1 |
23:58:24 |
eng-rus |
progr. |
multiple connected control system |
многосвязная система управления |
ssn |
2 |
23:56:42 |
eng-rus |
progr. |
multiple connected |
многосвязный |
ssn |
3 |
23:53:52 |
eng-rus |
chem. |
glucosucrase |
глюкосахараза |
pryhazhunia |
4 |
23:49:14 |
eng-rus |
med. |
lung airness |
воздушность легкого |
ines_zk |
5 |
23:48:55 |
eng-rus |
progr. |
simply-connected system |
односвязная система |
ssn |
6 |
23:48:36 |
eng-rus |
progr. |
simply connected system |
односвязная система |
ssn |
7 |
23:47:29 |
eng-rus |
med. |
cutis laxa |
синдром вялой кожи, дерматолиз Алибера, халазодермия |
doc090 |
8 |
23:38:48 |
rus-ger |
gen. |
комплектный |
zugehörig |
soboff |
9 |
23:38:09 |
eng-rus |
progr. |
multipurpose control system |
многоцелевая система управления |
ssn |
10 |
23:33:10 |
rus-spa |
med. |
острая стадия |
estadío agudo |
shergilov |
11 |
23:31:52 |
rus-spa |
anat. |
грудной отдел позвоночника |
región torácica de la columna vertebral |
ines_zk |
12 |
23:30:52 |
eng-rus |
progr. |
stabilizing control system |
система стабилизации |
ssn |
13 |
23:28:44 |
eng-rus |
progr. |
recovering control system |
система восстанавливающего управления |
ssn |
14 |
23:26:01 |
eng-rus |
progr. |
emergency control system |
система противоаварийного управления |
ssn |
15 |
23:24:52 |
rus-ger |
gen. |
материальное исполнение |
Materialausführung |
soboff |
16 |
23:23:49 |
eng-rus |
progr. |
fixed-time control system |
система финитного управления |
ssn |
17 |
23:22:35 |
eng-rus |
idiom. |
at a word |
по первому зову (сделать что-то/отреагировать на что-то мгновенно: "he came at a word" – он пришел по первому слову) |
spelled |
18 |
23:21:27 |
eng-rus |
idiom. |
at a word |
по первому слову |
spelled |
19 |
23:20:24 |
eng-rus |
progr. |
terminal control system |
система терминального управления |
ssn |
20 |
23:19:52 |
eng-rus |
progr. |
steady-state control system |
система терминального управления |
ssn |
21 |
23:18:16 |
rus-spa |
radiol. |
нативное МСКТ-исследование |
exploración TAC sin contraste |
ines_zk |
22 |
23:13:55 |
eng-rus |
progr. |
extremal control system |
система экстремального управления |
ssn |
23 |
23:12:50 |
rus-ger |
gen. |
¹ п/п |
OrdnNr. |
soboff |
24 |
23:09:25 |
eng-rus |
progr. |
follow-up control system |
система следящего регулирования |
ssn |
25 |
23:03:16 |
eng-rus |
progr. |
coordination control system |
система координации (система управления, цель управления которой состоит в согласовании процессов в элементах (подсистемах) объекта управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
26 |
23:02:06 |
eng |
abbr. IT |
ULNF |
ultra low noise filter |
Andrey250780 |
27 |
22:59:34 |
eng-rus |
progr. |
single-purpose control system |
одноцелевая система управления (система управления с одноцелевым объектом управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
28 |
22:54:19 |
eng-rus |
progr. |
P-law |
пропорциональный закон управления (линейный закон управления, отражающий прямо пропорциональную зависимость значения управляющего воздействия от значения воздействия отклонения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
29 |
22:53:07 |
eng-rus |
progr. |
proportional control law |
пропорциональный закон управления (линейный закон управления, отражающий прямо пропорциональную зависимость значения управляющего воздействия от значения воздействия отклонения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
30 |
22:49:20 |
eng-rus |
progr. |
non-linear control law |
нелинейный закон управления (закон управления, включающий хотя бы одно нелинейное преобразование координат. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
31 |
22:48:55 |
eng |
abbr. |
simply-connected system |
simply connected system |
ssn |
32 |
22:48:36 |
eng |
abbr. |
simply connected system |
simply-connected system |
ssn |
33 |
22:47:17 |
eng-rus |
progr. |
non-linear control |
нелинейное управление |
ssn |
34 |
22:44:05 |
eng-rus |
progr. |
linear control law |
линейный закон управления (закон управления, включающий только линейные преобразования координат. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
35 |
22:38:18 |
eng-rus |
progr. |
two-step control law |
двухпозиционный закон управления (закон управления, при котором управляющее воздействие может принимать только два значения в зависимости от значения воздействия отклонения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
36 |
22:37:50 |
rus-ger |
law |
заявление об уступке первоочерёдности записи |
Vorrangeinräumungserklärung (при внесении записей в поземельную книгу) |
Oxana Vakula |
37 |
22:37:32 |
eng-rus |
progr. |
two-position control law |
двухпозиционный закон управления (закон управления, при котором управляющее воздействие может принимать только два значения в зависимости от значения воздействия отклонения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
38 |
22:34:17 |
rus-ger |
med. |
дуоденальное колено |
Duodenalknie |
KatjaCat |
39 |
22:34:01 |
rus-ger |
tech. |
приборы КИПиА |
BMSR-Geräte |
soboff |
40 |
22:32:21 |
rus-ger |
tech. |
КИПиА |
BMSR |
soboff |
41 |
22:28:15 |
eng-rus |
auto. |
KDSS |
электронное управление кинетической стабилизацией |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:26:38 |
eng-rus |
auto. |
MTS |
адаптивная полноприводная трансмиссия |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:26:36 |
eng-rus |
progr. |
stability with respect to some coordinates |
устойчивость по части координат (устойчивость любого вида, обеспечиваемая только для части координат объекта при условии малости начальных отклонений для остальных координат, характеризующих состояние этого объекта. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
44 |
22:25:38 |
eng-rus |
myth. |
labours of Hercules |
подвиги Геракла |
Aly19 |
45 |
22:23:33 |
eng-rus |
progr. |
permanent disturbances |
постоянно действующие возмущения |
ssn |
46 |
22:22:51 |
eng-rus |
progr. |
permanent |
постоянно действующий |
ssn |
47 |
22:22:08 |
eng-rus |
progr. |
stability under permanent disturbances |
устойчивость при постоянно действующих возмущениях (свойство объекта, заключающееся в способности сохранять достаточно малыми отклонения значений координат возмущенного процесса при действии возмущений от значений тех же координат невозмущенного процесса, если эти отклонения были достаточно малыми в начальный момент времени и если остаются достаточно малыми значения параметров постоянно действующих возмущений. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
48 |
22:20:24 |
eng |
abbr. |
terminal control system |
steady-state control system |
ssn |
49 |
22:19:52 |
eng |
abbr. |
steady-state control system |
terminal control system |
ssn |
50 |
22:18:45 |
rus-ger |
gen. |
прилагаемый |
mitgeliefert |
soboff |
51 |
22:16:28 |
