1 |
23:43:44 |
rus-ger |
rel., cath. |
экуменический союз |
Ökumene |
Olessia Movtchaniouk |
2 |
23:37:52 |
rus-dut |
gen. |
Спокойной ночи! |
Trusten! |
TE |
3 |
23:17:32 |
rus-ger |
gen. |
первобытный |
urzeitlich |
mirelamoru |
4 |
23:17:05 |
rus-ger |
gen. |
доисторический |
urzeitlich |
mirelamoru |
5 |
23:08:54 |
eng-rus |
gen. |
pathological labour |
патологические роды (clinicaltrials.gov) |
Мария100 |
6 |
22:34:10 |
rus-ger |
gen. |
ущербный |
unzulänglich |
Olessia Movtchaniouk |
7 |
22:28:07 |
rus-ger |
saying. |
самому себе создавать трудности |
sich selbst ein Loch ins Knie bohren (или в ответ на предложение мающегося дурью: "Bohr dir ein Loch ins Knie und gieß heiße Milch rein!") |
Abete |
8 |
22:06:23 |
rus-ger |
polit. |
лидер коммунистов |
Kommunistenchef (лидер коммунистической партии) |
Abete |
9 |
21:47:00 |
rus-dut |
cleric. |
поминки |
gedachtenismaal |
Vasstar |
10 |
21:45:42 |
rus-dut |
cleric. |
коливо |
gerecht dat genuttigd wordt op begrafenissen en gedenkdagen orth. |
Vasstar |
11 |
21:44:39 |
rus-dut |
cleric. |
кутья |
gerecht dat genuttigd wordt op begrafenissen en gedenkdagen orth. |
Vasstar |
12 |
21:39:01 |
rus-dut |
agric. |
пашня |
es |
Vasstar |
13 |
21:34:15 |
rus-dut |
gen. |
волок |
overtoom |
Vasstar |
14 |
21:29:52 |
rus-dut |
rude |
брехня |
gelul |
Vasstar |
15 |
21:26:57 |
rus-dut |
gen. |
получаться |
lukken |
Vasstar |
16 |
21:24:27 |
eng-rus |
mob.com. |
Short Message Entity |
элемент короткого сообщения |
Juffin |
17 |
21:24:14 |
rus-dut |
school.sl. |
оттарабанить |
ophoesten |
heili |
18 |
21:22:57 |
eng |
abbr. |
Short Message Entity |
SME |
Juffin |
19 |
21:21:22 |
rus-ger |
gen. |
пойти на пользу кому-либо, чему-либо |
etwas oder jmd Dat. zuträglich sein (Пример из австрийского журнала: Bisher ist die Tatort-Popularität meiner Arbeit eher zuträglich, weil sie das Interesse an meinen kleineren Projekten schürt.) |
ludvi |
20 |
20:52:41 |
rus-ger |
avunc. |
бояться что-либо сделать, не решаться что-либо сделать |
Manschetten haben (Пример из австрийского журнала: Ich habe ihr gesagt: Wenn schon, dann hau mit voller Wucht zu. Nur: Sie hatte Manschetten, ich musste sie erst dazu überreden! Речь идёт о съёмках фильма, где актриса должна была врезать пощечину своему коллеге-актёру.) |
ludvi |
21 |
20:52:32 |
eng-rus |
fire. |
backdraft |
поддув |
SBS |
22 |
20:22:57 |
eng |
abbr. |
SME |
Short Message Entity |
Juffin |
23 |
20:14:51 |
eng-rus |
biochem. |
calibrated flask |
мерная колба |
Sorbus |
24 |
19:58:12 |
eng-rus |
immunol. |
plate washer |
устройство отмывки иммунологических планшетов |
Sorbus |
25 |
19:52:12 |
eng-rus |
names |
Eamonn |
Эймонн (мужское личное имя, встречающееся в основном в Шотландии; вариант имени Eamon (Edmond, Edmund)) |
Leonid Dzhepko |
26 |
19:49:44 |
rus-ger |
gen. |
Ш х В х Г |
BxHxT |
Владимир iNSM |
27 |
19:49:05 |
eng-rus |
names |
Eamon |
Эймон (ирландский вариант мужского личного имени Edmond или Edmund, встречается в основном в Шотландии) |
Leonid Dzhepko |
28 |
19:20:09 |
rus-ger |
anat. |
нейронная масса |
Neuronenmasse |
mirelamoru |
29 |
19:15:38 |
eng-rus |
oncol. |
indolent |
медленно растущая (опухоль) |
Conservator |
30 |
19:15:22 |
rus-ger |
zool. |
высшие млекопитающие |
höhere Säugetiere |
mirelamoru |
31 |
19:08:46 |
eng-rus |
ecol. |
climate belt |
климатический пояс |
PAYX |
32 |
18:48:47 |
rus-ger |
anat. |
отдел мозга |
Hirnbereich |
mirelamoru |
33 |
18:44:34 |
rus-ger |
gen. |
справляться с чем-нибудь |
mit etwas fertig werden |
mirelamoru |
34 |
18:21:48 |
eng-rus |
law |
arbitrability |
арбитражные перспективы |
Leonid Dzhepko |
35 |
18:18:24 |
rus-ger |
anat. |
мозговой ствол |
Stammhirn |
mirelamoru |
36 |
18:15:41 |
rus-ger |
anat. |
ствол мозга |
Stammhirn |
mirelamoru |
37 |
18:10:19 |
eng-rus |
gen. |
destruct |
разваливать (в переносном смысле) |
nyasnaya |
38 |
18:00:04 |
eng-rus |
hist. |
prehistoric human |
доисторический человек |
WiseSnake |
39 |
17:47:34 |
rus-ger |
anat. |
триединый мозг |
dreieiniges Gehirn |
mirelamoru |
40 |
17:44:59 |
eng-rus |
O&G |
with overflow |
с переливом |
MichaelBurov |
41 |
17:42:22 |
eng-rus |
O&G |
non-overtopping flow |
непереливающий приток |
MichaelBurov |
42 |
17:34:54 |
eng-rus |
gen. |
phyromellitic acid |
пиромеллитовая кислота |
abu2802 |
43 |
17:29:31 |
eng-rus |
gen. |
adrenaline buzz |
прилив адреналина |
e-sve |
44 |
17:12:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
энергосберегающая лампа |
Energiesparlampe |
ВВладимир |
45 |
17:08:17 |
fre |
fin. |
CMUP |
coût moyen unitaire pondéré (La méthode de l'evalution des stocks) |
Alex04 |
46 |
17:06:53 |
eng-rus |
econ. |
in electronic trading on the New York Mercantile Exchange |
в ходе электронных торгов на Нью-Йоркской товарной бирже (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
47 |
16:57:17 |
eng-rus |
gen. |
attendance |
выезд (напр., нотариуса на место совершения нотариальных действий) |
Евгений Тамарченко |
48 |
16:57:10 |
eng-rus |
econ. |
cut demand for fuel |
сокращать спрос на топливо (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
49 |
16:56:07 |
eng-rus |
econ. |
prolonged recession |
длительная рецессия (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
