1 |
22:55:41 |
rus-ita |
gen. |
совместно проживающее лицо |
convivente |
Etoia |
2 |
22:13:46 |
rus-ita |
gen. |
бессловесный |
mite |
Olya34 |
3 |
22:07:32 |
rus-ita |
gen. |
претить |
ripugnare (gli ripugnava l’idea di... — ему претила мысль о...) |
Olya34 |
4 |
22:06:13 |
rus-ita |
gen. |
пронюхивать |
fiutare |
Olya34 |
5 |
22:05:21 |
rus-ita |
gen. |
дельный |
sensato |
Olya34 |
6 |
22:04:31 |
rus-ita |
gen. |
сдержанно |
con riserbo |
Olya34 |
7 |
22:00:58 |
rus-ita |
gen. |
глохнуть |
diventare sordo |
Olya34 |
8 |
21:58:59 |
rus-ita |
gen. |
отдавать должное |
dare atto (a qd) |
Olya34 |
9 |
21:57:56 |
rus-ita |
gen. |
ораторский приём |
artificio oratorio |
Olya34 |
10 |
21:54:47 |
rus-ita |
gen. |
сговор |
combutta |
Olya34 |
11 |
21:53:08 |
rus-ita |
gen. |
сложа руки |
con le mani in mano |
Olya34 |
12 |
21:48:58 |
rus-ita |
gen. |
черёд |
corso (le cose seguono il suo corso — всё идёт своим чередом) |
Olya34 |
13 |
21:46:18 |
rus-ita |
gen. |
сдувать |
soffiare via (soffiare via la frangia dalla fronte) |
Olya34 |
14 |
21:26:30 |
rus-ger |
gen. |
самец голубя |
Täuber (самец голубей) |
marinik |
15 |
21:15:12 |
ger-ukr |
gen. |
Sinneswandel |
переоцінка цінностей (einen Sinneswandel vollziehen) |
Brücke |
16 |
20:46:27 |
eng-rus |
med. |
androstanediol glucuronide |
андростендиола глюкуронид |
Liolichka |
17 |
20:42:16 |
rus-tur |
tech. |
крановой шкив |
vinç makarası |
Natalya Rovina |
18 |
20:37:26 |
rus-tur |
tech. |
твёрдосплавный карбидный наконечник |
karbür uç |
Natalya Rovina |
19 |
20:31:42 |
rus-tur |
mining. |
шахтная вагонетка |
maden arabası |
Natalya Rovina |
20 |
20:22:50 |
eng-rus |
gen. |
double-crossing weasel |
скользкий тип |
Rusurano |
21 |
20:18:17 |
rus-vie |
gen. |
фрукты |
trái cây |
Una_sun |
22 |
20:10:54 |
rus-ger |
gen. |
язык математики |
mathematische Sprache |
viktorlion |
23 |
20:06:35 |
ita-ukr |
gen. |
fibro-rinforzato |
армований волокном |
Yuriy Sokha |
24 |
19:00:43 |
eng-rus |
gen. |
audit knowledge |
проверять знания (The aim of this study was to audit ward nurses' knowledge of sepsis against standard definitions and evidence-based management guidelines – by W. Robson, S. Beavis, and N. Spittle) |
Tamerlane |
25 |
18:44:57 |
rus-spa |
ed. |
удовлетворительно |
suficiente (оценка) |
spanishru |
26 |
18:01:01 |
eng-rus |
gen. |
technically challenging |
сопряжённый с серьёзными техническими трудностями |
ArcticFox |
27 |
17:31:27 |
rus-gre |
gen. |
площадь |
πλατεία |
dbashin |
28 |
16:53:29 |
rus-ger |
sport. |
годовалый голубь |
einjährige Taube |
marinik |
29 |
16:50:43 |
rus-ger |
sport. |
почтовое голубеводство |
Brieftaubenzucht |
marinik |
30 |
16:38:25 |
rus-ger |
hobby |
почтовое голубеводство |
Brieftaubenwesen (neuerdings: спортивное) |
marinik |
31 |
