 |
23:59:46 |
rus-ita |
gen. |
человеколюбивый |
altruistico (Le persone superbe possono far azioni altruistiche senza pensare alla loro gloria?) |
I. Havkin |
2 |
23:55:44 |
eng-rus |
med. |
Cltot |
общий клиренс плазмы |
iwona |
3 |
23:54:59 |
eng-rus |
med. |
Clt |
общий клиренс плазмы |
iwona |
4 |
23:50:58 |
eng-rus |
med. |
Vdss |
Средний объём распространения в стационарном состоянии |
iwona |
5 |
23:47:39 |
rus-ita |
gen. |
отгадка |
soluzione (di un indovinello) |
I. Havkin |
6 |
23:47:19 |
rus-ita |
gen. |
отгадка |
risoluzione (di un indovinello) |
I. Havkin |
7 |
23:46:50 |
rus-ita |
gen. |
отгадка |
risposta (ad un indovinello) |
I. Havkin |
8 |
23:46:16 |
rus-ita |
gen. |
отгадывание |
scioglimento (di un indovinello) |
I. Havkin |
9 |
23:46:08 |
eng-rus |
law |
securities law |
право ценных бумаг |
grafleonov |
10 |
23:33:29 |
rus-ita |
gen. |
нищенка |
tapina |
gorbulenko |
11 |
23:32:39 |
rus-ita |
gen. |
нищий |
tapino (человек) |
gorbulenko |
12 |
23:28:24 |
rus-ita |
gen. |
неизлечимый |
irrecuperabile |
gorbulenko |
13 |
23:26:16 |
eng-rus |
progr. |
natural language: Language whose rules are based on current usage without being explicitly prescribed |
естественный язык: язык, правила которого основываются на текущем употреблении без точного предварительного описания (см. ISO/IEC 2382-1) |
ssn |
14 |
23:25:46 |
rus-ita |
gen. |
порезаться |
tagliuzzarsi |
gorbulenko |
15 |
23:22:00 |
eng-rus |
progr. |
usage without being explicitly prescribed |
употребление без точного предварительного описания |
ssn |
16 |
23:20:22 |
rus-ger |
gen. |
баллончик с краской |
Farbsprühdose |
AlexandraM |
17 |
23:19:31 |
eng-rus |
IT |
deny |
сбрасывать (трафик) |
essence |
18 |
23:18:09 |
rus-ita |
gen. |
влюбляться с первого взгляда |
innamorarsi all'istante |
gorbulenko |
19 |
23:17:47 |
eng-rus |
med. |
PRoFESS |
Эффективность применения для профилактики повторного инсульта (Prevention Regimen For Effectively avoiding Second Strokes) |
iwona |
20 |
23:16:06 |
rus-ita |
gen. |
раздражительный |
dispettoso |
gorbulenko |
21 |
23:13:17 |
eng-rus |
progr. |
current usage |
текущее употребление |
ssn |
22 |
23:06:59 |
eng-rus |
explan. |
selfie |
снимок самого себя |
gconscience |
23 |
23:06:43 |
rus-ger |
gen. |
поощрительная премия |
Einstiegsprämie (при вступлении на должность) |
kliuwka |
24 |
23:01:04 |
eng-rus |
traumat. |
parietal carve-out |
пристеночная резекция (as in carving out a bone-tissue tumor that is non-malignant) |
Рэйх |
25 |
22:55:18 |
eng-rus |
med. |
TRANSCEND |
рандомизированное исследование действия талмисартана на пациентов с сердечно-сосудистыми заболеваниями, чувствительных к антагонистам рецептора ангиотензина-I (Telmisartan Randomized AssessmeNt Study in ACE-I iNtolerant subjects with cardiovascular Disease) |
iwona |
26 |
22:53:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
Advanced Threat Protection |
усовершенствованная защита от угроз (ATP) |
SWexler |
27 |
22:49:38 |
rus-ger |
gen. |
квалификационная анкета |
Qualifikationsbogen |
kliuwka |
28 |
22:41:34 |
rus-fre |
stn.mas. |
слэб |
tranche |
Lucile |
29 |
22:34:55 |
eng-rus |
media. |
regulated land |
участки под застройку |
iki-luk |
30 |
22:31:27 |
eng-rus |
med. |
study HOPE |
исследование с целью профилактики болезней сердца (The Heart Outcomes Prevention Evaluation Study) |
iwona |
31 |
22:28:38 |
eng-rus |
progr. |
language in computer programming: A set of characters, conventions, and rules that is used for conveying information |
язык в компьютерном программировании: набор символов, соглашений и правил, которые используются для представления информации (см. ISO/IEC 2382-7:2000-04-01) |
ssn |
32 |
22:28:32 |
eng-rus |
comp. |
full right |
неограниченное право |
Moscowtran |
33 |
22:28:07 |
rus-ita |
gen. |
болельщики |
tifo (Il tifo vuole giustizia.) |
I. Havkin |
34 |
22:26:25 |
eng-rus |
geophys. |
Sail shot |
положение геофизического судна в момент взрыва (vessel position at time of gun firing) |
evermore |
35 |
22:23:24 |
eng-rus |
progr. |
characters, conventions, and rules that is used for conveying information |
символы, соглашения и правила, которые используются для представления информации |
ssn |
36 |
22:16:25 |
eng-rus |
pharma. |
gold particle test |
Испытание целостности фильтра по удержанию частиц коллоидного золота |
gavsyatina |
37 |
22:15:21 |
eng-rus |
progr. |
a set of characters, conventions, and rules |
набор символов, соглашений и правил |
ssn |
38 |
22:11:22 |
eng-rus |
polit. |
astronomical wages |
космическая зарплата ("astronomic" – goo.gl) |
Artjaazz |
39 |
22:08:15 |
eng-rus |
police |
no criminal record |
не судим, не привлекался |
Susan Welsh |
40 |
22:02:42 |
eng-rus |
gen. |
distinguishing feature |
примета |
Susan Welsh |
41 |
21:58:07 |
eng-rus |
polit. |
bogus referendum |
"референдум" |
Artjaazz |
42 |
21:52:09 |
rus-ger |
auto. |
галтовочная установка |
Trovaliermaschine |
leomikh |
43 |
21:49:22 |
rus-ger |
auto. |
галтовка |
Trovalieren |
leomikh |
44 |
21:45:48 |
eng-rus |
polit. |
the Heavenly Hundred |
Небесная Сотня (the Heaven's Hundred or Heavenly Hundred (Nebesna Sotnya in Ukrainian) – Glory to the Heroes – goo.gl) |
Artjaazz |
45 |
21:37:40 |
rus-ger |
law |
стороны |
Prozessgegner (в суде) |
Kolomia |
46 |
21:37:19 |
eng-rus |
polit. |
consultative referendum |
консультативный референдум (goo.gl) |
Artjaazz |
47 |
21:29:34 |
eng-rus |
polit. |
purges of the authorities |
чистка правительства |
Artjaazz |
48 |
21:28:32 |
eng-rus |
polit. |
corruption purges |
антикоррупционные чистки (goo.gl) |
Artjaazz |
49 |
21:25:11 |
eng-rus |
polit. |
purges of staff |
кадровые чистки (goo.gl) |
Artjaazz |
50 |
21:24:52 |
eng-rus |
polit. |
personnel purges |
кадровые чистки (goo.gl) |
Artjaazz |
51 |
21:16:55 |
eng-rus |
med. |
FAS |
ФАП (first aid station) |
Artjaazz |
52 |
21:14:59 |
eng-rus |
gen. |
remainderless |
окончательный |
Баян |
53 |
21:06:16 |
eng-rus |
med. |
on top of standard care |
на фоне стандартного лечения |
iwona |
54 |
21:05:27 |
eng-rus |
polit. |
energy independent |
энергетически независимый |
Artjaazz |
55 |
21:05:12 |
eng-rus |
polit. |
energy self-sufficient |
энергетически независимый |
Artjaazz |
56 |
21:05:08 |
rus-fre |
gen. |
в зоне влияния земли |
DES: dans l'effet du sol |
Torao |
57 |
21:04:25 |
eng-rus |
polit. |
energy self-sufficience |
энергетическая независимость |
Artjaazz |
58 |
21:02:55 |
eng-rus |
polit. |
energy self-sufficient |
энергонезависимый |
Artjaazz |
59 |
21:02:23 |
eng-rus |
polit. |
energy independence |
энергонезависимость |
Artjaazz |
60 |
21:01:32 |
eng-rus |
polit. |
energy self-sufficience |
энергонезависимость |
Artjaazz |
61 |
20:54:19 |
eng-rus |
st.exch. |
Chinese Gold & Silver Exchange Society |
Китайское общество по обмену золота и серебра |
TransUz |
62 |
20:52:17 |
eng-rus |
cook. |
chicken supreme |
куриная грудка с крылышком (In cookery, the term supreme (or suprême) is used to describe a breast of chicken with the wing bone attached, generally referred to as Chicken Supreme (in French: suprême de volaille). The same cut is used for duck (suprême de canard), and other birds. wikipedia.org) |