50 |
16:53:20 |
eng-rus |
st.exch. |
Trading was temporarily halted on the Stock Exchange today after declines in the so-called technical index exceeded 5 percent |
Торги на фондовой бирже сегодня были временно прекращены после снижения так называемого технического индекса, составившего более 5 % (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
51 |
16:49:41 |
eng-rus |
polit. |
Then-President |
тогдашний президент (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
52 |
16:48:47 |
eng-rus |
gen. |
kagool |
Ветровка, куртка, накидка (Водонепроницаемая куртка, обычно используемая туристами в горах и пастухами овец в Великобритании) |
crimea2008 |
53 |
16:47:27 |
eng-rus |
econ. |
depletion of reserves |
истощение резервов (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
54 |
16:46:08 |
eng-rus |
econ. |
capital outflows |
отток капитала (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
55 |
16:45:27 |
eng-rus |
econ. |
investment-grade rating |
рейтинг инвестиционного уровня (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
56 |
16:44:30 |
eng-rus |
econ. |
lower Russia's long-term debt rating |
снижать долгосрочный кредитный рейтинг России (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
57 |
16:42:47 |
eng-rus |
econ. |
ineffective and extremely costly |
неэффективный и чрезвычайно дорогостоящий (напр., говоря о курсе экономической политики страны; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
58 |
16:41:00 |
eng-rus |
econ. |
lower Russia's outlook to stable from positive |
снижать прогноз изменения рейтинга России с "позитивного" на "стабильный" (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:40:37 |
eng-rus |
gen. |
barred out |
освобождён (the morning had been barred out, it seemed-всмысле, отмененны все встречи) |
Grebelnikov |
60 |
16:38:18 |
eng-rus |
econ. |
a contraction in industrial production |
замедление промышленного производства (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
61 |
16:36:29 |
eng-rus |
comp., net. |
virtualization systems |
системы виртуализации |
nata345 |
62 |
16:36:21 |
eng-rus |
econ. |
the actual situation |
фактическая ситуация (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
63 |
16:35:30 |
eng-rus |
econ. |
sink into recession in the first three quarters next year |
находиться в рецессии в течение первых трёх кварталов следующего года (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
64 |
16:34:05 |
eng-rus |
econ. |
sink into recession |
находиться в рецессии (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
65 |
16:33:30 |
eng-rus |
neurol. |
neuroimaging |
нейровизуализация (общее название нескольких методов, позволяющих визуализировать структуру, функции и биохимические характеристики мозга) |
Andrey Yasharov |
66 |
16:31:28 |
eng-rus |
econ. |
the economic growth outlook for emerging markets |
перспективы экономического роста в странах с формирующейся рыночной экономикой (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
67 |
16:29:36 |
eng-rus |
med.appl. |
Sterility Assurance Level |
уровень гарантии стерильности (SAL) |
Виктор Горячев |
68 |
16:29:28 |
eng-rus |
econ. |
a target for economic growth |
плановый показатель экономического роста (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
69 |
16:25:59 |
eng-rus |
O&G |
extraction from new fields |
добыча на новых месторождениях (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:24:29 |
eng-rus |
O&G |
barrel of oil equivalent |
баррель в нефтяном эквиваленте (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
71 |
16:22:01 |
eng-rus |
econ. |
a plan for capital expenditure of |
план капитальных затрат в размере (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
72 |
16:21:37 |
rus-est |
gen. |
субкритерий |
alakriteerium |
furtiva |
73 |
16:19:46 |
eng-rus |
econ. |
cut investment |
сокращать капиталовложения (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
74 |
16:18:29 |
eng-rus |
econ. |
accelerate production cuts in line with declining demand |
увеличивать темп сокращения производства в соответствии со снижающимся спросом (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
75 |
16:15:31 |
eng-rus |
econ. |
accelerate production cuts |
ускорять темп сокращения производства (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
76 |
16:13:24 |
eng-rus |
st.exch. |
rise to a four-week high |
достигать четырёхнедельного максимума (контекстуальный перевод; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
77 |
16:08:47 |
eng-rus |
gen. |
a wasteful man |
транжира |
Зуева Светлана |
78 |
16:07:01 |
eng-rus |
O&G |
zone where ... is spread |
зона распространения |
MichaelBurov |
79 |
16:04:40 |
eng-rus |
slang |
be a noodge |
занудствовать, приставать |
Abberline_Arrol |
80 |
16:01:23 |
eng-rus |
O&G |
poroperm properties |
фильтрационно-ёмкостные характеристики |
Alexander Demidov |
81 |
16:01:21 |
eng-rus |
O&G |
reservoir properties |
фильтрационно-ёмкостные характеристики |
MichaelBurov |
82 |
16:01:06 |
rus-fre |
law |
слияние |
fusionnement |
vleonilh |
83 |
16:01:05 |
rus-fre |
law |
вертикальное слияние |
fusion verticale |
vleonilh |
84 |
16:01:04 |
rus-fre |
law |
скрываться |