rus-ger |
gen. |
комплектный |
mitgeliefert |
soboff |
52 |
22:15:47 |
rus-fre |
med. |
У него проявились первые признаки заболевания |
Il a contracté les premiers symptômes |
z484z |
53 |
22:14:49 |
rus-fre |
med. |
проявляться |
contracter (Il a contracté les premiers symptômes - У него проявились первые признаки заболевания) |
z484z |
54 |
22:13:55 |
eng-rus |
gen. |
mind goes blank |
ничего не приходит в голову |
Albonda |
55 |
22:10:59 |
eng-rus |
progr. |
asymptotic stability in the large |
асимптотическая устойчивость в целом (асимптотическая устойчивость, сохраняющаяся для любых конечных значений начальных отклонений. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
56 |
22:06:17 |
eng-rus |
gen. |
commercial man |
бизнесмен, коммерсант |
Анна Ф |
57 |
22:04:03 |
eng-rus |
progr. |
transient overshoot index |
коэффициент перерегулирования (характеристика управления, определяемая как отношение максимального отклонения выходной координаты в переходном режиме функционирования объекта от её значения в установившемся режиме функционирования к этому последнему значению. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
58 |
22:03:14 |
rus-ger |
gen. |
путём, на основе |
mittels |
gre |
59 |
21:58:44 |
rus-ger |
electr.eng. |
МВт |
Megawatt |
Лорина |
60 |
21:57:23 |
eng-rus |
progr. |
oscillability index |
коэффициент колебательности (характеристика управления, определяемая как число максимумов значений выходной координаты за время регулирования в переходном режиме функционирования объекта. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
61 |
21:55:28 |
eng-rus |
progr. |
oscillability |
колебательность |
ssn |
62 |
21:55:17 |
rus |
progr. |
П-закон |
пропорциональный закон управления |
ssn |
63 |
21:54:54 |
rus |
progr. |
пропорциональный закон управления |
П-закон |
ssn |
64 |
21:54:19 |
eng |
abbr. |
P-law |
proportional control law |
ssn |
65 |
21:53:07 |
eng |
progr. |
proportional control law |
P-law |
ssn |
66 |
21:49:55 |
eng-rus |
oncol. |
primitive neuroectodermal tumor |
ПНЭО |
denikoboroda |
67 |
21:48:54 |
eng-rus |
law |
Independent Contractor Agreement |
ДОГОВОР ПОДРЯДА |
AmieEnnemie |
68 |
21:42:52 |
eng-rus |
progr. |
damping index |
коэффициент затухания (характеристика управления, определяемая как отношение разности между первым и вторым максимумами значений выходной координаты в переходном режиме функционирования объекта к разности между первым максимумом и значением этой координаты в установившемся режиме функционирования объекта. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
69 |
21:38:58 |
eng-rus |
progr. |
stability index |
степень устойчивости (характеристика управления, определяемая как значение вещественной составляющей ближайшего к мнимой оси плоскости корней корня характеристического уравнения процессов в линейной системе управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
70 |
21:38:18 |
eng |
abbr. |
two-step control law |
two-position control law |
ssn |
71 |
21:37:56 |
eng-rus |
gen. |
broadband connection |
высокоскоростное соединение |
Grana |
72 |
21:37:32 |
eng |
abbr. |
two-position control law |
two-step control law |
ssn |
73 |
21:32:26 |
eng-rus |
progr. |
root mean square control quality index |
среднеквадратичная оценка (характеристика управления, определяемая как отношение интеграла от квадрата значения воздействия (сигнала) отклонения на заданном интервале времени к значению этого интервала. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
74 |
21:32:04 |
eng-rus |
gen. |
gross deception |
грубое искажение фактов |
andrew_egroups |
75 |
21:25:46 |
eng-rus |
progr. |
squared integral control quality index |
квадратичная интегральная оценка (характеристика управления, определяемая как интеграл от квадрата значения воздействия (сигнала) отклонения за время регулирования. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
76 |
21:25:25 |
eng-rus |
auto. |
Adaptive Variable Suspension |
адаптивная подвеска с тремя режимами комфорта Sport, Normal или Comfort |
Yeldar Azanbayev |
77 |
21:25:14 |
eng-rus |
gen. |
scarce |
скупой (The reality is that you're producing a great deal with very scarce resources.) |
I. Havkin |
78 |
21:24:53 |
eng-rus |
oncol. |
ovarian transposition |
транспозиция яичников |
denikoboroda |
79 |
21:24:34 |
eng-rus |
gen. |
mobile broadband |
широкополосная передача цифровых данных по беспроводным каналам в сотовых сетях |
Grana |
80 |
21:24:12 |
eng-rus |
law |
look to |
попытаться |
Andrei Titov |
81 |
21:23:44 |
eng-rus |
biol. |
chromosomal arm |
плечо хромосомы |
epifa |
82 |
21:22:04 |
eng-rus |
auto. |
Multi-terrain Select |
система с четырьмя режимами работы грязь и песок, камни и гравий, бугры и рытвины, скалы |
Yeldar Azanbayev |
83 |
21:20:31 |
eng-rus |
auto. |
KDSS |
стабилизация положения кузова |
Yeldar Azanbayev |
84 |
21:19:28 |
eng-rus |
auto. |
DAC |
ассистент при спуске с холма |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:18:21 |
eng-rus |
auto. |
HAC |
помощник подъёма в гору |
Yeldar Azanbayev |
86 |
21:16:24 |
eng-rus |
gen. |
fibre-optic patch cord |
оптоволоконный коммутационный кабель |
Grana |
87 |
21:13:29 |
eng-rus |
progr. |
linear integral control quality index |
линейная интегральная оценка управления |
ssn |
88 |
21:11:28 |
eng-rus |
progr. |
linear integral control quality index |
линейная интегральная оценка (характеристика управления, определяемая как интеграл от значения воздействия (сигнала) отклонения за время регулирования. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
89 |
21:11:03 |
eng-rus |
idiom. |
down the track |
в будущем |
www.TranslatorsFamily.com |
90 |
21:08:12 |
rus-ger |
construct. |
гипсоплита |
Gipsplatte |
Лорина |
91 |
21:06:50 |
eng-rus |
progr. |
integral control quality index |
интегральный показатель качества управления |
ssn |
92 |
21:06:27 |
eng-rus |
auto. |
KDSS |
система кинетической стабилизации кузова |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:03:07 |
eng-rus |
gen. |
fiber optic connector |
разъём для подключения к оптоволоконному кабелю |
Grana |
94 |
21:00:35 |
eng-rus |
progr. |
control quality index |
оценка качества управления |
ssn |
95 |
20:59:22 |
eng-rus |
progr. |
control performance index |
оценка качества управления |
ssn |
96 |
20:50:00 |
rus-ita |
med. |
УЗИ |
ECO (ecografia) |
livebetter.ru |
97 |
20:48:37 |
eng-rus |
gen. |
a 7'' touch screen |
сенсорный экран с диагональю 7,0 дюйма |
Grana |
98 |
20:27:15 |
rus-ger |
med. |
конечно-систолический диаметр левого желудочка |
LVDs |
KatjaCat |
99 |
20:26:31 |
eng-rus |
ed. |
Herzen State Pedagogical University of Russia |
РГПУ им.Герцена |
val123 |
100 |
20:25:54 |
eng-rus |
law |
contingent and prospective liabilities |
условные и будущие обязательства |