16:23:45 |
rus-ger |
gen. |
голубевоз |
Brieftaubentransporter |
marinik |
32 |
16:17:13 |
rus-ger |
hist. |
подвижная полевая голубиная станция |
Armeebrieftaubenstation (голубятня
) |
marinik |
33 |
16:16:40 |
rus-ger |
hist. |
военно-голубиная станция |
Armeebrieftaubenstation |
marinik |
34 |
16:14:13 |
rus-ger |
hist. |
почтово-голубиная станция |
Brieftaubenstation |
marinik |
35 |
15:54:51 |
rus-ita |
gen. |
покорность |
mansuetudine |
Avenarius |
36 |
15:49:53 |
rus-ita |
gen. |
международная товарно-транспортная накладная |
lettera di vettura stradale (Автодорожная накладная CMR (фр. Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route — Конвенция о договоре международной перевозки грузов автомобильным транспортом) — транспортный документ, который, по сути, подтверждает наличие договора об автодорожной перевозке грузов: автодорожная накладная CMR; CMR – это товарно-транспортная накладная международного образца) |
massimo67 |
37 |
15:20:53 |
eng-rus |
med. |
crossing |
реканализация (при хронических окклюзиях: ретроградная реканализация проводником (retrograde wire crossing)) |
Ramesh |
38 |
15:20:22 |
rus-ger |
law |
получатель обеспечения |
Sicherungsnehmer |
Mme Kalashnikoff |
39 |
15:15:44 |
rus-ita |
fig. |
мошенник |
fattucchiere |
Avenarius |
40 |
15:15:14 |
rus-ita |
fig. |
мошенница |
fattucchiera |
Avenarius |
41 |
15:12:32 |
rus-ita |
gen. |
афганский |
afghano |
Avenarius |
42 |
15:12:19 |
rus-ita |
gen. |
житель Афганистана |
afghano |
Avenarius |
43 |
15:02:21 |
rus-vie |
gen. |
надоедать |
ngán |
Una_sun |
44 |
15:01:30 |
rus-vie |
gen. |
уменьшаться |
đỡ |
Una_sun |
45 |
14:57:16 |
rus-vie |
gen. |
я |
tao (при общении с другом) |
Una_sun |
46 |
14:55:21 |
rus-vie |
gen. |
прийтись по вкусу |
vừa miệng (Rất là vừa miệng. - Мне это нравится. Мне это по вкусу.) |
Una_sun |
47 |
14:52:53 |
rus-vie |
gen. |
кальмар |
mực |
Una_sun |
48 |
14:52:18 |
rus-vie |
gen. |
черпать |
múc |
Una_sun |
49 |
14:51:44 |
rus-vie |
gen. |
бросать |
bỏ |
Una_sun |
50 |
14:50:16 |
rus-vie |
gen. |
вслед |
theo |
Una_sun |
51 |
14:48:46 |
rus-vie |
gen. |
немного |
một ít |
Una_sun |
52 |
14:48:19 |
rus-vie |
gen. |
решать |
quyết định |
Una_sun |
53 |
14:47:59 |
rus-vie |
gen. |
свинский |
mất dạy |
Una_sun |
54 |
14:46:04 |
rus-vie |
gen. |
часто |
thường |
Una_sun |
55 |
14:45:48 |
rus-vie |
gen. |
часто |
hay |
Una_sun |
56 |
14:45:10 |
rus-vie |
gen. |
вещь |
điều |
Una_sun |
57 |
14:44:42 |
rus-vie |
gen. |
ты |
mày |
Una_sun |
58 |
14:43:07 |
rus-vie |
gen. |
мы |
hai đứa (= chúng tôi (мы без слушателя) Southern VN
) |
Una_sun |
59 |
14:42:01 |
rus-vie |
gen. |
мы с тобой |
hai đứa mình |
Una_sun |
60 |
14:39:25 |
rus-vie |
gen. |
удача |
vận may |
Una_sun |
61 |
14:38:17 |
rus-vie |
gen. |
вентилятор |