Andrey250780 |
63 |
20:46:57 |
rus-spa |
amer. |
нелегальная миграция |
coyotaje (Мексика, Эквадор, Перу) |
Daria Sinitsyna |
64 |
20:46:10 |
eng-rus |
med. |
ONgoing Telmisartan Alone and in Combination with Ramipril Global Endpoint Trial |
Продолжающееся до получения окончательного результата исследование терапии только телмисартаном и телмисартаном совместно с рамиприлом |
iwona |
65 |
20:37:44 |
rus-ger |
med. |
распространённый остеохондроз |
generalisierte Osteochondrose |
lora_p_b |
66 |
20:28:25 |
eng-rus |
consult. |
job holder |
сотрудник |
Moscowtran |
67 |
20:27:29 |
rus-ger |
med. |
эндокринная функция |
endokrine Tätigkeit |
lora_p_b |
68 |
20:21:50 |
eng-ger |
electr.eng. |
control circuit device |
Steuergerät |
ssn |
69 |
20:20:43 |
rus-spa |
Ecuad. |
небольшая пушка для запуска хлопушек и устраивания канонады во время народных и религиозных праздников |
camareta |
Daria Sinitsyna |
70 |
20:17:09 |
eng |
abbr. med. |
FAS |
first aid station |
Artjaazz |
71 |
20:15:08 |
eng-rus |
gen. |
State Russian Museum |
Государственный Русский музей |
grafleonov |
72 |
20:15:04 |
eng-rus |
construct. |
embedded formwork |
закладная опалубка (или framework) |
GregMoscow |
73 |
20:10:54 |
rus-ger |
auto. |
узел форсунки |
Düseneinheit |
leomikh |
74 |
20:09:56 |
eng-rus |
demogr. |
per 1,000 live births |
на 1000 родившихся живыми |
A.Rezvov |
75 |
20:08:02 |
eng-rus |
slang |
sad floppers |
"ушки спаниеля" (о груди) |
Hand Grenade |
76 |
20:03:27 |
eng-rus |
slang |
Edward Fortyhands |
"Эдвард Руки-полторашки" |
Hand Grenade |
77 |
19:48:15 |
eng-rus |
forestr. |
fire frequency |
горимость (firewords.net) |
skifa |
78 |
19:39:40 |
rus-ita |
gen. |
про себя |
fra di me |
людмила777 |
79 |
19:22:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
document safe |
бухгалтерский шкаф |
Eugene_Strynadko |
80 |
19:20:05 |
eng-rus |
med. |
breech position |
ягодичное предлежание |
Termodinamika |
81 |
19:17:36 |
eng-rus |
qual.cont. |
FRI |
Окончательная выборочная проверка (final random inspection) |
kOzerOg |
82 |
19:15:31 |
eng-rus |
product. |
DUPRO |
проверка качества образцов, взятых с производственной линии (during production inspection) |
kOzerOg |
83 |
19:08:39 |
eng-rus |
slang |
dagnammit |
чёрт побери! (смягчённый вариант goddammit) |
sunnyday |
84 |
19:03:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhead line routing layout |
схема трассы воздушной линии |
Aiduza |
85 |
19:02:39 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhead line routing drawing |
чертёж трассы воздушной линии |
Aiduza |
86 |
19:02:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
overhead line routing |
трасса воздушной линии |
Aiduza |
87 |
19:01:37 |
eng-rus |
forestr. |
fire arrangement of coniferous forests |
противопожарное обустройство хвойных лесов (vniilm.ru) |
skifa |
88 |
18:57:18 |
rus-spa |
scient. |
денситометрический метод исследования |
cálculo densimétrico |
vesnuta |
89 |
18:50:17 |
rus-spa |
food.ind. |
эбуллиометрия |
ebullometría |
vesnuta |
90 |
18:47:25 |
eng-rus |
progr. |
real-time functional reactive programming |
функциональное реактивное программирование в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:44:06 |
eng-rus |
progr. |
real-time FRP |
функциональное реактивное программирование в реальном времени (FRP – сокр. от "functional reactive programming") |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:42:46 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous functional reactive programming |
асинхронное функциональное реактивное программирование |
Alex_Odeychuk |
93 |
18:41:28 |
eng-rus |
progr. |
reactive model |
реактивная модель |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:39:35 |
eng-rus |
progr. |
event-driven functional reactive programming |
событийно-ориентированное функциональное реактивное программирование |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:39:17 |
eng-rus |
progr. |
event-driven FRP |
событийно-ориентированное функциональное реактивное программирование (FRP – сокр. от "functional reactive programming") |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:35:55 |
eng-rus |
progr. |
OORP |
объектно-ориентированное реактивное программирование (сокр. от "object-oriented reactive programming") |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:35:01 |
eng-rus |
progr. |
reactive imperative programming |
реактивное императивное программирование |
Alex_Odeychuk |
98 |
18:34:38 |
eng-rus |
progr. |
constraint imperative programming |
императивное программирование в ограничениях |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:33:49 |
eng-rus |
progr. |
reactive data structure |
реактивная структура данных |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:32:51 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented reactive programming |
объектно-ориентированное реактивное программирование |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:32:18 |
eng-rus |
consult. |
hiring specification |
требования к кандидату |
Moscowtran |
102 |
18:31:26 |
eng-rus |
progr. |
RP |
реактивное программирование (сокр. от "reactive programming") |
Alex_Odeychuk |
103 |
18:31:10 |
eng-rus |
dentist. |
interdental elastics |
межзубная тяга |
MichaelBurov |
104 |
18:30:13 |
eng-rus |
dentist. |
interdental canal |
резцовый канал нижней челюсти |
MichaelBurov |
105 |
18:27:22 |
rus-spa |
food.ind. |
протокол испытаний |
informe de ensayo |
vesnuta |
106 |
18:27:00 |
eng-rus |
geol. |
Prb |
приабонский век |
MichaelBurov |
107 |
18:26:57 |
eng-rus |
progr. |
differentiated reactive programming |
дифференцированное реактивное программирование |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:26:43 |
eng |
abbr. geol. |
Prb |
Priabonian strata |
MichaelBurov |
109 |
18:25:53 |
eng-rus |
geol. |
Rupelian strata |
рюпель |
MichaelBurov |
110 |
18:25:25 |
eng |
abbr. geol. |
Rup |
Rupelian strata |
MichaelBurov |
111 |
18:23:42 |
eng-rus |
progr. |
higher-order reactive programming |
реактивное программирование высшего порядка (if it supports the idea that data flows could be used to construct other data flows. That is, the resulting value out of a data flow is another data flow graph that is executed using the same evaluation model as the first.) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:21:37 |
eng-rus |
progr. |
reactive programming library |
библиотека для реактивного программирования |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:20:08 |
rus-ger |
inet. |
уведомление об обработке |
Verarbeitungsnachricht |
Reischel |
114 |
18:18:30 |
eng-rus |
progr. |
reactive programming language |
язык реактивного программирования |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:15:58 |
rus-dut |
idiom. |
менее |
nog geen |
LaPra |
116 |
18:15:05 |
eng-rus |
med. |
postterm delivery |
переношенная беременность |
Termodinamika |
117 |