Andrew052 |
101 |
20:25:23 |
eng-rus |
law |
prospective liabilities |
будущие обязательства |
Andrew052 |
102 |
20:23:00 |
rus-epo |
gen. |
вовсе |
tute |
urbrato |
103 |
20:22:53 |
rus-epo |
gen. |
совсем |
tute |
urbrato |
104 |
20:22:27 |
rus-epo |
gen. |
целый |
tuta |
urbrato |
105 |
20:22:18 |
rus-epo |
gen. |
весь |
tuta |
urbrato |
106 |
20:22:05 |
rus-epo |
gen. |
кашлять |
tusi |
urbrato |
107 |
20:21:04 |
eng-rus |
comp., net. |
cloud economics |
экономичность облака |
Artjaazz |
108 |
20:20:46 |
rus-epo |
gen. |
терзать |
turmenti |
urbrato |
109 |
20:20:35 |
rus-epo |
gen. |
мучить |
turmenti |
urbrato |
110 |
20:20:23 |
rus-epo |
gen. |
истязать |
turmenti |
urbrato |
111 |
20:20:05 |
rus-epo |
gen. |
турист |
turisto |
urbrato |
112 |
20:19:55 |
rus-epo |
gen. |
туризм |
turismo |
urbrato |
113 |
20:19:37 |
rus-epo |
gen. |
вышка |
turo |
urbrato |
114 |
20:19:30 |
rus-epo |
gen. |
башня |
turo |
urbrato |
115 |
20:19:20 |
rus-epo |
gen. |
туннель |
tunelo |
urbrato |
116 |
20:19:12 |
rus-epo |
gen. |
тоннель |
tunelo |
urbrato |
117 |
20:18:57 |
rus-epo |
gen. |
смятение |
tumulto |
urbrato |
118 |
20:18:06 |
rus-epo |
gen. |
полотнище |
tuko |
urbrato |
119 |
20:17:32 |
rus-epo |
gen. |
платок |
tuko |
urbrato |
120 |
20:17:11 |
rus-epo |
gen. |
сейчас |
tuj |
urbrato |
121 |
20:02:23 |
eng-rus |
ed. |
International Administration Academy |
Международная Высшая Школа Управления |
val123 |
122 |
20:00:35 |
eng |
abbr. |
control quality index |
control performance index |
ssn |
123 |
20:00:05 |
eng |
abbr. IT |
INL |
integral nonlinearity |
Andrey250780 |
124 |
19:59:47 |
eng |
abbr. |
control performance index |
control quality index |
ssn |
125 |
19:50:17 |
eng-rus |
med. |
CAPS |
КАФС |
inspirado |
126 |
19:40:39 |
eng-rus |
med. |
catastrophic antiphospholipid syndrome |
катастрофический антифосфолипидный синдром |
inspirado |
127 |
19:31:26 |
rus-spa |
parapsych. |
йети |
Pie Grande |
Андрей Шагин |
128 |
19:31:21 |
rus-ger |
food.ind. |
бакалейный магазин |
Teigwaren- und Genussmittelhandlung |
Лорина |
129 |
19:31:12 |
eng-rus |
avia. |
MTV |
среднее тактическое транспортное средство (Medium Tactical Vehicle) |
WiseSnake |
130 |
19:30:57 |
rus-ger |
food.ind. |
бакалейный |
Teigwaren- und Genussmittel- |
Лорина |
131 |
19:30:00 |
eng-rus |
avia. |
MTV |
транспортное средство для перевозки боеприпасов (Munitions Transport Vehicle) |
WiseSnake |
132 |
19:27:44 |
eng-rus |
avia. |
MTV |
мультитехнологичное транспортное средство (Multi-Technology Vehicle; Mechanical Transport Vehicle) |
WiseSnake |
133 |
19:27:20 |
rus-ger |
agric. |
агропромышленный холдинг |
Agrarindustrieholding |
Лорина |
134 |
19:24:03 |
rus-ger |
horticult. |
семенной |
Saat- (от слова семена) |
Лорина |
135 |
19:18:41 |
eng-rus |
tech. |
ACCS |
усовершенствованная система очистки компрессора (Advanced Compressor Cleaning System) |
eugeene1979 |
136 |
19:13:25 |
rus-ger |
tel. |
фиксированная телефонная связь |
Festnetztelefonverbindung |
Лорина |
137 |
19:12:35 |
eng-rus |
avia. |
Multi Blu |
инфракрасная ловушка Multi Blu |
WiseSnake |
138 |
19:11:21 |
eng-rus |
avia. |
Multi Blue |
инфракрасная ловушка Multi Blue |
WiseSnake |
139 |
19:05:55 |
eng-rus |
avia. |
Multi Blue |
универсальный оптический привод Multi Blue |
WiseSnake |
140 |
18:57:59 |
eng-rus |
fin. |
broker market |
брокерский рынок |
yerlan.n |
141 |
18:55:10 |
eng-rus |
ed. |
public presentations |
публичные выступления |
val123 |
142 |
18:52:29 |
rus-fre |
gen. |
в то время, когда почтальон разносит письма |
à l'heure du courrier |
z484z |
143 |
18:51:35 |
rus-ger |
gen. |
падать духом |
den Mut verlieren |
Mein_Name_ist_Hase |
144 |
18:49:57 |
rus |
abbr. med. |
КАФС |
катастрофический антифосфолипидный синдром |
inspirado |
145 |
18:49:47 |
rus-ger |
sl., teen. |
уничтожать |
zerficken |
Mein_Name_ist_Hase |
146 |
18:49:16 |
rus-ger |
sl., teen. |
человек с грязной головой |
Wanderfritteuse (дословно – передвигающаяся фритюрница) |
Mein_Name_ist_Hase |
147 |
18:47:59 |
rus-ger |
sl., teen. |
забывчивый |
verpeilt |
Mein_Name_ist_Hase |
148 |
18:47:26 |
rus-ger |
sl., teen. |
желать пива |
unterhopft sein |
Mein_Name_ist_Hase |
149 |
18:47:03 |
rus-ger |
sl., teen. |
музыка, играющая на телефоне |
Taschendisko (дословно – карманная дискотека) |
Mein_Name_ist_Hase |
150 |
18:46:21 |
eng-rus |
progr. |
economical effectivity |
экономическая эффективность (эффективность объекта, выраженная в стоимостных единицах измерения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
151 |
18:46:10 |
rus-ger |
sl., teen. |
ресторан быстрого питания |
Schachtelwirt |
Mein_Name_ist_Hase |
152 |
18:45:22 |
rus-ger |
sl., teen. |
запор |
Rektalqual |
Mein_Name_ist_Hase |
153 |
18:44:34 |
rus-ger |
sl., teen. |
человек, собирающий бутылки |
Pfandpirat |
Mein_Name_ist_Hase |
154 |
18:43:48 |
rus-ger |
sl., teen. |
ингалятор |
Opa-shisha (дословно – дедушкин кальян) |
Mein_Name_ist_Hase |
155 |
18:43:04 |
rus-ger |
sl., teen. |
чихать |
Nasenorgasmus |
Mein_Name_ist_Hase |
156 |
18:43:03 |
eng-rus |
progr. |
technical effectivity |
техническая эффективность (эффективность объекта, выраженная в натуральных единицах измерения. В некоторых случаях техническая эффективность может выражаться в смешанных единицах измерения, напр., результаты – в стоимостных, а затраты и потери – в натуральных. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
157 |
18:42:12 |
rus-ger |
sl., teen. |
поцелуй взасос |
Mandelspülung (дословно – промывка миндаля) |
Mein_Name_ist_Hase |
158 |
18:41:16 |
rus-ger |
sl., teen. |
неудачник |
Lappen |
Mein_Name_ist_Hase |
159 |
18:40:39 |
eng |
abbr. med. |
CAPS |
catastrophic antiphospholipid syndrome |
inspirado |
160 |
18:39:54 |
rus-ger |
sl., teen. |
дёнер |
Karusellfleisch |
Mein_Name_ist_Hase |
161 |
18:38:54 |
rus-ger |
sl., teen. |
целлюлит |
Hagelschaden (дословно – вред, нанесенный градом) |
Mein_Name_ist_Hase |
162 |
18:38:15 |
rus-ger |
sl., teen. |
сексуально возбуждённый |
gamprig |
Mein_Name_ist_Hase |
163 |
18:37:49 |
rus-ger |
sl., teen. |
толстый живот |
Feinkostgewölbe (дословно – хранилище деликатесов) |
Mein_Name_ist_Hase |
164 |
18:36:52 |
rus-ger |
sl., teen. |
искать информацию о себе в интернете |
egosurfen |
Mein_Name_ist_Hase |
165 |
18:36:20 |
rus-ger |
sl., teen. |
сд-диск |
Datenfrisbie |
Mein_Name_ist_Hase |
166 |
18:35:16 |
rus-ger |
sl., teen. |
вегетарианец |
Beilagenesser (дословно – поедатель гарнира) |
Mein_Name_ist_Hase |
167 |
18:34:17 |
eng-rus |
ed. |
trainshop |
Мероприятие, нацеленное на повышение навыков работы в команде и личных качеств человека |
XaXer |
168 |
18:33:10 |
rus-fre |
fig. |
российские войска, находящиеся нелегально в другой стране |