quạt máy |
Una_sun |
62 |
14:37:47 |
rus-vie |
gen. |
сторона |
phía |
Una_sun |
63 |
14:37:20 |
rus-vie |
gen. |
север |
phía bắc |
Una_sun |
64 |
14:35:59 |
rus-vie |
gen. |
ударять |
đánh |
Una_sun |
65 |
14:34:45 |
rus-vie |
gen. |
значить |
tức là |
Una_sun |
66 |
14:33:56 |
rus-vie |
gen. |
кондиционер |
máy lạnh |
Una_sun |
67 |
14:33:26 |
rus-vie |
gen. |
включать |
mở...lên (mở máy tính lên - включить компьютер
) |
Una_sun |
68 |
14:31:46 |
rus-vie |
gen. |
снизить громкость |
bật nhỏ lại |
Una_sun |
69 |
14:31:05 |
rus-vie |
gen. |
добавить громкость |
bật to lên |
Una_sun |
70 |
14:30:21 |
rus-vie |
gen. |
дождь моросит |
mưa lăm răm |
Una_sun |
71 |
14:29:28 |
rus-vie |
gen. |
сильный дождь |
mưa lớn |
Una_sun |
72 |
14:28:49 |
rus-vie |
gen. |
может быть |
có lẽ |
Una_sun |
73 |
14:20:29 |
rus-dut |
gen. |
классовые различия |
standenverschillen |
Сова |
74 |
14:19:57 |
eng-rus |
gen. |
flip-flop |
кульбит (перемена мнения: an incredible political flip-flop) |
vogeler |
75 |
14:18:42 |
eng-rus |
gen. |
flip-flopping |
переменчивый (The recent development history for Lukoil in West Qurna 2 is essential to understanding its recent flip-flopping announcements) |
vogeler |
76 |
14:03:02 |
rus-fre |
gen. |
контрольная группа |
groupe contrôle |
z484z |
77 |
13:53:26 |
ger |
abbr. law |
GBO |
Grundbuchordnung |
Mme Kalashnikoff |
78 |
13:52:57 |
rus-ger |
law |
Положение о поземельных книгах ФРГ |
Grundbuchordnung |
Mme Kalashnikoff |
79 |
13:52:26 |
rus-vie |
gen. |
объяснять |
giải thích (устанавливать причину) |
Una_sun |
80 |
13:47:59 |
rus-tur |
met.sci. |
заполнение твердым сплавом |
sert dolgu |
Natalya Rovina |
81 |
13:46:45 |
rus-vie |
gen. |
вредная привычка |
tật |
Una_sun |
82 |
13:46:16 |
rus-vie |
gen. |
привычка |
thói quen |
Una_sun |
83 |
13:46:14 |
rus-spa |
bus.styl. |
компания находящаяся в бедственном положении |
sociedad en dificultad |
Sergei Aprelikov |
84 |
13:44:19 |
eng-rus |
el. |
finger guard |
защита пальцев |
Maxim Sh |
85 |
13:42:09 |
rus-fre |
bus.styl. |
компания находящаяся в бедственном положении |
sociétés en difficulté |
Sergei Aprelikov |
86 |
13:41:38 |
ger |
law |
GrdstVG |
Grundstücksverkehrsgesetz |
Mme Kalashnikoff |
87 |
13:40:21 |
rus-ger |
law |
Закон об обороте земельных участков ФРГ |
Grundstücksverkehrsgesetz |
Mme Kalashnikoff |
88 |
13:39:18 |
rus-fre |
obst. |
проток |
conduit (conduits mammaires = canaux des glandes mammaires - протоки молочной железы.) |
polinabarinova |
89 |
13:34:45 |
eng-rus |
bus.styl. |
distressed company |
компания находящаяся в бедственном положении |
Sergei Aprelikov |
90 |
13:30:03 |
rus-tur |
weld. |
скребок |
sıyırma bıçağı (для зачистки сварного шва) |
Natalya Rovina |
91 |
13:27:17 |
eng |
abbr. CT |
CAN |