18:14:27 |
rus-dut |
idiom. |
быть связанным с |
liggen aan |
LaPra |
118 |
18:13:41 |
eng |
abbr. progr. |
FRP |
functional reactive programming |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:11:37 |
eng-rus |
econ. |
with a government stake |
с долей государства (i.e. акционерные общества) |
Tamerlane |
120 |
18:05:23 |
eng-rus |
gen. |
stand up for one's own rights |
отстаивать свои права |
Supernova |
121 |
18:04:56 |
eng-rus |
gen. |
gender expression |
гендерное самовыражение |
DC |
122 |
18:03:23 |
rus-ger |
inet. |
информация для клиентов |
Kundenauskunft |
Reischel |
123 |
18:02:18 |
eng-rus |
footb. |
get their noses in front |
выйти вперёд (по счету) (в этом матче; in this one) |
Анна Ф |
124 |
18:01:21 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be out of style |
выйти из моды |
nastja_s |
125 |
18:00:35 |
rus-spa |
econ. |
дата валютирования |
fecha de valor |
spanishru |
126 |
18:00:03 |
eng-rus |
gen. |
American Sugar Alliance |
Американский сахарный альянс |
grafleonov |
127 |
17:57:51 |
eng-rus |
gen. |
sugary drink |
сладкий напиток |
grafleonov |
128 |
17:56:55 |
eng-rus |
med. |
TSB |
проверка уровня сывороточного билирубина (Serum Bilirubin Test) |
WiseSnake |
129 |
17:53:33 |
eng-rus |
med. |
bacterial vaginitis |
бактериальный вагинит |
AlexU |
130 |
17:50:16 |
eng-rus |
electric. |
electric product |
электротовар |
igisheva |
131 |
17:48:51 |
eng-rus |
commun. |
communication product |
коммуникационное средство |
igisheva |
132 |
17:45:55 |
eng-rus |
IT |
submenu |
подпункт меню |
Lerych |
133 |
17:44:22 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
freshness of viewpoint |
свежесть восприятия |
nastja_s |
134 |
17:42:17 |
eng-rus |
comp., net. |
idle bit |
холостой бит |
aharin |
135 |
17:42:08 |
rus-spa |
lat.amer. |
рубероид |
manto asfáltico |
Banni |
136 |
17:36:50 |
eng-rus |
agric. |
einkorn wheat |
полба-однозернянка (wikipedia.org) |
'More |
137 |
17:36:07 |
eng-rus |
agric. |
einkorn |
айнкорн (wikipedia.org) |
'More |
138 |
17:32:31 |
rus-spa |
lat.amer. |
обманщик |
pajuo |
Banni |
139 |
17:31:43 |
eng-rus |
med. |
revitalizing |
оздоровительный, насыщающий энергией, полезный, оздоравливающий, лечебный, животворный |
Анна Ф |
140 |
17:27:11 |
rus |
geol. |
приабон |
приабонская толща |
MichaelBurov |
141 |
17:26:43 |
eng |
geol. |
Priabonian sequence |
Prb |
MichaelBurov |
142 |
17:26:23 |
rus |
geol. |
чат |
чатская толща |
MichaelBurov |
143 |
17:26:09 |
eng-rus |
cook. |
sadza |
кукурузная каша (Zimbabwe wikipedia.org) |
'More |
144 |
17:26:05 |
rus |
geol. |
рюпель |
рюпельская толща |
MichaelBurov |
145 |
17:25:25 |
eng |
geol. |
Rupelian sequence |
Rup |
MichaelBurov |
146 |
17:23:53 |
rus-spa |
econ. |
заявление на перевод денежный |
orden de transferencia |
spanishru |
147 |
17:22:45 |
rus-ger |
fig. |
с горкой |
dick (zwei dicke Löffel Zucker) |
Ин.яз |
148 |
17:21:59 |
rus-ger |
idiom. |
потерять голову |
jemandem den Kopf verdrehen |
E.Hellbach |
149 |
17:15:32 |
eng-rus |
gen. |
circle around |
кружить |
ekirillo |
150 |
17:14:55 |
rus-spa |
lat.amer. |
подшучивать |
mamar gallo |
Banni |
151 |
17:14:50 |
eng-rus |
gen. |
circle around |
кружиться |
ekirillo |
152 |
17:14:04 |
rus-ger |
law |
являться резидентом |
ansässig sein (если о фирме) |
Лорина |
153 |
17:13:20 |
eng-rus |
consult. |
focus on |
приложить усилия к тому, чтобы |
Moscowtran |
154 |
17:01:06 |
eng-rus |
med. |
lactose placebo |
лактозное плацебо |
AlexU |
155 |
16:58:28 |
eng-rus |
gen. |
extensive |
содержательный |
immortalms |
156 |
16:58:24 |
eng-rus |
med. |
cell source |
источник клеток |
Himera |
157 |
16:57:57 |
eng-rus |
pharma. |
homogenous |
однородный (о растворе) |
Antonina_V |
158 |
16:50:31 |
eng-rus |
avia. |
Automated information system of aviation accidents |
автоматизированная информационная система авиационных событий |
Stanislav Okilka |
159 |
16:48:40 |
eng-rus |
sport. |
ISPPPI |
Международный стандарт о защите частной жизни и личной информации (International Standard for the Protection of Privacy and Personal Information) |
MyxuH |
160 |
16:44:20 |
eng-rus |
euph. |
have the sun very strong in one's eyes |
быть пьяным |
Alesya Kitsune |
161 |
16:40:05 |
eng-rus |
st.exch. |
nickel pig iron |
ферроникель |
ilyas_levashov |
162 |
16:38:33 |
rus-fre |
electr.eng. |
аппарат для цепей управления |
appareil pour circuits de commande |
ssn |
163 |
16:35:43 |
rus-ger |
rel., christ. |
память смертная |
Gedenken des Todes |
AlexandraM |
164 |
16:34:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
аппарат для цепей управления |
Steuergerät |
ssn |
165 |
16:34:33 |
rus-ger |
econ. |
минимальный срок службы |
Mindestverfügbarkeit |
dolmetscherr |
166 |
16:33:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
аппаратура для цепей управления |
Steuergerät |
ssn |
167 |
16:25:36 |
eng-rus |
gen. |
strict sanctions |
жёсткие санкции |
triumfov |
168 |
16:16:34 |
eng-rus |
opt. |
prism optic |
призматический рассеиватель |
Himera |
169 |
16:01:35 |
eng-rus |
biol. |
prodrug |
депо-форма (Депо-формы представляют собой соединения, сами по себе не проявляющие антивирусного или какого-либо ещё действия, которые после проникновения в клетку, в результате химических или ферментативных превращений образуют активное действующее вещество.) |
kaehtana |
170 |
16:01:24 |
rus-ger |
med. |
уретральный |
Harnröhren- |
Andrey Truhachev |
171 |
16:00:58 |
rus-ger |
med. |
уретральный |
urethral |
Andrey Truhachev |
172 |
16:00:52 |
rus-dut |
gen. |
повязка |
blinddoek (на глаза) |
Сова |
173 |
15:57:19 |
eng-rus |
med. |
pseudohyphae |
псевдогифы |
AlexU |
174 |
15:55:58 |
eng-rus |
opt. |
3D visor |
виртуальный шлем (Устройство отображение информации (графики), в народе назывемой (виртуальной реальностью) и не надо путать это с простыми стерео-очками, которые только делают мир объёмным, но не строят его!) |
Himera |
175 |
15:53:24 |
eng-rus |
opt. |
display eyewear |
видео-очки |
Himera |
176 |
15:43:01 |
eng-rus |
securit. |
qualified purchaser |
оговорённый покупатель |
Vadim Rouminsky |
177 |
15:32:56 |
rus-fre |
sl., drug. |
опиумный мак |
pavot à opium |
shamild7 |
178 |
15:31:07 |
rus-fre |
cook. |
крем шантильи |
chantilly |
elenajouja |
179 |
15:23:38 |
rus-fre |
cook. |
измельчённый грильяж |
éclats de nougatine |
elenajouja |
180 |
15:22:31 |
eng-rus |
gen. |
beach stand |
пункт спасателей |
valerchen |
181 |
15:18:13 |
rus-ger |
gen. |
обернуться |
umschlagen (in) |
AlexandraM |
182 |
15:16:54 |
rus-ita |
gen. |
химический завод |
impianto chimico |
livebetter.ru |
183 |
15:11:16 |
eng-rus |
math. |
backward Euler algorithm |
обратный алгоритм Эйлера |
semfromshire |
184 |
15:07:46 |
eng-rus |
avia. |
Flight crew operating work processes |
процессы операционной работы лётного экипажа |
Stanislav Okilka |
185 |
15:05:50 |
eng-rus |
load.equip. |
crane tipping over |
опрокидывание крана |
Sergei Aprelikov |
186 |
15:02:35 |
eng-rus |
weld. |
Surface-breaking defect |
дефект разрушения поверхности |
oool |
187 |