être en fuite (от суда, следственных органов) |
vleonilh |
85 |
16:01:03 |
rus-fre |
law |
извлечение плодов |
fructification |
vleonilh |
86 |
16:01:02 |
rus-fre |
law |
воздушная граница |
frontière aérienne |
vleonilh |
87 |
16:01:01 |
rus-fre |
law |
выступающий лоб |
front proéminent |
vleonilh |
88 |
16:01:00 |
rus-fre |
law |
фрахт за обратный рейс |
fret de retour |
vleonilh |
89 |
16:00:59 |
rus-fre |
law |
лицо, совершившее обман или мошенничество или обход закона или контрабанду |
fraudeur |
vleonilh |
90 |
16:00:58 |
rus-fre |
law |
анонимный машинописный документ |
frappe anonyme |
vleonilh |
91 |
16:00:57 |
rus-fre |
law |
франко-станция назначения |
franco gare de destination |
vleonilh |
92 |
16:00:56 |
rus-fre |
law |
предприятие, предоставляющее право пользования своим товарным знаком |
franchiseur |
vleonilh |
93 |
16:00:55 |
rus-fre |
law |
см. franchise absolue |
franchise forfaitaire |
vleonilh |
94 |
16:00:54 |
rus-fre |
law |
ввозить беспошлинно |
importer en franchise |
vleonilh |
95 |
16:00:53 |
rus-fre |
law |
освобождённый |
franc (от обязательств, от уплаты пошлин, налогов) |
vleonilh |
96 |
16:00:52 |
rus-fre |
law |
издержки, связанные с обращением взыскания на имущество |
frais de saisie |
vleonilh |
97 |
16:00:51 |
rus-fre |
law |
расходы по оплате труда адвоката |
frais de défense |
vleonilh |
98 |
16:00:50 |
rus-fre |
law |
расходы по совершению договора |
frais d'acte |
vleonilh |
99 |
16:00:49 |
rus-fre |
law |
за счёт |
aux frais de (кого-л) |
vleonilh |
100 |
16:00:48 |
rus-fre |
law |
принимать на себя расходы |
assumer les frais |
vleonilh |
101 |
16:00:47 |
rus-fre |
law |
очаг пожара |
foyer d'incendie |
vleonilh |
102 |
16:00:46 |
rus-fre |
law |
поставка покупателем материалов, необходимых для изготовления продавцом товаров |
fourniture d'éléments par l'acheteur |
vleonilh |
103 |
16:00:45 |
rus-fre |
law |
покупатель |
fourni (по договору поставки) |
vleonilh |
104 |
16:00:44 |
rus-fre |
law |
ножницы цен |
fourchette de prix |
vleonilh |
105 |
16:00:43 |
rus-fre |
law |
лобная ямка |
fossette frontale |
vleonilh |
106 |
16:00:42 |
rus-fre |
law |
имущество судовладельца иное, чем судно |
fortune de terre |
vleonilh |
107 |
16:00:41 |
rus-fre |
law |
оценочная формулировка |
formule souple |
vleonilh |
108 |
16:00:40 |
rus-fre |
law |
бланк платёжного поручения |
formule de virement |
vleonilh |
109 |
16:00:39 |
rus-fre |
law |
обращение |
formule d'appel (в дипломатическом документе) |
vleonilh |
110 |
16:00:38 |
rus-fre |
law |
в судебном порядке |
dans les formes judiciaires |
vleonilh |
111 |
16:00:37 |
rus-fre |
law |
организационно-правовая форма общества |
forme juridique de société |
vleonilh |
112 |
16:00:36 |
rus-fre |
law |
как формальность |
pour la bonne forme |
vleonilh |
113 |
16:00:35 |
rus-fre |
law |
внутриправительственный орган |
formation gouvernementale |
vleonilh |
114 |
16:00:34 |
rus-fre |
law |
судебное подразделение |
formation contentieuse (занимающееся судебным рассмотрением административных споров) |
vleonilh |
115 |
16:00:33 |
rus-fre |
law |
требование составления акта в количестве экземпляров по числу участвующих сторон |
formalité des doubles |
vleonilh |
116 |
16:00:32 |
rus-fre |
law |
продавать по заранее обусловленной цене |
vendre à forfait |
vleonilh |
117 |
16:00:31 |
rus-fre |
law |
договор с определённой заранее в твёрдой сумме ценой вещи или услуг |
forfait |
vleonilh |
118 |
16:00:30 |
rus-fre |
law |
непреодолимые обстоятельства как основание исключения или смягчения уголовной ответственности |
force majeure pénale |
vleonilh |
119 |
16:00:29 |
rus-fre |
law |
блокирующие силы |
force blocante |
vleonilh |
120 |
16:00:28 |
rus-fre |
law |
способность определяться родовыми признаками |
fongibilité (о вещах) |
vleonilh |
121 |
16:00:27 |
rus-fre |
law |
инвестиционный фонд открытого типа |
fonds ouvert |
vleonilh |
122 |
16:00:26 |
rus-fre |
law |
внебюджетные средства |
fonds extra-budgétaires |
vleonilh |
123 |
16:00:25 |
rus-fre |
law |
инвестиционный фонд открытого типа |
fonds de placement collectif |
vleonilh |
124 |
16:00:24 |
rus-fre |
law |
оборотный фонд |
fonds autorenouvelable |
vleonilh |
125 |
16:00:23 |
rus-fre |
law |
наличные средства |
fonds |
vleonilh |
126 |
16:00:22 |
rus-fre |
law |
суть дела проблемы, вопроса |
fond du problème |
vleonilh |
127 |
16:00:21 |
rus-fre |
law |
по существу дела |
au fond |
vleonilh |
128 |
16:00:20 |
rus-fre |
law |
судебные функции |
fonctions judiciaires |
vleonilh |
129 |
16:00:19 |
rus-fre |
law |
административные функции |
fonctions administratives |
vleonilh |
130 |
16:00:18 |
rus-fre |
law |
осуществлять служебные обязанности |
exercer les fonctions |
vleonilh |
131 |
16:00:17 |
rus-fre |
law |
злоупотреблять своими служебными обязанностями |
abuser de ses fonctions |
vleonilh |
132 |
16:00:16 |
rus-fre |
law |
сотрудник по документации |
fonctionnaire préposé aux documents (в международной организации) |
vleonilh |
133 |
16:00:15 |
rus-fre |
law |
аттестованный государственный служащий |
fonctionnaire (занимающий постоянно определённую должность, имеющий звание или чин) |
vleonilh |
134 |
16:00:14 |
rus-fre |
law |
государственная администрация |
fonction publique |