Controller Area Network (Сеть области микроконтроллеров - стандарт последовательных интерфейсов, который позволяет организовывать работу нескольких устройств в одной сети. Протокол высокого уровня CANopen для медицинского оборудования (дозиметры, коллиматоры в рентгеновском оборудовании) выделен в профиль CiA412 (CiA - CAN in Automation), а для медицинских добавочных устройств (в частности, для инжекторов контрастного препарата) выделен в профиль CiA425 .) |
VasDoc |
92 |
13:18:17 |
eng |
abbr. sexol. |
ICSB |
impulsive/compulsive sexual behavior |
soulveig |
93 |
13:17:03 |
eng-rus |
hotels |
lifestyle hotel |
лайфстайл-отель |
mindmachinery |
94 |
13:13:58 |
rus-tur |
weld. |
зернистая структура |
hare |
Natalya Rovina |
95 |
13:13:41 |
rus-spa |
gen. |
деловые знакомые |
contactos de negocio |
Oksana-Ivacheva |
96 |
13:08:37 |
eng |
abbr. psychother. |
BPS |
biopsychosocial |
soulveig |
97 |
13:05:39 |
eng-rus |
gen. |
to this effect |
на этот счёт |
Tamerlane |
98 |
13:05:12 |
rus-tur |
chem. |
марганец |
manganez (Mn) |
Natalya Rovina |
99 |
12:58:56 |
eng-rus |
psychother. |
mentalization-based therapy |
терапия, основанная на ментализации |
soulveig |
100 |
12:58:49 |
eng-rus |
inf. |
straighten up |
приводить в порядок |
В.И.Макаров |
101 |
12:58:26 |
eng-rus |
gen. |
straighten up |
выправлять |
В.И.Макаров |
102 |
12:54:54 |
eng-rus |
gen. |
accordingly |
исходя из этого |
Tamerlane |
103 |
12:49:55 |
eng-rus |
gen. |
on and off |
наездами |
Abysslooker |
104 |
12:48:48 |
rus-tur |
weld. |
проплавление |
ergime |
Natalya Rovina |
105 |
12:37:04 |
rus-heb |
gen. |
подписчик |
מנוי (издания) |
Баян |
106 |
12:36:02 |
rus-heb |
gen. |
оформлять подписку |
לעשות מינוי (часто ошибочно используется מנוי вместо מינוי) |
Баян |
107 |
12:35:22 |
rus-tur |
weld. |
струйный перенос электродного металла |
sprey metal geçişi (при сварке проволокой малого диаметра с большой плотностью тока) |
Natalya Rovina |
108 |
12:34:36 |
rus-tur |
weld. |
режим струйного переноса металла |
sprey iletimle kaynak |
Natalya Rovina |
109 |
12:33:07 |
rus-tur |
weld. |
режим сварки короткой дугой |
kısa devre iletimle kaynak |
Natalya Rovina |
110 |
12:32:07 |
rus-tur |
weld. |
режим сварки короткой дугой |
kısa devre kaynak (Метод сварки, который задействует перенос металла короткими замыканиями) |
Natalya Rovina |
111 |
12:25:06 |
rus-ger |
sport. |
сравнять счёт |
zum Ausgleich treffen |
ichplatzgleich |
112 |
12:18:22 |
eng-rus |
gen. |
drinks cabinet |
бар (предмет мебели) |
Abysslooker |
113 |
12:17:48 |
eng-rus |
gen. |
drinks cabinet |
барный шкаф |
Abysslooker |
114 |
12:14:44 |
eng-rus |
med. |
clinical area |
клиническая единица (Postpsychotic depression is a relatively neglected clinical area despite the risk of suicide and prolonged suffering.