15:02:26 |
eng-rus |
med. |
microscopic smear |
микроскопическое исследование мазка |
AlexU |
188 |
15:01:11 |
eng-rus |
gen. |
reasonably believe |
иметь основания полагать |
twinkie |
189 |
14:57:42 |
eng-rus |
med. |
preliminary diagnosis |
ранняя диагностика |
AlexU |
190 |
14:57:21 |
eng-rus |
gen. |
numerical composition |
численный состав (e.g. ...they challenged the proposal for the Senate Select Committee on three counts: the numerical composition of the committee, the scope of the investigation...) |
Maria Klavdieva |
191 |
14:48:18 |
eng-rus |
rude |
Russia |
Кацапия |
Hohol |
192 |
14:45:11 |
eng-rus |
comp. |
free capacity |
загруженность |
immortalms |
193 |
14:41:00 |
eng-rus |
gen. |
smooth-cheeked |
чисто выбритый |
s290691 |
194 |
14:28:22 |
eng-rus |
gen. |
albeit |
пусть и |
palomnik |
195 |
14:22:19 |
rus-ger |
cook. |
колбаса из мяса птицы |
Geflügelwurst |
Vicomte |
196 |
14:21:06 |
eng-rus |
CRT |
pre-charged scheme |
схема предварительной зарядки |
Himera |
197 |
14:16:33 |
eng-rus |
gen. |
from now |
отныне |
immortalms |
198 |
14:16:23 |
eng |
abbr. progr. |
computer program |
program |
ssn |
199 |
14:14:29 |
eng-rus |
plast. |
loading |
содержание (напр., fibre loading – содержание волокна (в композите) – из текста англоязычной научной статьи) |
Darkwing duck |
200 |
14:14:06 |
eng-rus |
gen. |
dry-aged beef |
сухая выдержка вызревание говядины |
RiverJ |
201 |
14:13:53 |
eng-rus |
comp. |
graphic controller |
графический адаптер |
immortalms |
202 |
14:04:34 |
eng-rus |
progr. |
utility routine: A program that provides general, frequently needed services for computer users and service personnel |
сервисная программа: компьютерная программа, которая обеспечивает общие, часто используемые услуги для пользователей компьютера и обслуживающего персонала (см. ISO/IEC 2382-7:2000-04-01) |
ssn |
203 |
14:02:17 |
eng-rus |
progr. |
program that provides general, frequently needed services for computer users and service personnel |
машинная программа, которая обеспечивает общие, часто используемые услуги для пользователей компьютера и обслуживающего персонала (utility routine, utility program) |
ssn |
204 |
14:00:33 |
eng-rus |
progr. |
utility program: A program that provides general, frequently needed services for computer users and service personnel |
сервисная программа: машинная программа, которая обеспечивает общие, часто используемые услуги для пользователей компьютера и обслуживающего персонала (см. ISO/IEC 2382-7:2000-04-01) |
ssn |
205 |
13:57:51 |
eng-rus |
univer. |
Dresden University of Technology |
Технический Университет Дрездена |
Himera |
206 |
13:55:14 |
eng-rus |
progr. |
program |
машинная программа |
ssn |
207 |
13:54:38 |
rus-ger |
cook. |
шницель из индейки |
Putenschnitzel |
Vicomte |
208 |
13:53:23 |
eng-rus |
progr. |
general, frequently needed services |
общие, часто используемые услуги |
ssn |
209 |
13:50:41 |
eng-rus |
progr. |
frequently needed services |
часто используемые услуги |
ssn |
210 |
13:50:09 |
eng-rus |
progr. |
needed |
используемый |
ssn |
211 |
13:46:13 |
rus-ger |
cook. |
крем-фреш сметана |
Cräme fraîche |
Vicomte |
212 |
13:44:56 |
eng-rus |
moto. |
hoverbike |
ховербайк, "летающий мотоцикл" (В основе ховербайка – два канальных (туннельных) вентилятора, которые создают подъемную силу.) |
Kugelblitz |
213 |
13:40:51 |
eng-rus |
med. |
Candida vaginitis |
кандидозный вагинит |
AlexU |
214 |
13:40:02 |
eng-rus |
softw. |
File View Columns |
Колонки предоставления файлов (категория в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
215 |
13:39:12 |
eng-rus |
softw. |
Design Notes |
Заметки разработчика (категория в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
216 |
13:38:24 |
eng |
abbr. addit. |
CJP |
color jet printer |
Alexander Orlov |
217 |
13:37:46 |
eng-rus |
softw. |
Cloaking |
Скрытие (категория в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
218 |
13:35:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
between-run precision |
межсерийная точность |
gatamontesa |
219 |
13:34:47 |
eng-rus |
softw. |
Enable Cache |
Включить кэш (в Dreamweaver (хотя согласно gramota.ru – "кеш") adobe.com) |
bojana |
220 |
13:33:53 |
rus-ger |
cook. |
куриная грудка курогрудь |
Hähnchenbrust |
Vicomte |
221 |
13:33:37 |
eng-rus |
softw. |
Case-sensitive Links Checking |
Учитывать регистр при проверке ссылок (в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
222 |
13:33:33 |
eng-rus |
gen. |
out of desperation |
от отчаяния |
Maitane |
223 |
13:32:18 |
eng-rus |
softw. |
Links Relative To |
Ссылки относительно (тип ссылок в Dreamweaver adobe.com) |
bojana |
224 |
13:31:19 |
rus-ger |
cook. |
дикий чёрный рис |
Wildreis |
Vicomte |
225 |
13:25:38 |
rus-dut |
gen. |
удушье |
verstikking |
Сова |
226 |
13:24:13 |
eng-rus |
comp. |
scrollbar |
полоса прокрутки |
SirReal |
227 |
13:23:04 |
eng-rus |
railw. |
rail cart |
дрезина |
crockodile |
228 |
13:22:18 |
rus-dut |
gen. |
спасти свой престиж |
zijn gezicht redden |
Сова |
229 |
13:20:07 |
rus-ger |
polit. |
государственник |
Etatist |
Bдrbel Sachse |
230 |
13:16:23 |
eng |
progr. |
program |
computer program |
ssn |
231 |
13:13:22 |
eng-rus |
min.proc. |
export coal |
товарный уголь (не только "экспортный") |
Simian |
232 |
13:09:13 |
rus-fre |
law |
внести изменения в |
modifier |
z484z |
233 |
13:08:49 |
eng-rus |
amer. |
stag party |
мужская компания |
palomnik |
234 |
13:08:05 |
eng-rus |
med. |
SPH |
государственная служба здравоохранения (от фр.) |
Анна Ф |
235 |
13:06:32 |
rus-fre |
med. |
государственная служба здравоохранения |
SPH |
Анна Ф |
236 |
13:03:26 |
eng-rus |
gen. |
be in his final days |
доживать последние дни |
YanYin |
237 |
12:56:43 |
eng-rus |
gen. |
good practice |
рекомендуется (пример: It is a good practice to always set the Default Images folder when creating a website.) |
bojana |
238 |
12:56:09 |
rus-ger |
med. |
складка десцеметовой мембраны |
Descemetfalte |
kir-peach |
239 |
12:53:14 |
eng-rus |
progr. |
1GL |
язык программирования первого поколения (язык самого нижнего уровня; программирование на машинном языке, т.е. в машинном коде, в котором все команды записываются в числовом виде) |
ssn |
240 |
12:52:18 |
eng-rus |
arabic |
attached object pronoun |
слитное личное местоимение (присоединяемое на письме к арабскому глаголу) |
Alex_Odeychuk |
241 |
12:51:34 |
eng-rus |
progr. |
first-generation programming language |
язык программирования первого поколения (язык самого нижнего уровня; программирование на машинном языке, т.е. в машинном коде, в котором все команды записываются в числовом виде) |
ssn |
242 |
12:48:23 |
eng-rus |
progr. |
first-generation language |
язык программирования первого поколения (язык самого нижнего уровня; программирование на машинном языке, т.е. в машинном коде, в котором все команды записываются в числовом виде) |
ssn |
243 |
12:43:48 |
rus-ita |
gen. |
гос. пошлины |
tassa di registro |
tanvshep |
244 |
12:43:16 |
rus-ger |
econ. |
Ждём Ваших отзывов |
wir freuen uns auf Ihr Feedback |