petits hommes verts (Dans la journée du 12 avril, le pays a assisté au retour des "petits hommes verts", surnom donné par les Ukrainiens aux "mystérieux" soldats sans insignes distinctifs ni marques de grade que l'on avait vus se répandre un peu partout en Crimée au mois de mars.) |
z484z |
169 |
18:32:41 |
eng-rus |
hotels |
base |
ковровое покрытие (тж. carpet base) |
Энигма |
170 |
18:32:00 |
eng-rus |
progr. |
observability |
наблюдаемость состояния (свойство объекта, заключающееся в возможности оценки значений координат, определяющих состояние этого объекта по измеренным значениям координат в условиях заданных ограничений. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
171 |
18:30:21 |
eng-rus |
trav. |
collapsible canteen |
складная фляга |
Скоробогатов |
172 |
18:26:01 |
rus-fre |
theatre. |
поднятие занавеса |
la levée du rideau |
z484z |
173 |
18:25:42 |
rus-spa |
microbiol. |
эндолимакс нана |
Endolimax nana (вид амёб) |
shergilov |
174 |
18:23:37 |
eng-rus |
progr. |
Lyapunov's stability |
устойчивость по Ляпунову (свойство объекта, заключающееся в способности сохранять достаточно малыми отклонения значений координат возмущенного процесса после действия возмущения от значений тех же координат невозмущенного процесса, если эти отклонения были достаточно малыми в момент окончания возмущения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
175 |
18:22:17 |
rus-ger |
gen. |
сравнительное исследование |
Benchmark-Studie |
norbek rakhimov |
176 |
18:20:21 |
rus-ger |
auto. |
предприятие крупносерийного производства |
Volumenhersteller |
norbek rakhimov |
177 |
18:20:19 |
eng-rus |
automat. |
attainability of the control aim |
достижимость цели управления (свойство объекта управления, заключающееся в возможности достижения цели управления при заданных управляющих воздействиях в условиях заданных ограничений. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
178 |
18:14:56 |
rus-ger |
gen. |
широкого применения |
für breite Anwendung |
Лорина |
179 |
18:10:49 |
rus-spa |
sewage |
известковый |
calcáreo (применительно к воде) |
BCN |
180 |
18:10:15 |
eng-rus |
progr. |
ambiguity zone |
зона неоднозначности (часть статической характеристики объекта, соответствующая диапазону изменения его входных координат, в котором каждому значению входной координаты может соответствовать более одного значения выходной координаты. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
181 |
18:06:39 |
eng |
abbr. |
performance index |
quality index |
ssn |
182 |
18:06:32 |
rus-spa |
microbiol. |
шигелла |
Shigella |
shergilov |
183 |
18:06:05 |
eng |
abbr. |
quality index |
performance index |
ssn |
184 |
18:00:04 |
rus-ger |
med. |
почечная лоханка |
ZRB (zentrales Reflexband) |
KatjaCat |
185 |
17:58:50 |
rus-ger |
med. |
почечная лоханка |
zentrales Reflexband (ZRB) |
KatjaCat |
186 |
17:55:31 |
eng-rus |
progr. |
system design structure |
конструктивная структура системы (структура системы, элементами которой являются конструктивные элементы. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
187 |
17:54:03 |
rus-spa |
microbiol. |
дизентерийная шигелла |
Shigella dysenteriae |
shergilov |
188 |
17:53:34 |
rus-fre |
gen. |
ревизор |
inspecteur général |
Sergei Aprelikov |
189 |
17:49:09 |
eng-rus |
ed. |
common curriculum |
общий учебный план (для всех) |
marymaryabd |
190 |
17:44:26 |
rus-ger |
mining. |
горнорудный |
Erzberg- |
Лорина |
191 |
17:44:14 |
eng-rus |
progr. |
engineering system structure |
техническая структура системы (структура системы, элементами которой являются технические элементы) |
ssn |
192 |
17:43:23 |
eng-rus |
progr. |
engineering structure of the system |
техническая структура системы (структура системы, элементами которой являются технические элементы. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
193 |
17:42:06 |
rus-ger |
IT |
ЧПУ |
numerische Steuerung |
Лорина |
194 |
17:40:38 |
eng-rus |
nautic. |
NAVOEANO |
Гидрографическое управление ВМС (Naval Oceanographic Office) |
udafflong |
195 |
17:33:31 |
eng-rus |
progr. |
engineering structure |
техническая структура (системы) |
ssn |
196 |
17:29:39 |
eng-rus |
law |
for illustration purposes only |
исключительно в иллюстративных целях |
Artemie |
197 |
17:29:19 |
eng-rus |
law |
for illustration only |
исключительно в иллюстративных целях |
Artemie |
198 |
17:28:59 |
rus-spa |
microbiol. |
Шига-подобный токсин |
toxina semejante a Shiga (una exotoxina producida por cepas de la bacteria Escherichia coli.) |
shergilov |
199 |
17:28:29 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic system structure |
алгоритмическая структура системы (структура системы, рассматриваемой как совокупность алгоритмических элементов (алгоритмов)) |
ssn |
200 |
17:26:29 |
eng-rus |
progr. |
functional system structure |
функциональная структура системы (структура системы, рассматриваемой как совокупность функциональных элементов) |
ssn |
201 |
17:25:37 |
eng |
abbr. |
Lyapunov stability |
Lyapunov's stability |
ssn |
202 |
17:23:37 |
eng |
abbr. |
Lyapunov's stability |
Lyapunov stability |
ssn |
203 |
17:17:26 |
rus-spa |
abbr. |
Шига-токсин-образующая кишечная палочка |
STEC |
shergilov |
204 |
17:15:06 |
eng-rus |
progr. |
test-pattern generator |
генератор тестовых последовательностей |
ssn |
205 |
17:12:14 |
eng-rus |
progr. |
fault coverage |
покрытие ошибок (т.ж. покрытие неисправностей; в тестировании – процентное значение этого показателя задаётся, напр., для автоматической генерации алгоритмического шаблона (algorithmic pattern), используемого при тестировании устройств памяти) |
ssn |
206 |
17:10:43 |
rus-spa |
med., dis. |
токсин Шига |
toxina Shiga (токсин, образуемый микроорганизмами Sigella dysenteriae и shigatoxigenic Escherichia coli) |
shergilov |
207 |
17:10:31 |
rus-ger |
med. |
магистр общественного здравоохранения |
MPH (ставится после фамилии. От англ. Master of Public Health) |
soboff |
208 |
17:08:15 |
eng-rus |
progr. |
non-algorithmic pattern |
неалгоритмический шаблон |
ssn |
209 |
17:06:32 |
rus-fre |
gen. |
застойный |
croupissant |
Sergei Aprelikov |
210 |
17:05:43 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic pattern |
алгоритмический шаблон (создаётся (обычно алгоритмически при помощи соответствующего генератора) для решения задач определённой категории, требующих использования стандартизованных повторяющихся процедур, напр., для тестирования устройств памяти) |
ssn |
211 |
16:59:35 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic pattern generation |
алгоритмическое формирование тестовых наборов |
ssn |
212 |
16:58:46 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic pattern generation |
алгоритмическая генерация тестовых наборов |
ssn |
213 |
16:58:27 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic pattern generation |