A clinical area is considered that space in which direct patient care cand take place, and the areas in which materials used for direct patient care are present.) |
AnnaFenhel |
115 |
12:05:25 |
rus-ger |
food.ind. |
меджул |
Medjoul (сорт фиников) |
Vicomte |
116 |
11:39:18 |
eng-rus |
O&G |
gravity toolface |
гравитационный угол установки отклонителя |
twinkie |
117 |
11:39:07 |
eng-rus |
O&G |
gravity tool face |
гравитационный угол установки отклонителя |
twinkie |
118 |
11:38:53 |
eng-rus |
gen. |
get hold of |
понимать (This is a very difficult concept to get hold of) |
vogeler |
119 |
11:38:35 |
eng-rus |
O&G |
magnetic toolface |
магнитный угол установки отклонителя |
twinkie |
120 |
11:38:24 |
eng-rus |
O&G |
magnetic tool face |
магнитный угол установки отклонителя |
twinkie |
121 |
11:38:16 |
eng-rus |
gen. |
get hold of |
раздобыть (Where can I get hold of some stamps?) |
vogeler |
122 |
11:34:18 |
eng-rus |
med., dis. |
Wilm's tumor |
опухоль Вильмса |
Dimpassy |
123 |
11:21:18 |
rus-fre |
med. |
себорейный дерматит |
dermatite séborrhéique |
Sergei Aprelikov |
124 |
11:15:39 |
eng-rus |
Scotl. |
skelf |
щепка (A skelf is Scottish word for a splinter and a thin woman) |
КГА |
125 |
11:15:04 |
rus-vie |
gen. |
невоспитанный |
vô giáo dục |
Una_sun |
126 |
11:12:34 |
rus-vie |
gen. |
образование |
giáo dục |
Una_sun |
127 |
11:11:37 |
rus-vie |
gen. |
сонный |
buồn ngủ |
Una_sun |
128 |
11:10:17 |
rus-vie |
gen. |
находиться в |
nằm ở |
Una_sun |
129 |
11:09:56 |
rus-heb |
gen. |
выдающиеся достижения |
מצוינות |
Баян |
130 |
11:09:11 |
rus-vie |
gen. |
предмет |
môn học (в школе
) |
Una_sun |
131 |
11:08:31 |
rus-heb |
gen. |
высокие достижения |
מצוינות (англ. excellence) |
Баян |
132 |
11:08:02 |
rus-vie |
gen. |
грустный |
buồn |
Una_sun |
133 |
11:07:58 |
rus-spa |
gen. |
крестный |
padrino de confirmacion (Эквадор) |
Sweeterbit |
134 |
11:07:13 |
rus-vie |
gen. |
сосед по комнате |
người cùng phòng |
Una_sun |
135 |
11:03:40 |
rus-vie |
gen. |
литература |
văn học |
Una_sun |
136 |
11:02:42 |
rus-vie |
gen. |
математика |
toán |
Una_sun |
137 |
11:02:38 |
eng-rus |
gen. |
stall |
тянуть резину (задерживать работу или ответ на вопрос: Quit stalling and answer my question!) |
vogeler |
138 |
10:38:51 |
rus-tur |
tech. |
подрез |
kesme hatası (представляет собой углубление (канавку) на основном металле вдоль линии сплавления сварного шва с основным металлом) |
Natalya Rovina |
139 |
10:13:37 |
rus-ger |
gen. |
въездные ворота |
Hoftor |
dolmetscherr |
140 |
10:13:35 |
rus-fre |
gen. |
развязка |
bifurcation |
z484z |
141 |
10:13:12 |
rus-tur |
industr. |
опреснительная отрасль |
deniz suyu arıtma sanayi |
Natalya Rovina |
142 |
10:12:18 |
rus-fre |
gen. |
ехать со скоростью тридцать километров в час |
faire du trente à l'heure |
z484z |
143 |
10:10:48 |
rus-fre |
gen. |