vleonilh |
135 |
16:00:13 |
rus-fre |
law |
финансовая деятельность |
fonction financière |
vleonilh |
136 |
16:00:12 |
rus-fre |
law |
исполнять должность |
faire fonction de |
vleonilh |
137 |
16:00:11 |
rus-fre |
law |
считаться достоверным при отсутствии заявления о подложности документа |
faire foi jusqu'à inscription de faux |
vleonilh |
138 |
16:00:10 |
rus-fre |
law |
валютные колебания |
fluctuations cambiaires |
vleonilh |
139 |
16:00:09 |
rus-fre |
law |
река, разделяющая территории нескольких государств |
fleuve contigu |
vleonilh |
140 |
16:00:08 |
rus-fre |
law |
совершение преступления в условиях очевидности |
flagrance |
vleonilh |
141 |
16:00:07 |
rus-fre |
law |
установление срока |
fixation d'un délai |
vleonilh |
142 |
16:00:06 |
rus-fre |
law |
двойное налогообложение |
fiscalité double |
vleonilh |
143 |
16:00:05 |
rus-fre |
law |
налоговые власти |
fisc |
vleonilh |
144 |
16:00:04 |
rus-fre |
law |
оправдывать по суду в связи с отсутствием события или состава преступления, а также в связи с недоказанностью |
renvoyer des fins de la poursuite (об исполнительном суде и полицейском суде) |
vleonilh |
145 |
16:00:03 |
rus-fre |
law |
Министерство экономики и финансов |
Finances (во Франции) |
vleonilh |
146 |
16:00:02 |
rus-fre |
law |
внебанковское финансирование |
financement extrabancaire |
vleonilh |
147 |
16:00:01 |
rus-fre |
law |
предоставление банковских кредитов |
financement bancaire |
vleonilh |
148 |
16:00:00 |
rus-fre |
law |
окончание папиллярной линии |
fin de ligne |
vleonilh |
149 |
15:59:59 |
rus-fre |
law |
пользование жилым помещением, заведомо не имея средств для его оплаты |
filouterie de logement |
vleonilh |
150 |
15:59:58 |
rus-fre |
law |
проститутка |
fille publique |
vleonilh |
151 |
15:59:57 |
rus-fre |
law |
филиал по контролю за исполнением договоров |
filiale de service |
vleonilh |
152 |
15:59:56 |
rus-fre |
law |
нарушать супружескую верность |
violer la fidélité conjugale |
vleonilh |
153 |
15:59:55 |
rus-fre |
law |
картотека торговых товариществ |
fichier personnes morales |
vleonilh |
154 |
15:59:54 |
rus-fre |
law |
десятипальцевая дактилоскопическая картотека |
fichier décadactylaire |
vleonilh |
155 |
15:59:53 |
rus-fre |
law |
алфавитная карточка |
fiche alphabétique |
vleonilh |
156 |
15:59:52 |
rus-fre |
law |
налоговое извещение |
feuille d'impôt |
vleonilh |
157 |
15:59:51 |
rus-fre |
law |
с непрерывном режимом работы |
à feu continu (о предприятиях) |
vleonilh |
158 |
15:59:50 |
rus-fre |
law |
закрытие счёта |
fermeture d'un compte |
vleonilh |
159 |
15:59:49 |
rus-fre |
law |
сдавать в аренду |
mettre en fermage |
vleonilh |
160 |
15:59:48 |
rus-fre |
law |
жена, пользующаяся режимом раздельного имущества |
femme séparée de biens |
vleonilh |
161 |
15:59:47 |
rus-fre |
law |
налоговая льгота |
faveur fiscale |
vleonilh |
162 |
15:59:46 |
rus-fre |
law |
подделка документа путём внесения изменений в текст faux physique документ, подделанный путём внесения изменений в текст |
faux physique |
vleonilh |
163 |
15:59:45 |
rus-fre |
law |
вымышленное имя |
faux nom |
vleonilh |
164 |
15:59:44 |
rus-fre |
law |
поддельный документ |
faux en écriture |
vleonilh |
165 |
15:59:43 |
rus-fre |
law |
ссылаться на подложность документа |
arguer de faux |
vleonilh |
166 |
15:59:42 |
rus-fre |
law |
незначительный дисциплинарный проступок |
faute légère (не даёт права на увольнение работника) |
vleonilh |
167 |
15:59:41 |
rus-fre |
law |
конкретное виновное поведение |
faute in concreto |
vleonilh |
168 |
15:59:40 |
rus-fre |
law |
небрежность |
faute de négligence |
vleonilh |
169 |
15:59:39 |
rus-fre |
law |
волевое неправомерное действие |
faute contraventionnelle (как элемент полицейских нарушений и некоторых проступков) |
vleonilh |
170 |
15:59:38 |
rus-fre |
law |
виновные служебные действия государственного служащего, влекущие его ответственность перед администрацией |
faute personnelle à coloration disciplinaire |
vleonilh |
171 |
15:59:37 |
rus-fre |
law |
поддельная подпись |
fausse signature |
vleonilh |
172 |
15:59:36 |
rus-fre |
law |
декларация, содержащая неправильные данные |
fausse déclaration |
vleonilh |
173 |
15:59:35 |
rus-fre |
law |
описание изобретения к патенту |
fascicule de brevet |
vleonilh |
174 |
15:59:34 |
rus-fre |
law |
малообеспеченная семья |
famille nécessiteuse |
vleonilh |
175 |
15:59:33 |
rus-fre |
law |
иметь на иждивении детей |
être chargé de famille |
vleonilh |
176 |
15:59:32 |
rus-fre |
law |
подделка документов |
falsification d'écritures |
vleonilh |
177 |
15:59:31 |
rus-fre |
law |
малозначительное деяние |
fait sans gravité |
vleonilh |
178 |
15:59:30 |
rus-fre |
law |
реальный факт |
fait matériel |
vleonilh |
179 |
15:59:29 |
rus-fre |
law |
преднамеренное совершение |
fait intentionnel (уголовного правонарушения) |
vleonilh |
180 |
15:59:28 |
rus-fre |
law |
правообразующий факт |
fait générateur du droit |
vleonilh |
181 |
15:59:27 |
rus-fre |
law |
юридический факт |
fait générateur (порождающий право или обязанность) |
vleonilh |
182 |
15:59:26 |
rus-fre |
law |
причинение вреда |
fait de causer un dommage |
vleonilh |
183 |
15:59:25 |
rus-fre |
law |
бухгалтерский факт |