lora_p_b |
245 |
12:42:49 |
rus-ger |
gen. |
следует учитывать |
zu berücksichtigen ist, dass |
Muttersprachler |
246 |
12:42:42 |
rus-ger |
sport. |
Basis Fitness Test der Bundeswehr Базовый тест по физической подготовке |
BFT |
Phil0s0ff |
247 |
12:41:29 |
eng-rus |
progr. |
4GL |
язык четвёртого поколения (язык программирования, более близкий к конкретной предметной области, чем типичный ЯВУ; в эту категорию входят базирующиеся на словарях языки программирования, позволяющие увеличить производительность разработки систем, когда программы пишутся так, что состоят из команд прикладного пакета (обычно написанного на языках 3GL и/или 2GL). Например, программы на языках СУБД (FoxBase, Paradox и др.). К 4GL относятся языки запросов (SQL) и отчётов. Более высокий уровень языка означает, что его операторы в совокупности выполняют намного больший объём работы, чем операторы языков нижних уровней) |
ssn |
248 |
12:40:34 |
eng-rus |
progr. |
5GL |
язык пятого поколения |
ssn |
249 |
12:39:32 |
rus-ger |
med. |
химиолучевая терапия |
Radiochemotherapie |
Verunja |
250 |
12:38:35 |
eng-rus |
progr. |
2GL |
язык второго поколения |
ssn |
251 |
12:37:22 |
eng-rus |
tech. |
ramped load |
линейная нагрузка |
semfromshire |
252 |
12:37:06 |
rus-ger |
sport. |
Вис на согнутых руках на перекладине |
Klimmhang (из Basis Fitness Test der Bundeswehr (BFT)) |
Phil0s0ff |
253 |
12:36:48 |
eng-rus |
tech. |
ramped thermal load |
линейная тепловая нагрузка |
semfromshire |
254 |
12:36:16 |
eng-rus |
progr. |
second-generation programming language |
язык программирования второго поколения (в этот класс попадают всевозможные ассемблеры. в отличие от языков первого поколения, человеку легче писать и читать код программы на ассемблерах, но для выполнения на компьютере ассемблерную программу приходится транслировать на машинный язык (на 1GL). Каждый язык уровня 2GL специфичен для конкретного процессорного семейства и аппаратной среды, поэтому обеспечивает преимущество в скорости исполнения программ, но неэффективен (с точки зрения требуемого времени на кодирование и сложности сопровождения) для разработки больших приложений) |
ssn |
255 |
12:32:46 |
eng-rus |
gram. |
object pronoun |
личное местоимение в объектном падеже |
Alex_Odeychuk |
256 |
12:32:43 |
eng-rus |
progr. |
second-generation language |
язык второго поколения |
ssn |
257 |
12:29:42 |
eng-rus |
ling. |
object pronoun |
объектное местоимение |
Alex_Odeychuk |
258 |
12:27:51 |
rus-ger |
bank. |
ограничение по сумме перевода |
Überweisungslimit |
ZVI-73 |
259 |
12:27:16 |
rus-ger |
jarg. |
ушиб |
Pferdekuss (особенно распространён ушиб бедра, часто в спорте) |
solo45 |
260 |
12:25:29 |
eng-rus |
progr. |
fifth-generation language |
язык программирования пятого поколения (язык программирования сверхвысокого уровня, предусматривающий безалгоритмическое решение задач на базе заданных фактов, правил, свойств и ограничений; в эту категорию входят большинство языков логического программирования, некоторые декларативные языки, языки ИИ, напр., Пролог и др.) |
ssn |
261 |
12:24:19 |
rus-ger |
gen. |
страх не успеть сделать в жизни что-то важное |
Torschlusspanik (aus Torschlusspanik (aus Furcht, keinen Partner/keine Partnerin mehr zu finden) heiraten wikipedia.org) |
Ин.яз |
262 |
12:22:20 |
eng-rus |
progr. |
5GL |
язык программирования пятого поколения (язык программирования сверхвысокого уровня, предусматривающий безалгоритмическое решение задач на базе заданных фактов, правил, свойств и ограничений; в эту категорию входят большинство языков логического программирования, некоторые декларативные языки, языки ИИ, напр., Пролог и др.) |
ssn |
263 |
12:21:26 |
eng-rus |
progr. |
fifth-generation programming language |
язык уровня 5GL |
ssn |
264 |
12:15:03 |
rus-fre |
gen. |
сразу, в один присест |
du premier jet (d'un seul jet, par ex., Il a fait ça d'un seul jet) |
АнжеликаАн |
265 |
12:13:27 |
rus-spa |
Peru. |
Национальная контрольная комиссия предприятий и фондовых ценностей |
CONASEV (Comisión Nacional Supervisora de Empresas y Valores) |
serdelaciudad |
266 |
12:12:00 |
eng-rus |
progr. |
fourth-generation language |
язык уровня 4GL (т.ж. язык программирования четвертого поколения; язык программирования, более близкий к конкретной предметной области, чем типичный ЯВУ; в эту категорию входят базирующиеся на словарях языки программирования, позволяющие увеличить производительность разработки систем, когда программы пишутся так, что состоят из команд прикладного пакета (обычно написанного на языках 3GL и/или 2GL). Например, программы на языках СУБД (FoxBase, Paradox и др.). К 4GL относятся языки запросов (SQL) и отчётов. Более высокий уровень языка означает, что его операторы в совокупности выполняют намного больший объём работы, чем операторы языков нижних уровней) |
ssn |
267 |
12:11:14 |
rus-ger |
bot. |
воронец |
Trauben-Silberkerze (Traubensilberkerze) |
solo45 |
268 |
12:10:42 |
eng |
abbr. progr. |
fourth-generation language |
fourth-generation programming language |
ssn |
269 |
12:04:15 |
rus-ger |
med. |
острые симптомы |
akute Symptome |
AnnaPry |
270 |
12:02:59 |
rus-ger |
med. |
латентные симптомы |
verzögerte Symptome |
AnnaPry |
271 |
12:02:44 |
rus-ger |
med. |
замедленные симптомы |
verzögerte Symptome |
AnnaPry |
272 |
12:01:30 |
eng-rus |
arabic |
separate subject pronoun |
раздельное личное местоимение |
Alex_Odeychuk |
273 |
12:01:10 |
eng-rus |
min.proc. |
hard-separable |
трудноотделимый |
Simian |
274 |
11:59:43 |
eng-rus |
progr. |
third-generation language |
язык программирования третьего поколения (категория языков высокого уровня (ЯВУ), рассчитанных на более лёгкое освоение человеком; в неё входят процедурные языки (procedural language) общего назначения, такие как Бейсик, Кобол, Фортран, Паскаль, Си, Ada и др. Большинство языков этого уровня поддерживают структурное программирование) |
ssn |
275 |
11:58:09 |
eng-rus |
progr. |
3GL |
язык программирования третьего поколения (категория языков высокого уровня (ЯВУ), рассчитанных на более лёгкое освоение человеком; в неё входят процедурные языки (procedural language) общего назначения, такие как Бейсик, Кобол, Фортран, Паскаль, Си, Ada и др. Большинство языков этого уровня поддерживают структурное программирование) |
ssn |
276 |
11:57:00 |
eng-rus |
gen. |
SSCC |
Комитет по безопасности и сертификации снегоходов (Snowmobile Safety and Certification Committee) |
antsok |
277 |
11:56:22 |
eng-rus |
auto. |
safe drive-away time |
минимальное время для затвердевания клея лобовых стёкол (SDAT) требуется законодательством некоторых стран, напр., США) |
kirobite |
278 |
11:55:52 |
eng-rus |
progr. |
third-generation programming language |
язык программирования третьего поколения (категория языков высокого уровня (ЯВУ), рассчитанных на более лёгкое освоение человеком; в неё входят процедурные языки (procedural language) общего назначения, такие как Бейсик, Кобол, Фортран, Паскаль, Си, Ada и др. Большинство языков этого уровня поддерживают структурное программирование) |