алгоритмическая генерация тестовых последовательностей |
ssn |
214 |
16:57:19 |
eng-rus |
TV |
pattern generation |
генерация испытательных сигналов |
ssn |
215 |
16:50:32 |
eng-rus |
progr. |
pattern generation |
формирование тестовых последовательностей (напр., для тестирования памяти. Чаще всего речь идёт об алгоритмическом формировании тестовых последовательностей (algorithmic pattern generation)) |
ssn |
216 |
16:48:46 |
eng-rus |
forex |
currency board |
валютное правление (режим денежно-кредитной политики, при котором денежно-кредитный орган обязуется поддерживать фиксированный обменный курс национальной валюты к одной, выбранной им иностранной валюте (валюте-якорю); при этом режиме денежно-кредитной политики валютные резервы страны должны полностью покрывать объём национальной валюты в обращении и составляют обычно 110-115% от денежной базы M0) |
Alex_Odeychuk |
217 |
16:46:18 |
rus-ger |
gen. |
карта автомобильных дорог |
Autoatlas (Reiseatlas/Routenplaner) |
marinik |
218 |
16:44:14 |
eng |
abbr. |
engineering system structure |
engineering structure of the system |
ssn |
219 |
16:43:45 |
eng-rus |
progr. |
algorithmic structure of the system |
алгоритмическая структура системы (структура системы, рассматриваемой как совокупность алгоритмических элементов. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
220 |
16:43:23 |
eng |
abbr. |
engineering structure of the system |
engineering system structure |
ssn |
221 |
16:38:09 |
eng-rus |
progr. |
functional structure of the system |
функциональная структура системы (структура системы, рассматриваемой как совокупность функциональных элементов. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
222 |
16:37:31 |
eng-rus |
med. |
dose frequency |
частота приёма (препарата) |
etar |
223 |
16:34:31 |
eng |
abbr. progr. |
non-disturbed process |
steady-state process (см. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
224 |
16:33:39 |
rus-ger |
med. |
кальцитонин |
Calcitonin |
Amirjanyan |
225 |
16:28:49 |
eng |
abbr. |
algorithmic structure of the system |
algorithmic system structure |
ssn |
226 |
16:28:29 |
eng |
abbr. |
algorithmic system structure |
algorithmic structure of the system |
ssn |
227 |
16:27:31 |
eng-rus |
progr. |
disturbed process |
возмущённый процесс (процесс, протекающий одновременно с задающими воздействиями и (или) возмущениями или непосредственно после них. Для анализа устойчивости по Ляпунову, асимптотической устойчивости и других видов устойчивости можно ограничиться возмущением, вызванным начальным состоянием, не совпадающим с начальным состоянием невозмущенного процесса. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
228 |
16:26:43 |
eng |
abbr. |
functional structure of the system |
functional system structure |
ssn |
229 |
16:26:36 |
rus-fre |
gen. |
прислуга |
serviteur |
Sergei Aprelikov |
230 |
16:26:29 |
eng |
abbr. |
functional system structure |
functional structure of the system |
ssn |
231 |
16:22:49 |
rus-fre |
gen. |
очень богатый |
fort riche |
Sergei Aprelikov |
232 |
16:22:37 |
rus-ita |
commer. |
выполненные продажи |
vendite andate a buon fine |
cherryshores |
233 |
16:21:58 |
eng-rus |
progr. |
transient object operation mode |
переходный режим функционирования (функционирование объекта, соответствующее переходу от одного установившегося режима функционирования к другому. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
234 |
16:19:32 |
eng |
abbr. qual.cont. |
SH&E |
Safety, health and environment |
jamaliya |
235 |
16:14:32 |
eng-rus |
progr. |
object operation mode |
режим функционирования объекта |
ssn |
236 |
16:14:07 |
eng-rus |
progr. |
operation mode |
режим функционирования |
ssn |
237 |
16:07:59 |
eng-rus |
med., dis. |
pertussis syndrome |
коклюшный синдром |
shergilov |
238 |
16:07:15 |
eng-rus |
med., dis. |
pertussis-like syndrome |
коклюшеподобный синдром |
shergilov |
239 |
16:04:26 |
eng-rus |
gen. |
blow off |
сдуть |
z484z |
240 |
16:04:12 |
eng-rus |
polit. |
crunching budget |
бюджет, предусматривающий ограничение расходной части |
marymaryabd |
241 |
16:03:51 |
eng-rus |
gen. |
fall |
затихать |
z484z |
242 |
16:02:37 |
rus-ger |
ed. |
полное среднее образование |
abgeschlossene Mittlere Reife |
q-gel |
243 |
16:01:31 |
eng-rus |
gen. |
be on duty |
быть на дежурстве |
z484z |
244 |
16:00:45 |
rus-ger |
ed. |
неполное среднее образование |
nicht abgeschlossene mittlere Reife |
q-gel |
245 |
15:56:56 |
eng-rus |
gen. |
as soon as possible |
поскорее |
z484z |
246 |
15:56:33 |
rus-spa |
med., dis. |
противококлюшная вакцина |
vacuna contra la tos ferina |
shergilov |
247 |
15:52:19 |
rus-spa |
tech. |
скоростная съёмка |
fotografía ultrarrápida |
alambre |
248 |
15:51:16 |
eng-rus |
progr. |
input state |
входное состояние (состояние объекта, определяемое значениями входных координат. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
249 |
15:51:04 |
eng-rus |
gen. |
make someone do something |
заставлять кого-то сделать что-то |
z484z |
250 |
15:49:52 |
rus-spa |
tech. |
смыкания кавитационной каверны |
implosión de cavidad |
alambre |
251 |
15:49:17 |
eng-rus |
progr. |
final |
исполнительный (орган управления) |
ssn |
252 |
15:48:07 |
eng-rus |
gen. |
I was said |
обо мне сказали |
z484z |
253 |
15:47:51 |
rus-spa |
med., dis. |
паракоклюшная палочка |
Bordetella parapertussis (возбудитель паракоклюша) |
shergilov |
254 |
15:47:41 |
eng |
abbr. |
UNISUP |
Unified Information System for Upstream (нашёл Val61) |
Karabas |
255 |
15:46:28 |
eng-rus |
gen. |
I'm told |
мне говорят, что |
z484z |
256 |
15:46:14 |
eng-rus |
progr. |
display |
отображающий элемент (элемент, предназначенный для представления информации человеку-оператору. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
257 |
15:45:21 |
eng-rus |
progr. |
information displaying element |
отображающий элемент (элемент, предназначенный для представления информации человеку-оператору. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
258 |
15:44:31 |
rus-spa |
med., dis. |
коклюшный синдром |
síndrome coqueluchoide |
shergilov |
259 |
15:43:16 |
eng-rus |
gen. |
I'm said |
говорят, что я |
z484z |
260 |
15:42:24 |
eng-rus |
gen. |
pejorative |
неблаготворный (см. пример в статье "отрицательный") |
I. Havkin |
261 |
15:41:57 |
eng-rus |
gen. |
pejorative |
вредоносный (см. пример в статье "отрицательный") |
I. Havkin |
262 |
15:41:31 |
eng-rus |
gen. |
pejorative |
негативный (см. пример в статье "отрицательный") |
I. Havkin |
263 |
15:35:56 |
rus-fre |
lit. |
спустить пар |
ouvrir la soupape à qqn pour lâcher un peu de vapeur et diminuer la pression (M. Pagnol Fanny, p.38) |
z484z |
264 |
15:35:26 |
rus-spa |
microbiol. |
коклюшный токсин |
toxina pertussis |
shergilov |
265 |
15:34:31 |
eng |
abbr. |
steady-state process |