fait comptable (операция, влияющая на стоимость отдельных элементов имущества предприятия) |
vleonilh |
184 |
15:59:24 |
rus-fre |
law |
преднамеренное совершение квалифицированного убийства |
fait intentionnel de commettre un meurtre |
vleonilh |
185 |
15:59:23 |
rus-fre |
law |
выносить решение исходя из конкретных фактических обстоятельств |
juger en fait (гл. обр. о судебных решениях по неотложным вопросам, не касающимся существа дела) |
vleonilh |
186 |
15:59:22 |
rus-fre |
law |
применительно к движимому имуществу владение равноценно праву собственности |
en fait de meubles la possession vaut titre |
vleonilh |
187 |
15:59:21 |
rus-fre |
law |
устанавливать факт |
établir le fait |
vleonilh |
188 |
15:59:20 |
rus-fre |
law |
уведомление |
faire-part |
vleonilh |
189 |
15:59:19 |
rus-fre |
law |
злостное банкротство |
faillite frauduleuse |
vleonilh |
190 |
15:59:18 |
rus-fre |
law |
объявлять несостоятельным |
déclarer en faillite |
vleonilh |
191 |
15:59:17 |
rus-fre |
law |
малозначительность причинённого вреда |
faible préjudice causé |
vleonilh |
192 |
15:59:16 |
rus-fre |
law |
право обратной покупки |
faculté de rachat |
vleonilh |
193 |
15:59:15 |
rus-fre |
law |
право на апелляцию |
faculté d'appeler |
vleonilh |
194 |
15:59:14 |
rus-fre |
law |
фактурная книга |
facturier |
vleonilh |
195 |
15:59:13 |
rus-fre |
law |
разрешение на перевозку товаров, подлежащих косвенному налогообложению при их вывозе с места производства |
facture-congé |
vleonilh |
196 |
15:59:12 |
rus-fre |
law |
счёт-спецификация |
facture spécification |
vleonilh |
197 |
15:59:11 |
rus-fre |
law |
счёт, предназначенный для производства по протесту и принудительному взысканию |
facture protestable |
vleonilh |
198 |
15:59:10 |
rus-fre |
law |
фальсифицированный счёт |
facture fausse |
vleonilh |
199 |
15:59:09 |
rus-fre |
law |
оплачивать фактуру |
solder la facture |
vleonilh |
200 |
15:59:08 |
rus-fre |
law |
спецификация |
facture |
vleonilh |
201 |
15:59:07 |
rus-fre |
law |
факторинг |
factoring (оплата специализированной организацией счетов поставщика к покупателям) |
vleonilh |
202 |
15:59:06 |
rus-fre |
law |
экономический фактор |
facteur économique |
vleonilh |
203 |
15:59:05 |
rus-fre |
law |
элемент привязки |
facteur de rattachement (в международном частном праве) |
vleonilh |
204 |
15:59:04 |
rus-fre |
law |
посредник в оптовой торговле |
facteur |
vleonilh |
205 |
15:59:03 |
rus-fre |
law |
содействие выезду |
facilités de départ (из государства пребывания) |
vleonilh |
206 |
15:59:02 |
rus-fre |
law |
оказывать содействие |
fournir les facilités |
vleonilh |
207 |
15:59:01 |
rus-fre |
law |
содействовать |
faciliter |
vleonilh |
208 |
15:59:00 |
rus-fre |
law |
выполнять обязательства |
faire face aux engagements |
vleonilh |
209 |
15:58:59 |
rus-fre |
law |
изготовитель наркотических средств |
fabricant de drogues |
vleonilh |
210 |
15:57:54 |
eng-rus |
scient. |
provide accurate and authoritative information in regard to the subject matter covered |
давать точную информацию из авторитетных источников по рассматриваемой теме (контекстуальный перевод с английского языка) |
Alex_Odeychuk |
211 |
15:55:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
устойчивость к наносекундным импульсным помехам |
Burst (Устройчивость к иммпульсным перенапряжениям в наносекундном диапазоне. Относится к испытаниям на электромагнитную совместимость по МЭК 61000-4. См. также Surge) |
Владислав |
212 |
15:53:22 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять под фрахт |
fréter (судно) |
vleonilh |
213 |
15:50:52 |
rus-ger |
electr.eng. |
устойчивость к микросекундным импульсным помехам большой энергии |
Surge (Относится к испытаниям на электромагнитную совместимость по МЭК 61000-4) |
Владислав |
214 |
15:50:27 |
eng-rus |
media. |
accurate and authoritative information |
точная информация из авторитетных источников |
Alex_Odeychuk |
215 |
15:46:48 |
rus-est |
gen. |
рекреационный центр |
vabaajakeskus |
furtiva |
216 |
15:44:32 |
rus-fre |
gen. |
подвергать наказанию |
frapper |
vleonilh |
217 |
15:33:01 |
eng-rus |
gen. |
lattice structure |
молекулярная решётка |
Krutov Andrew |
218 |
15:32:27 |
eng-rus |
gen. |
supervisory experience |
опыт работы на руководящей должности |
Anglophile |
219 |
14:57:22 |
eng-rus |
fin. |
payee |
держатель векселя |
Inchionette |
220 |
14:56:18 |
eng-rus |
fin. |
payee |
владелец векселя |
Inchionette |
221 |
14:35:25 |
eng-rus |
oil |
post-frac clean-out |
промывка после ГРП |
О. Шишкова |
222 |
14:31:01 |
eng-rus |
fin. |
profit margin |
рентабельность продаж (чистая прибыль, делённая на выручку) |
Inchionette |
223 |
14:26:33 |
eng-rus |
oil |
sidetrack kickoff |
зарезка второго ствола |
О. Шишкова |
224 |
13:56:51 |
rus-fre |
law |
неумышленная вина |
faute (в уголовном праве) |
vleonilh |
225 |
13:54:33 |
eng-rus |
avia. |
NPA |
Неточный заход на посадку (Non-Precision Approach) |
danylok |
226 |
13:54:14 |
rus-fre |
gen. |
родня |
famille |
vleonilh |
227 |
13:53:21 |
rus-ger |
gen. |
быть предназначенным для |
dienen (dient zu – предназначен для) |
Inna_K |
228 |
13:48:27 |
eng-rus |
dril. |
extended reach |
большое отклонения забоя от вертикали |
О. Шишкова |
229 |
13:45:09 |