ssn |
279 |
11:55:02 |
rus-lav |
gen. |
утвердиться |
nostiprināties |
Hiema |
280 |
11:52:32 |
rus-ger |
med. |
тропическая спру |
tropischer Sprue |
Dimpassy |
281 |
11:51:34 |
eng |
abbr. progr. |
1GL |
first-generation programming language |
ssn |
282 |
11:50:29 |
rus-ger |
gen. |
беснование |
dämonische Bosheit |
AlexandraM |
283 |
11:49:58 |
rus-ita |
gram. |
утвердительное предложение |
frase dichiarativa |
gorbulenko |
284 |
11:49:09 |
rus-dut |
nautic. |
мостик капитанский |
brug (тж. ж. р.) |
Сова |
285 |
11:48:35 |
rus-ger |
anat. |
дуоденальная железа |
Brunner'sche Drüse |
Dimpassy |
286 |
11:48:23 |
eng |
abbr. progr. |
1GL |
first-generation language |
ssn |
287 |
11:44:56 |
rus-ita |
gram. |
вопросительное местоимение |
interrogativo |
gorbulenko |
288 |
11:36:16 |
eng |
abbr. progr. |
2GL |
second-generation programming language |
ssn |
289 |
11:32:43 |
eng |
abbr. progr. |
2GL |
second-generation language |
ssn |
290 |
11:30:36 |
eng-rus |
gen. |
scope of duties |
компетенция |
Tamerlane |
291 |
11:29:16 |
eng-rus |
gen. |
keep on a lead |
держать на привязи |
Vladimir Shevchuk |
292 |
11:29:00 |
eng-rus |
gen. |
sailpast |
парад кораблей |
Leno4ka79 |
293 |
11:27:50 |
eng-rus |
environ. |
humidity range |
диапазон влажности |
Acruxia |
294 |
11:26:06 |
rus-ita |
anat. |
эндометрий |
endometrio |
Avenarius |
295 |
11:25:29 |
eng |
abbr. progr. |
5GL |
fifth-generation language |
ssn |
296 |
11:23:15 |
rus-ger |
med. |
в-м видеомониторинг |
Videoüberwachung |
Tatiana_Ushakova |
297 |
11:21:26 |
eng |
abbr. progr. |
5GL |
fifth-generation programming language |
ssn |
298 |
11:20:34 |
eng-rus |
railw. |
resleepering |
замена шпал |
Пан |
299 |
11:13:41 |
eng-rus |
commer. |
BS |
перед отправкой (before shipping (payment terms in invoices)) |
Boris54 |
300 |
11:13:18 |
rus-ger |
tech. |
негабаритная деталь |
Aufmaßteil (oversized part) |
Den Leon |
301 |
11:12:00 |
eng |
abbr. progr. |
4GL |
fourth-generation language |
ssn |
302 |
11:11:42 |
eng-rus |
dril. |
drilling and sawing line |
линия пропила и сверления |
Sergey Old Soldier |
303 |
11:11:18 |
eng-rus |
railw. |
railgrinder |
рельсошлифовальный вагон |
Пан |
304 |
11:10:42 |
eng |
abbr. progr. |
4GL |
fourth-generation programming language |
ssn |
305 |
11:07:43 |
eng-rus |
psychiat. |
bipolar affective disorder |
БАР (аббревиатура для биполярного аффективного расстройства) |
Acruxia |
306 |
11:07:01 |
eng |
abbr. dril. |
Enlarge While Drilling |
EWD |
0baton0 |
307 |
10:59:43 |
eng |
abbr. progr. |
3GL |
third-generation language |
ssn |
308 |
10:57:31 |
rus-ger |
gen. |
припадок сумасшествия |
Anfall von Wahnsinn |
AlexandraM |
309 |
10:55:52 |
eng |
abbr. progr. |
3GL |
third-generation programming language |
ssn |
310 |
10:55:40 |
eng-rus |
biol. |
osedax |
оседакс |
Lyashenko I. |
311 |
10:55:15 |
rus-ger |
med. |
многоводие |
Polyhydramnion |
Spinelli |
312 |
10:54:52 |
eng |
abbr. med. |
Consolidated Clinical Document Architecture |
CCDA (HL7 document) |
harser |
313 |
10:44:49 |
rus-ger |
med. |
последняя менструация |
letzte Periode |
Brücke |
314 |
10:40:24 |
eng-rus |
tech. |
junction stem |
соединительный капилляр (термометра) |
Himera |
315 |
10:39:58 |
eng-rus |
gen. |
inside knife edge of feet |
внутреннее ребро стопы |
Maitane |
316 |
10:38:03 |
eng-rus |
manag. |
reactive policy |
политика противодействия (борьба с проблемами, сводящаяся к устранению их последствий, а не причин, с. 227 rusacad.ru) |
owant |
317 |
10:36:57 |
eng-rus |
avia. |
qualifying rates |
тарифы, участвующие в начислении миль (в рамках бонусной программы авиалинии) |
'More |
318 |
10:34:57 |
eng-rus |
avia. |
earn miles |
набирать мили (в рамках бонусной программы авиакомпании) |
'More |
319 |
10:28:01 |
eng-rus |
water.suppl. |
boiler water |
котельная вода |
Himera |
320 |
10:25:50 |
eng-rus |
dentist. |
intercellular substance of cement |
межклеточный цемент зуба |
MichaelBurov |
321 |
10:25:27 |
eng-rus |
avia. |
Substandard procedures |
нестандартные процедуры |
Stanislav Okilka |
322 |
10:20:46 |
eng-rus |
dentist. |
cuspid |
"тройка" |
MichaelBurov |
323 |
10:19:36 |
rus-fre |
agric. |
многолетние растения |
cultures permanentes |
shamild7 |
324 |
10:17:45 |
eng-rus |
agric. |
bumper yield |
небывало большой урожай |
Bilan |
325 |
10:17:09 |
eng-rus |
avia. |
Aviation Safety issues |
вопросы авиационной безопасности |
Stanislav Okilka |
326 |
10:07:30 |
eng-rus |
med. |
inter-alveolar |
межальвеолярный |
MichaelBurov |
327 |
10:07:01 |
eng |
abbr. dril. |
EWD |
Enlarge While Drilling |
0baton0 |
328 |
10:06:45 |
eng-rus |
med. |
inter alveolar septum |
прослойка соединительной между соседними лёгочными альвеолами |
MichaelBurov |
329 |
10:05:57 |
eng-rus |
dentist. |
inter alveolar septum |
межлуночковая перегородка |
MichaelBurov |
330 |
9:56:49 |
eng-rus |
gen. |
broadly |
в широком смысле |
twinkie |
331 |
9:56:28 |
eng-rus |
dentist. |
partition between the tooth sockets |
межальвеолярная перегородка |
MichaelBurov |
332 |
9:54:52 |
eng |
abbr. med. |
CCDA |
Consolidated Clinical Document Architecture (HL7 document) |
harser |
333 |
9:54:27 |
eng-rus |
med. |
interalveolar septum |
прослойка соединительной между соседними лёгочными альвеолами |
MichaelBurov |
334 |
9:44:50 |
eng-rus |
gen. |
push forward |
переносить по времени на более ранний срок |
disk_d |
335 |
9:38:39 |
eng-rus |
gen. |
Yamandjar canal |
Яманджарский канал |
IVANECOZ |
336 |
9:38:18 |
rus-ita |
real.est. |
принадлежность |
pertinenza (дома, основного здания - главной вещи) |
Assiolo |
337 |
9:27:58 |
rus-ger |
product. |
для данной продукции |
produktspezifisch |
Malligan |
338 |
9:20:06 |
eng-rus |
med. |
reciprocal interaction |
взаимодействие |
MichaelBurov |
339 |
9:18:37 |
eng-rus |
med. |
ICU |
палата интенсивного лечения |
MichaelBurov |
340 |
9:17:02 |
rus-ger |
med. |
снять |
absetzen (медикамент) |
Tatiana_Ushakova |
341 |
9:16:22 |
eng-rus |
amer. |
salutatorian |
выпускник со вторым высшим показателем баллов среди "потока" |
Erwin |
342 |
9:14:36 |
eng |
abbr. med. |
ITU |
ICU |
MichaelBurov |
343 |
9:06:12 |
eng-rus |
O&G |
integrity |
механическая целостность трубопровода |
MichaelBurov |
344 |
9:02:46 |
eng-rus |
med. |
integrality |
невредимость |
MichaelBurov |
345 |
9:00:37 |
eng-rus |
med. |
resistant to treatment |
не поддающийся консервативной терапии |
MichaelBurov |
346 |
8:53:44 |
eng-rus |
med. |
insufflator |
аппарат для вдувания |
MichaelBurov |
347 |
8:50:42 |
eng-rus |
med. |
insufflation anaesthesia |
инсуффляционный наркоз |
MichaelBurov |
348 |
8:32:06 |
eng-rus |
inf. |
it looks like you had a fight with a lawn mower and lost |
ты словно подрался с газонокосилкой и проиграл (Употребляется в основном среди школьников по отношению к человеку, который очень коротко подстригся.) |
Areika |
349 |
8:16:10 |
eng |
abbr. med. |
ITU |
CCU |
MichaelBurov |
350 |
8:15:24 |
eng |
abbr. med. |
CCU |
ICU |
MichaelBurov |
351 |
8:14:36 |
eng |
abbr. med. |
ICU |
CCU |
MichaelBurov |
352 |