non-disturbed process (см. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
266 |
15:32:04 |
rus-spa |
microbiol. |
коклюшная палочка |
Bordetella pertussis |
shergilov |
267 |
15:27:35 |
eng-rus |
microbiol. |
enterohemorrhagic Escherichia coli |
энтерогеморрагическая кишечная палочка (штамм кишечной палочки, вызывающий геморрагический энтероколит) |
shergilov |
268 |
15:24:15 |
eng-rus |
progr. |
basic feedback circuit |
основная цепь обратной связи (цепь обратной связи, связывающая выход объекта управления со входом управляющего объекта. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
269 |
15:21:43 |
eng-rus |
progr. |
basic direct circuit |
основная прямая цепь (прямая цепь, связывающая вход управляющего объекта с выходом объекта управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
270 |
15:20:41 |
eng-rus |
microbiol. |
STEC |
Шига-токсин-образующая кишечная палочка (shigatoxigenic Escherichia coli) |
shergilov |
271 |
15:17:06 |
eng-rus |
microbiol. |
Shiga-toxin |
Шига-токсин |
shergilov |
272 |
15:16:39 |
eng-rus |
progr. |
direct circuit |
прямая цепь (упорядоченная в соответствии с направлением передачи воздействий или сигналов совокупность элементов системы управления, через которые передаются воздействия или сигналы от некоторого входа системы к некоторому её выходу. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
273 |
15:12:49 |
eng-rus |
progr. |
basic control loop |
основной контур управления (контур управления, образованный основной прямой цепью и основной цепью обратной связи. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
274 |
15:10:03 |
eng-rus |
progr. |
cascaded control system |
каскадная система управления (многоконтурная система управления, в которой выходное воздействие или сигнал одного контура является воздействием или сигналом уставки для другого (вложенного) контура управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
275 |
15:09:41 |
eng-rus |
microbiol. |
Shiga-toxin |
токсин Шига (токсин, образуемый микроорганизмом Sigella dysenteriae и shigatoxigenic Escherichia coli) |
shergilov |
276 |
15:06:22 |
eng-rus |
progr. |
multi-loop control system |
многоконтурная система управления (замкнутая система управления с несколькими контурами управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
277 |
15:02:13 |
eng-rus |
progr. |
single-loop control system |
одноконтурная система управления (замкнутая система управления с одним контуром управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
278 |
14:59:06 |
eng-rus |
abbr. |
NLEP |
Национальная лаборатория энтеропатогенов (National Laboratory for Enteric Pathogens, Canada) |
shergilov |
279 |
14:58:42 |
eng-rus |
progr. |
comparing element |
сравнивающий элемент (систем управления; преобразователь с двумя входами, значение выходного воздействия или сигнала которого определяется различием значений входных воздействий или сигналов. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
280 |
14:57:06 |
eng-rus |
microbiol. |
National Laboratory for Enteric Pathogens |
Национальная лаборатория энтеропатогенов |
shergilov |
281 |
14:56:10 |
eng-rus |
gen. |
holliday home |
дом отдыха |
z484z |
282 |
14:50:36 |
eng-rus |
progr. |
controlling element |
орган управления |
ssn |
283 |
14:47:18 |
rus-fre |
inf. |
сегодня у меня день рождения |
aujourd'hui c'est ma fête |
z484z |
284 |
14:45:37 |
eng |
abbr. |
display |
information displaying element |
ssn |
285 |
14:45:21 |
eng |
abbr. |
information displaying element |
display |
ssn |
286 |
14:44:39 |
eng-rus |
progr. |
manual control element |
орган ручного управления (элемент, предназначенный для осуществления воздействий от человека-оператора на другие элементы (подсистемы) системы управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
287 |
14:41:20 |
eng-rus |
progr. |
checking element |
контролирующий элемент (элемент, предназначенный для осуществления контроля в системе управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
288 |
14:36:13 |
eng-rus |
progr. |
threshole sensor |
сигнализатор (первичный преобразователь, в котором изменения значений выходного воздействия или сигнала происходят дискретно, когда значения входного воздействия или сигнала достигают заранее заданных значений. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
289 |
14:31:05 |
eng-rus |
biol. |
spiral computed tomography |
спиральная компьютерная томография |
epifa |
290 |
14:28:48 |
eng-rus |
ed. |
further study opportunities |
возможности дальнейшего обучения |
West_LV |
291 |
14:28:26 |
eng-rus |
progr. |
hardware component |
аппаратная часть системы |
ssn |
292 |
14:17:32 |
rus-fre |
inf. |
старикашка |
bonhomme |
z484z |
293 |
14:16:27 |
rus-fre |
pomp. |
позвольте дать Вам совет |
voulez-vous me permettre de vous donner un conseil |
z484z |
294 |
14:16:09 |
eng-rus |
progr. |
data transmission validity |
достоверность передачи данных |
ssn |
295 |
14:15:57 |
rus-fre |
pomp. |
разрешите дать Вам совет |
voulez-vous me permettre de vous donner un conseil |
z484z |
296 |
14:11:15 |
eng-rus |
progr. |
flow-synthesis algorithm |
алгоритм составления структурной схемы |
ssn |
297 |
14:08:33 |
eng-rus |
tech. |
PLC |
ВЧ-связь (высокочастотная связь) |
eugeene1979 |
298 |
14:02:58 |
eng-rus |
biol. |
replication error repair |
ошибка репарационной репликации |
epifa |
299 |
14:00:57 |
eng-rus |
gen. |
amount |
размер оплаты (как вариант) |
Nurlybek |
300 |
14:00:34 |
eng-rus |
biol. |
vascular epithelial growth factor |
фактор роста эпителия сосудов |
epifa |
301 |
13:42:39 |
eng-rus |
progr. |
information technology association |
ассоциация по информационным технологиям |
ssn |
302 |
13:41:38 |
eng-rus |
gen. |
whenever practicable |
если это практически осуществимо |
Igor Kondrashkin |
303 |
13:34:35 |
rus-ita |
econ. |
списание ликвидирование всей суммы |
a saldo e stralcio |
Svetlana84 |
304 |
13:31:41 |
eng |
abbr. pharma. |
Non-Animal Origin |
NAO (продукты неживотного происхождения) |
gavsyatina |
305 |
13:31:05 |
rus-ger |
med. |
степень упитанности |
EZ |
KatjaCat |
306 |
13:26:44 |
rus-ita |
med. |
простое оперативное подразделение |
UOS (unita operativa semplice) |
livebetter.ru |
307 |
13:25:20 |
rus-ita |
med. |
сложное оперативное подразделение |
UOC (unita operativa complessa) |
livebetter.ru |
308 |
13:19:46 |
rus-ger |
gen. |
запрет закрывать лицо в общественных местах |
Vermummungsverbot (ban on face coverings (анг.) tu-chemnitz.de) |
M.Mann-Bogomaz. |
309 |
13:17:23 |
eng-rus |
chem. |
uranine dye |
флуоресцеин (уранин А; краситель) |
shvk |
310 |
13:14:23 |
eng-rus |
archit. |
Deir el-Bahari |
Дейр эль-Бахри |
inyazserg |
311 |
13:13:53 |
eng-rus |
archit. |
Dayr el-Bahri |
Дейр эль-Бахри |
inyazserg |
312 |
13:13:13 |
eng-rus |
archit. |
Dayr el-Bahari |