eng-rus |
hist. |
megadisaster |
сверхкатастрофа |
WiseSnake |
230 |
13:43:24 |
rus-fre |
gen. |
несостоятельность |
faillite (связанная с недобросовестными действиями коммерсанта) |
vleonilh |
231 |
13:42:19 |
eng-rus |
geophys. |
volume components |
компонентный состав (ELANplus application, Shlumberger) |
evermore |
232 |
13:41:27 |
rus-fre |
gen. |
служащий, выписывающий счета или накладные |
facturier |
vleonilh |
233 |
13:39:25 |
eng-rus |
inf. |
hit the shops |
пройтись по магазинам |
Victorian |
234 |
13:39:13 |
rus-fre |
gen. |
счёт-фактура |
facture |
vleonilh |
235 |
13:38:15 |
eng-rus |
inf. |
hit the shops |
делать покупки |
Victorian |
236 |
13:32:35 |
eng-rus |
hist. |
climatic chaos |
климатический хаос |
WiseSnake |
237 |
13:28:57 |
eng-rus |
inf. |
hit the shops |
поступить в продажу |
Victorian |
238 |
13:19:04 |
rus-ger |
psychol. |
межличностные отношения |
zwischenmenschliche Bindungen |
mirelamoru |
239 |
13:09:39 |
eng |
abbr. avia. |
Horizontal Integrity Limit |
HIL |
danylok |
240 |
12:58:51 |
eng-rus |
avia. |
AIME |
автономный контроль целостности экстраполяции (Autonomous Integrity Monitored Extrapolation) |
danylok |
241 |
12:50:18 |
eng-rus |
gen. |
inside |
под нападающим (футболист; (инсайд это скорее фланговый полузащитник или нападающий, часто смещающийся в центр. сейчас редко используется. А игрок под нападающими - это скорее плеймейкер) karpvon) |
4ooo |
242 |
12:48:39 |
eng-rus |
footb. |
joker |
игрок пришедший в новый клуб по ходу сезона |
4ooo |
243 |
12:43:46 |
rus-ger |
tech. |
выход для подключения печатающего устройства принтера |
Schreiberausgang |
Bukvoed |
244 |
12:37:26 |
rus-ger |
gen. |
окупиться |
sich rechnen |
Wanderlust |
245 |
12:24:18 |
rus-ger |
gen. |
под знаком |
unter dem Zeichen |
ivvi |
246 |
12:09:39 |
eng |
abbr. avia. |
HIL |
Horizontal Integrity Limit |
danylok |
247 |
12:05:41 |
eng-rus |
gen. |
epithelial necrosis |
некротизация эпителия |
Мария100 |
248 |
11:44:06 |
rus-ger |
meat. |
филей лопаточной части |
Schulterfilet |
alex nowak |
249 |
11:41:46 |
rus-ger |
meat. |
бифштексная часть верхней части тазобедренного отруба |
Steakhüfte |
alex nowak |
250 |
11:39:15 |
rus-ger |
meat. |
конец верхней части тазобедренного отруба |
Hüftspitze |
alex nowak |
251 |
11:37:33 |
rus-ger |
meat. |
горбушка верхней части тазобедренного сустава |
Hüftdeckel |
alex nowak |
252 |
11:29:47 |
eng-rus |
gen. |
unclog the streets |
разгрузить улицы (от транспортной нагрузки) |
Viacheslav Volkov |
253 |
10:04:26 |
eng-rus |
construct. |
brick-dressed |
облицованный кирпичом |
Victorian |
254 |
9:22:20 |
eng-rus |
mech.eng. |
Complete Knock Down |
отверточная сборка (мелкоузловая сборка из полностью разобранного машинокомплекта – прозванная в России "отверточной") |
Krutov Andrew |
255 |
9:04:51 |
eng-rus |
tech. |
mating flanges |
ответные фланцы (fewer UK hits) |
Alexander Demidov |
256 |
9:03:53 |
eng-rus |
tech. |
mating flanges |
ответных фланцев |
iltu |
257 |
8:48:22 |
eng-rus |
gen. |
PPRC |
производная полипропилена |
Виктория В. |
258 |
8:46:00 |
eng-rus |
gen. |
Institute of Strategic Stability |
Институт стратегической стабильности (E&Y) |
ABelonogov |
259 |
8:45:14 |
eng-rus |
gen. |
Tryokhgorny |
Трёхгорный |
ABelonogov |
260 |
8:43:13 |
eng-rus |
gen. |
Snezhinsk |
Снежинск |
ABelonogov |
261 |
8:41:59 |
eng-rus |
gen. |
Academician Ye.I. Zababakhin All-Russian Research Institute for Applied Physics |
Всероссийский научно-исследовательский институт технической физики имени академика Е.И. Забабахина (E&Y) |
ABelonogov |
262 |
8:39:18 |
eng-rus |
gen. |
Lesnoy |
Лесной |
ABelonogov |
263 |
8:37:18 |
eng-rus |
gen. |
electromechanical plant |
электромеханический завод |
ABelonogov |
264 |
8:36:03 |
eng-rus |
gen. |
Elektrokhimpribor |
Электрохимприбор (E&Y) |
ABelonogov |
265 |
8:35:05 |
eng-rus |
gen. |
D.V. Yefremov Research Institute for Electrophysical Apparatus |
Научно-исследовательский институт электрофизической аппаратуры имени Д.В. Ефремова (E&Y) |
ABelonogov |
266 |
8:34:23 |
eng-rus |
gen. |
Emergency Centre |
Аварийно-технический центр (E&Y) |
ABelonogov |
267 |
8:33:53 |
eng-rus |
gen. |
V.G. Khlopin Radium Institute |
Радиевый институт имени В.Г. Хлопина (E&Y) |
ABelonogov |
268 |
8:33:06 |
eng-rus |
gen. |
Far Eastern Federal Enterprise for the Handling of Radioactive Waste |
Дальневосточное федеральное предприятие по обращению с радиоактивными отходами (E&Y) |
ABelonogov |
269 |
8:32:13 |
eng-rus |
gen. |
Yu.Ye. Sedakov Research Institute for Measurement Systems |
Научно-исследовательский институт измерительных систем имени Ю.Е. Седакова (E&Y) |
ABelonogov |
270 |
8:31:01 |
eng-rus |
gen. |
Sarov |
Саров |
ABelonogov |
271 |
8:30:08 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Research Institute for Experimental Physics |
Всероссийский научно-исследовательский институт экспериментальной физики (E&Y) |
ABelonogov |
272 |
8:29:13 |
eng-rus |
gen. |
Russian Federal Nuclear Centre |
Российский федеральный ядерный центр (E&Y) |
ABelonogov |
273 |
8:28:19 |
eng-rus |
gen. |
Northern Federal Enterprise for the Handling of Radioactive Waste |
Северное федеральное предприятие по обращению с радиоактивными отходами (E&Y) |