8:14:17 |
eng-rus |
gen. |
theoretical/practical commentary |
научно-практический комментарий (к – on) |
Tamerlane |
353 |
8:01:17 |
eng-rus |
pharma. |
compressed suppository |
прессованный суппозиторий (готовят на твёрдых основах методом прессования по аналогии с таблетками) |
Игорь_2006 |
354 |
8:01:01 |
eng-rus |
gen. |
pensive person |
меланхолик |
Artjaazz |
355 |
7:59:45 |
rus-ger |
med. |
непереносимость глютена целиакия |
Glutenunverträglichkeit |
Vicomte |
356 |
7:48:34 |
eng-rus |
int.rel. |
localization |
импортозамещение |
Yakov F. |
357 |
7:27:47 |
rus-ger |
med. |
непереносимость лактозы молочного сахара |
Milchzuckerunverträglichkeit |
Vicomte |
358 |
7:02:50 |
eng |
abbr. |
Korea town |
K-town (neighborhood) |
Artjaazz |
359 |
6:37:52 |
eng-rus |
gen. |
off-the-cuff |
невключённый |
palomnik |
360 |
6:02:50 |
eng |
gen. |
K-town |
Korea town (neighborhood) |
Artjaazz |
361 |
5:54:38 |
eng-rus |
gen. |
interobserver variability |
вариабельность субъективной экспертной оценки |
alexLun |
362 |
5:52:34 |
rus-ger |
med.appl. |
уретральный катетер |
Harnleiterkatheter |
Andrey Truhachev |
363 |
5:51:04 |
rus-ger |
med.appl. |
уретральный катетер |
Harnröhrenkatheter |
Andrey Truhachev |
364 |
5:48:48 |
eng-ger |
med.appl. |
urethral catheter |
Harnröhrenkatheter |
Andrey Truhachev |
365 |
5:35:14 |
rus-ger |
inf. |
некомпанейский человек |
Partymuffel |
softa3000 |
366 |
5:31:55 |
rus-ger |
med. |
подслизистый |
submukös |
Andrey Truhachev |
367 |
5:30:15 |
rus-ger |
med. |
подслизистый слой |
Tela submucosa (doccheck.com) |
Andrey Truhachev |
368 |
5:13:43 |
eng-rus |
cook. |
empty |
выложить |
Artjaazz |
369 |
5:10:39 |
eng-rus |
cook. |
corn porridge |
кукурузная каша |
Artjaazz |
370 |
5:10:26 |
eng-rus |
cook. |
cornmeal porridge |
кукурузная каша (wikipedia.org) |
Artjaazz |
371 |
5:09:27 |
eng-rus |
cook. |
cornmeal |
кукурузная каша |
Artjaazz |
372 |
5:07:10 |
eng-rus |
cook. |
mealie-meal |
кукурузная каша (wikipedia.org) |
Artjaazz |
373 |
5:05:40 |
eng-rus |
cook. |
stywe pap |
кукурузная каша |
Artjaazz |
374 |
5:05:24 |
eng-rus |
cook. |
stiff porridge |
кукурузная каша |
Artjaazz |
375 |
5:03:43 |
eng-rus |
cook. |
slap pap |
кукурузная каша |
Artjaazz |
376 |
5:03:12 |
eng-rus |
cook. |
soft porridge |
кукурузная каша |
Artjaazz |
377 |
5:03:04 |
eng-rus |
cook. |
slappap |
кукурузная каша |
Artjaazz |
378 |
5:01:47 |
eng-rus |
cook. |
maize-meal porridge |
кукурузная каша |
Artjaazz |
379 |
4:55:51 |
rus-ger |
med.appl. |
кончик цистоскопа |
Zystoskopspitze |
Andrey Truhachev |
380 |
4:54:41 |
eng-rus |
cook. |
measuring can |
мерн. стаканчик |
Artjaazz |
381 |
4:54:20 |
eng-rus |
cook. |
measuring can |
мерн. ёмкость |
Artjaazz |
382 |
4:54:01 |
rus |
cook. |
мерн. |
мерн. емкость |
Artjaazz |
383 |
4:51:48 |
eng-rus |
notar. |
verify battery-induced injuries |
снимать побои |
VLZ_58 |
384 |
4:49:43 |
eng-rus |
cook. |
oatmeal |
каша овсяная (тж см. oat-meal) |
Artjaazz |
385 |
4:44:18 |
eng-rus |
pharm. |
dietary supplement |
биодобавка |
igisheva |
386 |
4:40:51 |
eng-rus |
cook. |
pumpkin porridge |
тыквенная каша |
Artjaazz |
387 |
4:39:11 |
eng-rus |
pharm. |
dietary supplement |
биодобавка к пище |
igisheva |
388 |
4:38:07 |
rus-ger |
med. |
перистальтировать |
peristaltieren |
Andrey Truhachev |
389 |
4:34:33 |
rus |
med. |
сокращаться |
перистальтировать |
Andrey Truhachev |
390 |
4:34:06 |
rus |
med. |
перистальтировать |
сокращаться |
Andrey Truhachev |
391 |
4:29:50 |
rus-ger |
pharma. |
объёмообразующий препарат |
Füllstoff |
Andrey Truhachev |
392 |
4:29:30 |
rus-ger |
pharma. |
объёмообразующий агент |
Füllstoff |
Andrey Truhachev |
393 |
4:28:47 |
rus-ger |
med. |
агент-наполнитель |
Füllstoff |
Andrey Truhachev |
394 |
4:19:52 |
eng-rus |
milk. |
formula product |
детская смесь |
igisheva |
395 |
4:19:00 |
rus-ger |
med. |
пациентка выписана с улучшением |
die Patientin wurde in einem verbesserten Allgemeinzustand entlassen (формулировка русского документа) |
Andrey Truhachev |
396 |
4:16:55 |
eng-rus |
food.ind. |
ready-to-feed |
готовый к употреблению (о продукте детского питания) |
igisheva |
397 |
4:10:42 |
eng-rus |
milk. |
follow-on infant formula |
молочная смесь второго уровня |
igisheva |
398 |
4:08:12 |
eng-rus |
EU. |
Scientific Committee on Food |
Научный комитет по продуктам питания |
igisheva |
399 |
3:53:36 |
rus-ger |
med. |
деструктивные изменения |
destruktive Veränderungen |
Andrey Truhachev |
400 |
3:43:18 |
eng-rus |
med. |
CADI |
Кардиффский индекс акне-инвалидизации (Cardiff Acne Disability Index) |
nilb0g |
401 |
3:42:23 |
rus-ger |
med. |
посев мочи на микрофлору |
Urinkultur mit der Mikroflora-Untersuchung |
Andrey Truhachev |
402 |
3:42:00 |
eng-rus |
med. |
Cardiff Acne Disability Index |
Кардиффский индекс акне-инвалидизации |
nilb0g |
403 |
3:35:34 |
eng-rus |
pharma. |
Canephron |
канефрон |
Andrey Truhachev |
404 |
3:35:23 |
rus-ger |
pharma. |
канефрон |
Canephron |
Andrey Truhachev |
405 |
3:30:13 |
eng-rus |
allergol. |
occurrence of allergic diseases |
аллергическая заболеваемость |
igisheva |
406 |
3:25:25 |
rus-ger |
med.appl. |
радиоизотопное исследование |
radioisotopische Untersuchung |
Andrey Truhachev |
407 |
3:25:08 |
eng-rus |
progr. |
semantic interoperability |
семантическое взаимодействие |
ssn |
408 |
3:23:07 |
eng-rus |
allergol. |
IgE-associated |
IgE-зависимый |
igisheva |
409 |
3:22:29 |
eng-rus |
allergol. |
immunoglobulin E-associated |
IgE-ассоциированный |
igisheva |
410 |
3:19:12 |
rus-ger |
med. |
принудительное мочеиспускание |
Zwangs-Harnlassen |
Andrey Truhachev |
411 |
3:14:27 |
eng-rus |
cook. |
golden brown |
золотистая корочка (Bake until golden brown – goo.gl) |
Artjaazz |
412 |
3:10:56 |
eng-rus |
cook. |
Devein |
чистить креветки (clean shrimp) |
Artjaazz |
413 |
3:06:41 |
eng-rus |
cook. |
Royal red shrimp |
Королевские креветки |
Artjaazz |
414 |
2:58:24 |
eng-rus |
cook. |
fine grater |
мелкая тёрка |
Artjaazz |
415 |
2:58:17 |
eng-rus |
cook. |
fine grate |
натереть на мелкой терке |
Artjaazz |
416 |
2:54:31 |
eng-rus |
cook. |
bread croutons |
Сухарики из хлеба |
Artjaazz |
417 |
2:54:14 |
eng-rus |
cook. |
White bread croutons |
Сухарики из белого хлеба |
Artjaazz |
418 |
2:54:07 |
eng-rus |
cook. |
Cubed Bread |
Сухарики из хлеба |
Artjaazz |
419 |
2:52:39 |
eng-rus |
cook. |
hard cheese |
Сыр твёрдый |
Artjaazz |
420 |
2:51:27 |
eng-rus |
cook. |
processed cheese |
сыр плавленый (cheese spread) |
Artjaazz |
421 |
2:39:15 |
eng-rus |
cook. |
aubergine paste |
икра из баклажанов |
Artjaazz |
422 |
2:37:26 |
rus-ger |
health. |
по месту жительства |
im heimatnahen Umfeld |
Andrey Truhachev |
423 |
2:30:30 |
eng-rus |
slang |
pull a double |
работать в две смены |
Mira_G |
424 |
2:27:14 |
rus-spa |
gen. |
автостопщик |
autoestopista |
DINicole |
425 |
2:26:19 |
rus-ger |
health. |
медицинский контроль |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
426 |
2:25:52 |
eng-rus |
health. |
medical supervision |
медицинский контроль |
Andrey Truhachev |