Дейр эль-Бахри (археологическая зона в окрестностях Луксора. wikipedia.org) |
inyazserg |
313 |
13:13:09 |
eng |
abbr. progr. |
GAPPN |
gigabit advanced peer-to-peer networking |
ssn |
314 |
13:10:34 |
eng-rus |
dril. |
R.C.operation |
бурение методом обратной продувки R.C.-reverse circulation, бурение методом обратной циркуляции |
Elena_S |
315 |
13:04:48 |
rus-fre |
gen. |
репетитор |
tuteur (tutrice) |
Morning93 |
316 |
13:04:27 |
rus-fre |
gen. |
репетиторство |
tutorat |
Morning93 |
317 |
13:02:28 |
eng-rus |
progr. |
sensor |
датчик (систем управления; первичный преобразователь, в котором изменения значений выходного воздействия или сигнала с заданной точностью соответствуют изменениям значений входного воздействия или сигнала. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
318 |
13:00:52 |
rus-ger |
tech. |
в исполнении |
in der Ausführung |
Лорина |
319 |
12:59:23 |
rus-ger |
O&G |
магистральный газо- и нефтепровод |
Erdgas- und Erdölfernleitung |
Лорина |
320 |
12:56:19 |
eng-rus |
progr. |
primary transducer |
первичный преобразователь (преобразователь, на вход которого поступают воздействия или сигналы от объекта управления или от внешней среды, а его выходные воздействия или сигналы подаются на управляющий объект. Обычно выходные воздействия или сигналы первичных преобразователей представляются в виде, удобном для последующей их передачи и обработки. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
321 |
12:53:58 |
eng-rus |
law |
patent-in-suit |
оспариваемый патент (Ссылка на немецко-английский словарь dict.cc) |
Safbina |
322 |
12:53:50 |
eng-rus |
gen. |
spirits |
расположение духа |
Баян |
323 |
12:53:04 |
rus-ger |
gen. |
шириной |
breit (шириной 5 см – 5 cm breit) |
Лорина |
324 |
12:52:03 |
eng-rus |
progr. |
transducer |
преобразователь воздействий (элемент, осуществляющий преобразования входных воздействий одного вида в выходные воздействия другого вида. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
325 |
12:50:36 |
eng-rus |
gen. |
limited edition |
небольшой тираж |
alexLun |
326 |
12:46:57 |
eng-rus |
progr. |
functional element |
функциональный элемент (систем управления; элемент, представляющий отдельную функцию управляющего объекта или объекта управления. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
327 |
12:45:32 |
eng-rus |
med. |
capitation standard rate |
подушевой норматив |
Serge Ragachewski |
328 |
12:44:35 |
eng-rus |
brit. |
DSEAR |
Требования к работе с опасными веществами и во взрывоопасной среде (Dangerous Substances and Explosive Atmosphere Regulations; от 2002 г. (для предпринимателей)) |
25banderlog |
329 |
12:41:39 |
eng-rus |
progr. |
design element |
конструктивный элемент (элемент, представляющий собой конструктивно завершенный технический элемент (или совокупность технических элементов), выполненный с учетом заданных условий эксплуатации, технического обслуживания, энергетического питания и пространственного размещения. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
330 |
12:41:12 |
eng-rus |
immunol. |
cellular response |
клеточная реакция |
Масъуд |
331 |
12:36:15 |
eng-rus |
progr. |
engineering element |
технический элемент (элемент, представляющий собой вещественное средство реализации одного или нескольких алгоритмических элементов. См. Теория управления. Терминология. Вып. 107. М.: Наука, 1988) |
ssn |
332 |
12:33:20 |
rus-ger |
gen. |
сумеречный |
schummrig |
Настя Какуша |
333 |
12:31:41 |
eng |
abbr. pharma. |
NAO |
Non-Animal Origin (продукты неживотного происхождения) |
gavsyatina |
334 |
12:17:22 |
eng-rus |
gen. |
slice up |
разделить на части (этот термин может использоваться даже для вопросов, касающихся судопроизводства: разделить вопросы (часть отнести на рассмотрение одного суда, остальные – на рассмотрение другого или других)) |
Анна Ф |
335 |
12:15:35 |
eng-rus |
trav. |
bivouac bag |
бивачный мешок |
Скоробогатов |
336 |
12:10:19 |
rus-ger |
gen. |
значительная часть |
erheblicher Teil |
Лорина |
337 |
12:06:39 |
rus-ger |
gen. |
по порядку в тексте |
Textverlauf |
Mein_Name_ist_Hase |
338 |
12:05:25 |
eng-rus |
gen. |
round lug |
кольцевой кабельный наконечник |
krynja |
339 |
12:04:16 |
eng-rus |
gen. |
pin lug |
вилочный кабельный наконечник |
krynja |
340 |
11:55:57 |
eng-rus |
weld. |
peering |
простукивание швов (Peering is the process of hammering the weld metal.) |
tayabar |
341 |
11:54:01 |
rus-ger |
econ. |
табельный номер |
Personalnummer |
Reischel |
342 |
11:33:39 |
eng-rus |
cables |
Cable line |
КЛ |
Nurlybek |
343 |
11:15:35 |
eng-rus |
trav. |
bivi-bag |
биви |
Скоробогатов |
344 |
10:53:24 |
rus-spa |
law |
совершать юридические действия |
ejercer actos jurídicos (http://www.derechocomercial.edu.uy/respcomte21.htm) |
vesnuta |
345 |
10:12:59 |
rus-ger |
med. |
заменитель натуральной слезы Tränenersatzmittel, используется в офтальмологии |
TEM |
jurist-vent |
346 |
10:12:03 |
rus-ger |
med. |
заменитель натуральной слезы |
Tränenersatzmittel |
jurist-vent |
347 |
10:02:12 |
eng-rus |
comp., net. |
bare metal server |
чистый хост |
Artjaazz |
348 |
10:00:21 |
eng-rus |
comp., net. |
bare-metal deployment |
Развёртывание на чистый хост |
Artjaazz |
349 |
9:57:05 |
eng-rus |
comp., net. |
bare-metal deployment |
установка на чистый сервер (развертывание на "чистый" сервер) |
Artjaazz |
350 |
9:57:02 |
eng-rus |
chromat. |
nebuliser gas |
газ-распылитель |
Dimpassy |
351 |
9:56:40 |
rus-ita |
inf. |
короче короче говоря |
per dirla in soldoni |
Lantra |
352 |
9:53:26 |
rus-ger |
med. |
отношение диаметров экскавации и диска зрительного нерва офтальмология |
C/D-Ratio |
jurist-vent |
353 |
9:51:53 |
eng-rus |
comp., net. |
bare-metal server |
"чистый" сервер (не имеющий операционной системы и другого программного обеспечения – goo.gl) |
Artjaazz |
354 |
9:51:15 |
eng-rus |
microbiol. |
verotoxigenic Escherichia coli |
веротоксин-продуцирующая кишечная палочка |
shergilov |
355 |
9:45:13 |
eng-rus |
softw. |
sideloading |
процесс развёртывания приложений (sideloading apps – goo.gl) |
Artjaazz |
356 |
9:40:13 |
eng-rus |
softw. |
Dynamic VM Queue |
динамические очереди распределения нагрузки по ядрам процессора (galushka.com) |
Artjaazz |
357 |
9:39:40 |
eng |
abbr. softw. |
DVMQ |
Dynamic VM Queue (Технология Dynamic VM Queue (DVMQ), динамические очереди распределения нагрузки по ядрам процессора) |
Artjaazz |
358 |
9:32:06 |
eng-rus |
softw. |
bare-metal deployment |
"голо-железное развёртывание" (процесс развертывания гипервизора на голое железо – goo.gl) |
Artjaazz |
359 |
9:31:07 |
eng-rus |
softw. |
General Command Execution |
GCE-скрипты (goo.gl) |
Artjaazz |
360 |
9:30:07 |
eng-rus |
softw. |
Windows Automation and Installation Toolkit |
пакет WAIK |
Artjaazz |
361 |
9:26:04 |
eng-rus |
comp., net. |