ABelonogov |
274 |
8:27:28 |
eng-rus |
gen. |
Research Institute for Instruments |
Научно-исследовательский институт приборов (E&Y) |
ABelonogov |
275 |
8:26:34 |
eng-rus |
gen. |
Lytkarino |
Лыткарино |
ABelonogov |
276 |
8:25:46 |
eng-rus |
gen. |
Co-Ordinating Centre for the Creation of Safety and Control Systems |
Координационный Центр по созданию систем безопасности и управления (E&Y) |
ABelonogov |
277 |
8:24:58 |
eng-rus |
gen. |
Atombezopasnost |
Атомбезопасность (E&Y) |
ABelonogov |
278 |
8:24:06 |
eng-rus |
gen. |
Troitsk Institute for Innovation and Thermonuclear Research |
Троицкий институт инновационных и термоядерных исследований (E&Y) |
ABelonogov |
279 |
8:22:52 |
eng-rus |
gen. |
Protvino |
Протвино |
ABelonogov |
280 |
8:21:31 |
eng-rus |
gen. |
Institute of High Energy Physics |
Институт физики высоких энергий (E&Y) |
ABelonogov |
281 |
8:20:28 |
eng-rus |
gen. |
Motor Transport Equipment Design Bureau |
Конструкторское бюро автотранспортного оборудования (E&Y) |
ABelonogov |
282 |
8:19:18 |
eng-rus |
gen. |
Accident Rescue and Underwater Engineering Centre |
Центр аварийно-спасательных подводно-технических работ (E&Y) |
ABelonogov |
283 |
8:17:55 |
eng-rus |
gen. |
Special Research and Production Association |
специальное научно-производственное объединение (E&Y) |
ABelonogov |
284 |
8:15:29 |
eng-rus |
gen. |
Federal Nuclear and Radiation Safety Centre |
Федеральный центр ядерной и радиационной безопасности (E&Y) |
ABelonogov |
285 |
8:14:54 |
eng-rus |
gen. |
Central Research Laboratory for Sectoral Innovation Technologies |
Центральная научно-исследовательская лаборатория отраслевых инновационных технологий (E&Y) |
ABelonogov |
286 |
8:14:13 |
eng-rus |
gen. |
Technical Research and Certification Centre for Integrated Information Protection |
Научно-технический и сертификационный центр по комплексной защите информации (E&Y) |
ABelonogov |
287 |
8:13:29 |
eng-rus |
gen. |
Institute of Theoretical and Experimental Physics |
Институт Теоретической и Экспериментальной Физики (E&Y) |
ABelonogov |
288 |
8:12:45 |
eng-rus |
gen. |
N.L. Dukhov All-Russian Automation Research Institute |
Всероссийский научно-исследовательский институт автоматики имени Н.Л. Духова (E&Y) |
ABelonogov |
289 |
8:11:31 |
eng-rus |
gen. |
I.I. Afrikantov Mechanical Engineering Experimental Design Bureau |
Опытное Конструкторское Бюро Машиностроения имени И.И. Африкантова (E&Y) |
ABelonogov |
290 |
8:10:41 |
eng-rus |
gen. |
A.P. Alexandrov Technology Research Institute |
Научно-исследовательский технологический институт имени А.П. Александрова (E&Y) |
ABelonogov |
291 |
8:09:42 |
eng-rus |
gen. |
Central Research Institute for Management, Economics and Information |
Центральный научно-исследовательский институт управления, экономики и информации (E&Y) |
ABelonogov |
292 |
8:08:36 |
eng-rus |
gen. |
Centre for Administration of Federal Property |
Центр управления федеральной собственностью (E&Y) |
ABelonogov |
293 |
8:07:58 |
eng-rus |
gen. |
Department for Administrative Buildings |
Управление административными зданиями (E&Y) |
ABelonogov |
294 |
8:07:02 |
eng-rus |
gen. |
Crisis Management Centre |
Ситуационно-Кризисный Центр (E&Y) |
ABelonogov |
295 |
8:06:21 |
eng-rus |
gen. |
Pulse Engineering Research Institute |
Научно-исследовательский институт импульсной техники (E&Y) |
ABelonogov |
296 |
8:05:43 |
eng-rus |
gen. |
departmental security service |
ведомственная охрана (E&Y) |
ABelonogov |
297 |
8:05:02 |
eng-rus |
gen. |
food production facility |
комбинат питания (E&Y) |
ABelonogov |
298 |
8:04:13 |
eng-rus |
gen. |
Zheleznogorsk |
Железногорск |
ABelonogov |
299 |
8:03:12 |
eng-rus |
gen. |
integrated mining and chemical plant |
горно-химический комбинат (E&Y) |
ABelonogov |
300 |
8:02:23 |
eng-rus |
gen. |
A.I. Leipunsky Institute of Physics and Power Engineering |
Физико-энергетический институт имени А.И. Лейпунского (E&Y) |
ABelonogov |
301 |
7:58:47 |
eng-rus |
gen. |
Giredmet |
Гиредмет (E&Y) |
ABelonogov |
302 |
7:57:10 |
eng-rus |
gen. |
State Research and Planning Institute for the Rare Metal Industry |
Государственный научно-исследовательский и проектный институт редкометаллической промышленности (E&Y) |
ABelonogov |
303 |
7:56:09 |
eng-rus |
gen. |
Reactor Materials Institute |
Институт реакторных материалов (E&Y) |
ABelonogov |
304 |
7:54:52 |
eng-rus |
gen. |
Zarechny |
Заречный |
ABelonogov |
305 |
7:13:32 |
eng-rus |
logging |
mulching machine |
машина для зачистки территории |
Verlaine |
306 |
7:07:59 |
eng-rus |
gen. |
Life Saving Rules |
Жизненно важные правила (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
307 |
6:58:47 |
rus |
gen. |
Гиредмет |
Государственный научно-исследовательский и проектный институт редкометаллической промышленности |
ABelonogov |
308 |
6:32:42 |
eng-rus |
gen. |
Security Services Coordinator |
Координатор служб безопасности (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
309 |
6:24:28 |
eng-rus |
gen. |
Learning and Development Consultant |
Консультант по вопросам обучения и повышения квалификации (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
310 |
6:18:48 |
eng-rus |
names |
Williams |
Уилльямз (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