прижиматься к кому-л. |
se serrer contre |
z484z |
144 |
10:10:10 |
rus-fre |
gen. |
Покатаемся на мотоцикле? |
Tu viens faire un petit tour en moto ? |
z484z |
145 |
10:00:39 |
rus-tur |
weld. |
канавка |
oluk |
Natalya Rovina |
146 |
9:57:08 |
rus-tur |
weld. |
прошивка |
delme (электродом) |
Natalya Rovina |
147 |
9:51:24 |
rus-ger |
gen. |
якобин |
Jakobinertaube (порода голубей
) |
marinik |
148 |
9:49:38 |
rus-ger |
hobby |
париковый голубь |
Perückentaube |
marinik |
149 |
9:49:11 |
rus-ger |
hobby |
багдет |
Bagdette (порода голубей) |
marinik |
150 |
9:48:09 |
rus-tur |
tech. |
зуб |
tırnak (ковша) |
Natalya Rovina |
151 |
9:47:06 |
rus-tur |
tech. |
зев |
ağız |
Natalya Rovina |
152 |
9:46:32 |
rus-tur |
tech. |
зев ковша |
kepçe ağzı |
Natalya Rovina |
153 |
9:46:09 |
rus-tur |
tech. |
зев землеройного органа |
kazıcı ağzı |
Natalya Rovina |
154 |
9:44:48 |
rus-ger |
ornit. |
птенец гнездового типа |
Nesthocker (птиц гнездового типа) |
marinik |
155 |
9:44:29 |
rus-tur |
tech. |
землеройный орган |
kazıcı |
Natalya Rovina |
156 |
9:43:06 |
rus-ger |
ornit. |
птенец выводкового типа |
Nestflüchter (выводковый птенец) |
marinik |
157 |
9:43:03 |
rus-tur |
tech. |
измельчение |
öğütme |
Natalya Rovina |
158 |
9:42:17 |
rus-tur |
tech. |
дробление |
kırma |
Natalya Rovina |
159 |
9:40:49 |
rus-tur |
energ.ind. |
лопаточный бандаж |
kanat bandajı (турбины) |
Natalya Rovina |
160 |
9:34:45 |
rus-ger |
hunt. |
место токования |
Balzplatz |
marinik |
161 |
9:33:21 |
rus-tur |
tech. |
спеченные твёрдосплавные наконечники по металлу |
sinterlenmiş sert metal uçlar (инструменты для резания, сверления, удаления заусенцев, шлифовки, правки, полировки, доводки, хонингования и придания поверхности шероховатости) |
Natalya Rovina |
162 |
9:18:50 |
rus-tur |
tech. |
трение металл-по-металлу |
metal-metale sürtünme |
Natalya Rovina |
163 |
9:10:18 |
rus-tur |
railw. |
бандаж |
bandaj (сменный элемент колёсной пары, который напрессовывается на колёсный центр) |
Natalya Rovina |
164 |
9:07:05 |
rus-tur |
tech. |
бандаж |
bandaj (Деталь составного ходового колеса крана, имеющая специальный профиль, обеспечивающий его контакт с рельсом и задаваемые условия контакта) |
Natalya Rovina |
165 |
8:47:41 |
rus-tur |
mining. |
отбойный молоток |
hilti |
Natalya Rovina |
166 |
8:43:06 |
eng-rus |
gen. |
FMR |
заявка на покупку/приобретение материала (Field Materials Request (видимо, на месторождение)) |
Serik Jumanov |
167 |
8:34:32 |
eng-rus |
tech. |
water haze |
водяной туман (используется как средство для пожаротушения) |
Vladimir Rentyuk |
168 |
8:34:15 |
rus-vie |
gen. |
романтичный |
lãng mạn |
Una_sun |
169 |
8:32:29 |
rus-vie |
gen. |
ухо |
lỗ tai |
Una_sun |
170 |
8:25:35 |
rus-vie |
gen. |
солнечный |
nắng (освещённый, согретый солнцем) |
Una_sun |
171 |
8:23:57 |
rus-tur |
met.sci. |
абразивный износ |