bare-metal cloud |
частное облако (goo.gl, goo.gl) |
Artjaazz |
362 |
9:23:43 |
eng-rus |
comp., net. |
bare metal hypervisor |
гипервизор, устанавливаемый на сервер без операционной системы (goo.gl) |
Artjaazz |
363 |
9:15:12 |
eng-rus |
softw. |
barebones |
"голое железо" (новые аппаратные средства компьютера, не имеющие или не поддержанные пока никаким программным обеспечением – webopedia.com) |
Artjaazz |
364 |
9:13:45 |
eng-rus |
softw. |
bare metal |
"пустая" машина (без ПО) |
Artjaazz |
365 |
9:13:13 |
eng-rus |
softw. |
at the bare hardware level |
исключительно на аппаратном уровне |
Artjaazz |
366 |
9:03:03 |
eng-rus |
softw. |
bare metal restore |
форматирование системы (goo.gl) |
Artjaazz |
367 |
8:44:12 |
eng |
abbr. comp., net. |
Virtual Top-of-Rack architecture |
VToR (http://goo.gl/XQFGnV) |
Artjaazz |
368 |
8:39:40 |
eng |
abbr. softw. |
DVMQ |
Dynamic VM Queue |
Artjaazz |
369 |
8:35:00 |
eng-rus |
comp., net. |
application porting |
портирование приложений |
Artjaazz |
370 |
8:34:43 |
eng-rus |
comp., net. |
open server ecosystem |
открытая облачная экосистема |
Artjaazz |
371 |
8:17:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
women of child-bearing potential |
женщины, способные к деторождению |
AFilinovTranslation |
372 |
8:14:48 |
eng-rus |
gen. |
foal |
новорождённый жеребёнок |
Grana |
373 |
8:13:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
applied superconductivity |
прикладная сверхпроводимость |
wolferine |
374 |
7:44:12 |
eng |
comp., net. |
VToR |
Virtual Top-of-Rack architecture (http://goo.gl/XQFGnV) |
Artjaazz |
375 |
7:42:39 |
eng |
abbr. comp., net. |
RSA |
rack scale architecture (http://goo.gl/6uyzUO) |
Artjaazz |
376 |
6:07:16 |
eng-rus |
wareh. |
crosswise stacking |
укладка в клетки |
vottaktak |
377 |
6:02:42 |
rus-ger |
econ. |
многоотраслевой |
Mehrzweig- |
Лорина |
378 |
5:26:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
extraordinary circumstance |
исключительный случай |
Aiduza |
379 |
3:24:07 |
eng-rus |
gen. |
a high-quality digital sound recording |
высококачественная цифровая звукозапись |
Grana |
380 |
3:04:57 |
eng-rus |
avia. |
Counter Measure Dispensing System |
система сбрасывания средств РЭП |
smovas |
381 |
3:04:31 |
eng-rus |
gen. |
autumn time |
осенняя пора |
Grana |
382 |
3:02:06 |
eng-rus |
gen. |
in wintertime |
в зимнюю пору |
Grana |
383 |
2:58:26 |
eng-rus |
gen. |
Wintertime |
Зимняя пора (мюзикл кинокомпании 20th Century Fox) |
Grana |
384 |
2:52:57 |
eng-rus |
gen. |
summertime |
летняя пора |
Grana |
385 |
2:39:42 |
eng-rus |
gen. |
non-smoking rooms available |
имеющиеся в наличии номера для некурящих |
Grana |
386 |
2:38:35 |
eng-rus |
gen. |
non-smoking rooms available |
в наличии имеются номера для некурящих |
Grana |
387 |
2:28:45 |
eng-rus |
gen. |
on a friendly plane |
в дружеской манере |
Grana |
388 |
2:24:11 |
rus-ger |
inf. |
мне приятно делать что-либо |
es ist mir ein Vergnügen |
Andrey Truhachev |
389 |
2:18:43 |
eng-rus |
gen. |
good tidings |
приятные известия |
Grana |
390 |
2:14:17 |
eng-rus |
O&G, karach. |
commercial development |
промышленное освоение |
Aiduza |
391 |
2:11:06 |
eng-rus |
gen. |
A fine wine is a complement to a good meal. |
Тонкое вино дополняет хороший обед. |
Grana |
392 |
2:08:52 |
eng-rus |
inf. |
it's a pleasure for me |
мне приятно (делать что-либо) |
Andrey Truhachev |
393 |
2:06:02 |
rus-ger |
gen. |
катафот |
Retroreflektor |
Ing Varr |
394 |
1:35:07 |
eng-rus |
nucl.phys. |
synchronism conditions, conditions for synchronism |
условия синхронизма |
вовка |
395 |
1:27:42 |
eng-rus |
med. |
severe allergic reaction |
тяжёлая аллергическая реакция |
Andy |
396 |
1:16:08 |
eng-rus |
polit. |
juice |
политическое положение |
I. Havkin |
397 |
1:14:13 |
rus-ger |
law |
разработка плана мероприятий, направленных на избежание процедуры банкротства |
Schutzschirmverfahren |
iuli |
398 |
1:08:44 |
eng-rus |
med. |
up-slanting palpebral fissures |
монголоидный разрез глаз |
doc090 |
399 |
1:07:08 |
ger |
law |
ESUG |
Gesetz zur weiteren Erleichterung der Sanierung von Unternehmen (Закон об обеспечении финансового оздоровления компаний) |
iuli |
400 |
1:05:37 |
eng-rus |
tech. |
PMAC Motor |
двигатели на постоянных магнитах |
kliuwka |
401 |
1:03:36 |
eng-rus |
gen. |
walk-in shower with multiple shower heads |
душевая кабина со сменными насадками для душа |
Grana |
402 |
1:02:23 |
eng-rus |
progr. |
numeric literals |
числовые литералы |
ssn |
403 |
0:59:00 |
eng-rus |
inet. |
RUDICS |
решение межсетевой цифровой связи без ограничений на основе маршрутизаторов (Router-based Unrestricted Digital Interworking Connectivity Solution) |
Kaliostro27 |
404 |
0:54:22 |
eng |
abbr. tech. |
Global Vehicle Motor |
GVM |
kliuwka |
405 |
0:47:19 |
eng-rus |
gen. |
irrealistic |
невыполнимый (напр., о задаче (см. пример в статье "нереальный")) |
I. Havkin |
406 |
0:47:18 |
eng-rus |
med. |
laryngeal cleft |
расщелина гортани |
doc090 |
407 |
0:44:00 |
eng-rus |
med. |
hollowed chest |
воронкообразная деформация грудной клетки ВДГК, pectus excavatum, "грудь сапожника" |
doc090 |
408 |
0:38:04 |
eng-rus |
food.ind. |
cutie |
мандарин, клементин (США, по названию торговой марки) |
Daria Sinitsyna |
409 |
0:34:06 |
rus-ger |
gen. |
тщательно проверенный |
grundlegend geprüft |
iuli |
410 |
0:26:21 |
rus-spa |
anat. |
доли печени |
lóbulos del hígado |
ines_zk |
411 |
0:25:44 |
eng-rus |
med. |
AFB |
КУБ |
Задорожний |
412 |
0:23:56 |
rus-ger |
gen. |
комплексный подход |
ein ganzheitlicher Blick |
iuli |
413 |
0:21:11 |
rus-spa |
anat. |
гиперденсивный |
hiperdenso |
ines_zk |
414 |
0:18:44 |
eng-rus |
gen. |
take the show on the road |
отправиться со спектаклем в гастрольную поездку |
Liv Bliss |
415 |
0:13:39 |
eng-rus |
fig. |
venerable |
многовековой |
Liv Bliss |
416 |
0:09:17 |
rus-ita |
tech. |
плющение |
schiacciatura |
ale2 |
417 |
0:09:06 |
eng-rus |
gen. |
Tea & coffee making facilities |
приспособления для приготовления чая и кофе |
Grana |
418 |
0:07:45 |
eng-rus |
med. |
OI |
ОИ (opportunistic infection – оппортунистическая инфекция) |
Задорожний |
419 |
0:06:48 |
eng-rus |
med. |
eye protrusion |
экзофтальм |
doc090 |
420 |
0:06:30 |
eng |
abbr. |
PMAC Motor |
Permanent magnet alternating current motors |
kliuwka |
421 |
0:05:48 |
rus-spa |
anat. |
селезеночная артерия |
arteria esplénica |
ines_zk |
422 |
0:05:40 |
eng-rus |
med. |
protrusion of the eye |
экзофтальм |
doc090 |
423 |
0:01:56 |
rus-ger |
law |
передача права собственности |
Eigentumsumschreibung |
Oxana Vakula |
424 |
0:01:27 |
eng-rus |
theatre. |
cast |
актёрский ансамбль |
Liv Bliss |
425 |
0:00:22 |
eng-rus |
progr. |
flow of control |
управление потоком (управление последовательностью выполнения операций в программе) |
ssn |