427 |
2:24:57 |
eng-rus |
health. |
medical supervision |
врачебный контроль |
Andrey Truhachev |
428 |
2:24:18 |
rus-ger |
health. |
врачебный контроль |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
429 |
2:23:44 |
rus-ger |
health. |
наблюдение врачом |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
430 |
2:23:05 |
eng-rus |
cook. |
potpie |
мясной пирог |
Artjaazz |
431 |
2:22:59 |
eng-rus |
automat. |
disabled state of maintenance entity |
неработоспособное состояние ОТЭ |
ssn |
432 |
2:22:26 |
rus-ger |
health. |
медицинское наблюдение |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
433 |
2:21:03 |
eng-ger |
health. |
medical surveillance |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
434 |
2:19:44 |
eng-ger |
health. |
medical supervision |
medizinische Überwachung |
Andrey Truhachev |
435 |
2:19:13 |
eng-rus |
automat. |
up state of maintenance entity |
работоспособное состояние объекта технической эксплуатации |
ssn |
436 |
2:19:09 |
eng-rus |
cook. |
vegetable dressing |
заправка из овощей |
Artjaazz |
437 |
2:18:01 |
eng-rus |
pharm. |
probiotic and prebiotic |
пробиотико-пребиотический |
igisheva |
438 |
2:16:09 |
eng-rus |
idiom. |
put through a wringer |
показать кузькину мать |
Artjaazz |
439 |
2:16:04 |
eng-rus |
automat. |
state of maintenance entity |
состояние объекта технической эксплуатации |
ssn |
440 |
2:15:37 |
rus-ger |
health. |
диспансеризация |
Fürsorge |
Andrey Truhachev |
441 |
2:14:01 |
eng-rus |
automat. |
disabled state of maintenance entity |
неработоспособное состояние объекта технической эксплуатации |
ssn |
442 |
2:12:03 |
eng-rus |
automat. |
maintenance entity |
система технического обслуживания |
ssn |
443 |
2:10:21 |
rus-ger |
med. |
лечащий врач |
behandelnde Ärztin |
Andrey Truhachev |
444 |
2:09:33 |
rus-ger |
med. |
ведущий врач |
leitender Arzt |
Andrey Truhachev |
445 |
2:09:10 |
eng-rus |
med. |
doctor in charge |
ведущий врач |
Andrey Truhachev |
446 |
2:08:53 |
eng-rus |
automat. |
disabled state |
неработоспособное состояние (состояние объекта, характеризуемое его неспособностью выполнять требуемую функцию, каковы бы ни были причины [IEC 60050-191(06-05)]) |
ssn |
447 |
2:03:07 |
eng-rus |
cook. |
glass |
стак (сокр.) |
Artjaazz |
448 |
1:58:30 |
eng-rus |
cook. |
eggplant appetizer |
закуска из баклажанов |
Artjaazz |
449 |
1:51:53 |
eng-rus |
disappr. |
bottle baby |
выпивоха |
igisheva |
450 |
1:50:52 |
eng-rus |
pharm. |
prebiotic administration |
пребиотикотерапия |
igisheva |
451 |
1:50:22 |
eng-rus |
pharm. |
synbiotic therapy |
синбиотикотерапия |
igisheva |
452 |
1:47:11 |
eng-rus |
pharm. |
prebiotic administration |
введение пребиотиков |
igisheva |
453 |
1:46:21 |
eng-rus |
pharm. |
prebiotic administration |
лечение пребиотиками |
igisheva |
454 |
1:46:03 |
eng-rus |
cook. |
let something rest |
оставить (let dough rest for 20 mins) |
Artjaazz |
455 |
1:44:17 |
eng-rus |
pharm. |
probiotic treatment |
лечение пробиотиками |
igisheva |
456 |
1:16:56 |
eng-rus |
med. |
cutaneous necrosis |
некроз кожи |
Inmar |
457 |
1:14:18 |
rus-ita |
hist. |
кузнечная мастерская |
maglio (о помещении) |
Assiolo |
458 |
0:57:56 |
rus-ita |
gen. |
находящийся в ведении |
di pertinenza |
Assiolo |
459 |
0:57:45 |
rus-ger |
med. |
уросептики |
Harnantiseptika (spektrum.de) |
Andrey Truhachev |
460 |
0:55:19 |
rus-ita |
gen. |
входящий в компетенцию |
di pertinenza |
Assiolo |
461 |
0:53:55 |
rus-ita |
gen. |
специально подобранный |
funzionale (для какой-л. цели) |
Assiolo |
462 |
0:53:36 |
rus-ger |
med. context. |
рекомендовано |
Medikation (соответсвует в русских и немецких документах) |
Andrey Truhachev |
463 |
0:50:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
be beneficial in |
способствовать (чему-либо благоприятному) |
igisheva |
464 |
0:49:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
beneficial |
эффективный |
igisheva |
465 |
0:48:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
benefit |
эффективность |
igisheva |
466 |
0:47:47 |
eng-rus |
pharm. |
probiotic/prebiotic |
пробиотико-пребиотический |
igisheva |
467 |
0:41:54 |
rus-ita |
cook. |
белокочанная капуста |
cavolo cappuccio |
Assiolo |
468 |
0:40:52 |
rus-ita |
cook. |
"дамские пальчики" |
savoiardi (печенье) |
Assiolo |
469 |
0:37:53 |
rus-ger |
med.appl. |
ёмкость мочевого пузыря |
Fassungsvermögen der Harnblase (rusmedserv.com) |
Andrey Truhachev |
470 |
0:35:45 |
rus-ita |
real.est. |
являющийся частью |
pertinenziale (основного объекта недвижимости) |
Assiolo |
471 |
0:34:45 |
rus-ita |
real.est. |
вспомогательный |
di pertinenza (по отношению к основному объекту недвижимости) |
Assiolo |
472 |
0:34:31 |
eng-rus |
st.exch. |
cap-ex |
капитальные расходы (CAPital EXpenditure, CAPEX) |
kliuwka |
473 |
0:34:29 |
eng-rus |
tech. |
delayed start |
отложенный старт |
Artjaazz |
474 |
0:33:57 |
rus-ita |
real.est. |
относящийся к |
di pertinenza |
Assiolo |
475 |
0:33:09 |
eng-rus |
automat. |
chicken breeding units |
модули для разведения цыплят (см. ГОСТ IEC 60335-2-71-2013) |
ssn |
476 |
0:32:44 |
rus-ger |
med.appl. |
уродинамика |
Harnblasendruckmessung |
Andrey Truhachev |
477 |
0:32:26 |
eng-rus |
automat. |
chicken breeding unit |
модуль для разведения цыплят |
ssn |
478 |
0:31:19 |
rus-ger |
med. |
уродинамика |
Urodynamik |
Andrey Truhachev |
479 |
0:29:40 |
eng-rus |
automat. |
electrical sitting-hen |
электрический насест (см. ГОСТ IEC 60335-2-71-2013) |
ssn |
480 |
0:27:43 |
eng-rus |
automat. |
sitting-hen |
насест |
ssn |
481 |
0:26:58 |
rus-ita |
real.est. |
часть недвижимости |
pertinenza |
Assiolo |
482 |
0:24:43 |
eng-rus |
sport. |
anyone's game |
игра на три результата |
Rami88 |
483 |
0:23:41 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Global Clinical Trial Operations |
GCTO (Merck) |
IanKollis |
484 |
0:23:19 |
eng-rus |
automat. |
heating plate for animals |
греющая плита для животных (см. ГОСТ IEC 60335-2-71-2013) |
ssn |
485 |
0:21:43 |
eng-rus |
automat. |
heating plate |
греющая плита (для животных) |
ssn |
486 |
0:18:25 |
eng-rus |
automat. |
heat-radiating appliance |
теплоизлучающий прибор (см. ГОСТ IEC 60335-2-71-2013) |
ssn |
487 |
0:14:55 |
eng-rus |
gen. |
react |
вступать в химические реакции (with food; provoke a chemical reaction - goo.gl) |
Artjaazz |
488 |
0:11:17 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Investigator-Initiated Studies Program |
IISP |
IanKollis |
489 |
0:10:03 |
eng-rus |
automat. |
water-bed heater |
нагреватель для водяной кровати (см. ГОСТ IEC 60335-2-66-2013) |
ssn |
490 |
0:03:49 |
eng-rus |
med. |
musculoskeletal and connective tissue disorders |
нарушения со стороны скелетной мускулатуры и соединительной ткани |
iwona |
491 |
0:01:28 |
eng-rus |
automat. |
pulsed conductors |
импульсные проводники (см. ГОСТ IEC 60335-2-76-2013) |
ssn |
492 |
0:00:59 |
eng-rus |
automat. |
pulsed conductor |
импульсный проводник |
ssn |
493 |
0:00:47 |
eng-rus |
gen. |
thermal food processing |
тепловая обработка продуктов |
Artjaazz |