abrazyon (разрушение поверхности твердыми зернами абразива) |
Natalya Rovina |
172 |
8:19:27 |
rus-vie |
gen. |
опадать |
rụng |
Una_sun |
173 |
8:17:58 |
rus-vie |
gen. |
листья |
lá |
Una_sun |
174 |
8:09:40 |
rus-vie |
gen. |
вести |
lái (автомобиль, самолёт, судно и т.п.) |
Una_sun |
175 |
8:07:24 |
rus-vie |
gen. |
мототакси |
xe ôm |
Una_sun |
176 |
8:05:41 |
rus-vie |
gen. |
поэтому |
cho nên |
Una_sun |
177 |
8:03:48 |
rus-vie |
gen. |
получать зарплату |
lãnh lương |
Una_sun |
178 |
8:02:32 |
rus-vie |
idiom. |
приводить |
dẫn |
Una_sun |
179 |
8:01:44 |
rus-vie |
idiom. |
звать |
kêu |
Una_sun |
180 |
7:57:58 |
rus-vie |
idiom. |
плохо |
xấu |
Una_sun |
181 |
7:52:41 |
rus-vie |
idiom. |
переезжать в новый дом |
chuyển qua nhà (=chuyển sang nhà) |
Una_sun |
182 |
7:50:41 |
rus-vie |
idiom. |
заканчивать |
xong |
Una_sun |
183 |
7:50:16 |
rus-vie |
idiom. |
заканчивать |
hết |
Una_sun |
184 |
7:46:52 |
rus-vie |
idiom. |
голос |
giọng |
Una_sun |
185 |
7:46:25 |
rus-vie |
idiom. |
юг |
Miền Nam |
Una_sun |
186 |
7:29:33 |
eng-rus |
gen. |
Committee for the State Preservation of Historical and Cultural Monuments |
Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры (Официальный перевод на сайте Комитета Санкт-Петербурга, хотя на самом сайте перевод разнится, напр., в другом месте так Committee for the State Inspection and Protection of Historic and Cultural Monuments (KGIOP) spb.ru) |
Elikos |
187 |
7:27:51 |
rus-ger |
ornit. |
биохорион |
Biochorion |
marinik |
188 |
7:12:02 |
rus-spa |
tech. |
норма слойности шины |
Índice de carga |
Traductora_Komarova |
189 |
6:57:51 |
eng-rus |
psychol. |
millennial trappings |
миллениальская атрибутика (These circa-2015 nuptials all had traditional elements as well as of-the-moment millennial trappings like chalkboard signs, Mason jars, flower crowns and sometimes a photo booth thrown in for fun.) |
Strawberrian |
190 |
6:52:33 |
rus-ger |
ornit. |
намывная равнина |
Schwemmebene (пойма) |
marinik |
191 |
6:50:28 |
rus-ger |
ornit. |
аллювиальная равнина |
Schwemmebene (наносная равнина) |
marinik |
192 |
6:35:24 |
eng-rus |
O&G |
mud pulse telemetry system |
телесистема с гидравлическим каналом связи |
twinkie |
193 |
6:34:36 |
eng-rus |
O&G |
mud pulse telemetry system |
телеметрическая система с гидроимпульсным каналом связи |
twinkie |
194 |
6:21:58 |
rus-ger |
ornit. |
карликовый дутыш |
Zwergkröpfer (порода голубей) |
marinik |
195 |
6:20:29 |
rus-ger |
ornit. |
шейное оперение |
Halsgefieder |
marinik |
196 |
6:19:33 |
rus-ger |
ornit. |
капуцин |
Kapuziner (порода голубей) |
marinik |
197 |
1:21:48 |
rus-ita |
gen. |
разговорное выражение |
colloquialismo |
Avenarius |
198 |
1:18:04 |
rus-ita |
gen. |
оголодавший |
famelico (un branco di belve fameliche) |
Avenarius |
199 |
0:16:48 |
rus-ita |
gen. |
лишенный украшений |
disadorno |
Avenarius |