311 |
4:43:03 |
eng-rus |
gen. |
Supply Chain Engineer |
Инженер по поставкам (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
312 |
4:17:43 |
eng-rus |
gen. |
HSE Manager |
Менеджер по охране труда, окружающей среды и безопасности (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
313 |
4:13:26 |
eng-rus |
gen. |
HSE Technician |
Специалист по охране труда, окружающей среды и безопасности (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
314 |
4:06:39 |
eng-rus |
gen. |
Head of Mechanical |
Руководитель группы механиков (SEIC, как вариант) |
ABelonogov |
315 |
4:04:31 |
eng-rus |
names |
Wiseman |
Уайзман (фамилия, 100%, английский, ударение на второй слог) |
ABelonogov |
316 |
3:59:46 |
eng-rus |
names |
Fraeijhoven |
Фраейховен (фамилия) |
ABelonogov |
317 |
3:39:39 |
eng-rus |
gen. |
VNIPIET |
ВНИПИЭТ |
ABelonogov |
318 |
3:38:24 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Planning and Research Institute for Integrated Power Engineering Technology |
Всероссийский проектный и научно-исследовательский институт комплексной энергетической технологии (E&Y) |
ABelonogov |
319 |
3:34:51 |
eng-rus |
gen. |
chief institute |
головной институт |
ABelonogov |
320 |
3:33:33 |
eng-rus |
gen. |
Pilot Production Plant for Refractory Metals and Hard Alloys |
Опытный завод тугоплавких металлов и твёрдых сплавов (E&Y) |
ABelonogov |
321 |
3:32:39 |
eng-rus |
gen. |
Krasnaya Zvezda |
Красная Звезда (E&Y) |
ABelonogov |
322 |
3:31:11 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Research Institute for Applied Physics and Automation |
Всероссийский научно-исследовательский институт технической физики и автоматизации (E&Y) |
ABelonogov |
323 |
3:29:34 |
eng-rus |
gen. |
Academician A.A. Bochvara All-Russian Research Institute for Inorganic Materials |
Всероссийский научно-исследовательский институт неорганических материалов имени академика А.А. Бочвара (E&Y) |
ABelonogov |
324 |
3:28:14 |
eng-rus |
gen. |
Power Engineering Research and Design Institute |
Научно-исследовательский и конструкторский институт энерготехники (E&Y) |
ABelonogov |
325 |
3:19:10 |
eng-rus |
gen. |
N.A. Dollezhal Power Engineering Research and Design Institute |
Научно-исследовательский и конструкторский институт энерготехники имени Н.А. Доллежаля (E&Y) |
ABelonogov |
326 |
3:18:03 |
eng-rus |
gen. |
NIIgrafit |
НИИграфит (E&Y) |
ABelonogov |
327 |
3:17:15 |
eng-rus |
gen. |
severe plastic deformation |
интенсивная пластическая деформация |
Sweetlana |
328 |
3:16:47 |
eng-rus |
gen. |
State Research Institute |
государственный научно-исследовательский институт (E&Y) |
ABelonogov |
329 |
3:14:54 |
eng-rus |
gen. |
State Research Institute for Graphite-Based Construction Materials |
Государственный научно-исследовательский институт конструкционных материалов на основе графита (E&Y) |
ABelonogov |
330 |
3:13:52 |
eng-rus |
gen. |
Tochmash |
Точмаш (E&Y) |
ABelonogov |
331 |
2:42:41 |
eng-rus |
gen. |
Sectoral Technology Design Bureau for the Development of Modern Technologies and the Manufacture of Articles of Glass |
Отраслевое конструкторско-технологическое бюро по разработке современных технологий и производства изделий из стекла (E&Y) |
ABelonogov |
332 |
2:41:51 |
eng-rus |
gen. |
Skhodnya |
Сходня |
ABelonogov |
333 |
2:40:44 |
eng-rus |
gen. |
All-Russian Research Institute for the Operation of Atomic Power Stations |
Всероссийский научно-исследовательский институт по эксплуатации атомных электростанций (E&Y) |
ABelonogov |
334 |
2:39:22 |
eng-rus |
gen. |
Atomic Power Station Equipment Research and Testing Centre |
Научно-испытательный центр оборудования атомных электростанций (E&Y) |
ABelonogov |
335 |
2:38:13 |
eng-rus |
gen. |
Atomic Reactor Research Institute |
Научно-исследовательский институт атомных реакторов (E&Y) |
ABelonogov |
336 |
2:37:11 |
rus |
abbr. |
ВНИПИЭТ |
Всероссийский проектный и научно-исследовательский институт комплексной энергетической технологии |
ABelonogov |
337 |
2:36:29 |
eng-rus |
gen. |
State Research Centre of the Russian Federation |
Государственный научный центр Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
338 |
2:35:44 |
eng-rus |
gen. |
Kurskturboatomenergoremont |
Курсктурбоатомэнергоремонт (E&Y) |
ABelonogov |
339 |
2:34:35 |
eng-rus |
gen. |
Atomenergoremont |
Атомэнергоремонт (E&Y) |
ABelonogov |
340 |
2:31:54 |
eng-rus |
gen. |
Desnogorsk |
Десногорск |
ABelonogov |
341 |
2:21:16 |
rus-ger |
biol. |
разнояйцевый |
zweieiig (близнецы) |
mirelamoru |
342 |
2:20:01 |
eng-rus |
econ. |
piratization |
прихватизация |
m_mahalingam |
343 |
2:19:42 |
eng-rus |
gen. |
Energoizyskaniya |
Энергоизыскания (E&Y) |
ABelonogov |
344 |
2:18:44 |
eng-rus |
gen. |
Research and Survey Institute |
научно-исследовательский изыскательский институт (E&Y) |
ABelonogov |
345 |
2:12:28 |
eng-rus |
gen. |
Central Mechanical Engineering Design Bureau |
Центральное конструкторское бюро машиностроения (E&Y) |
ABelonogov |
346 |
2:06:58 |
eng-rus |
gen. |
electrochemical plant |
электрохимический завод |
ABelonogov |
347 |
2:05:44 |
rus-ger |
genet. |
генотип |
Anlage |
mirelamoru |
348 |
2:05:08 |
eng-rus |
gen. |
Zelenogorsk |
Зеленогорск |
ABelonogov |
349 |
2:03:07 |
eng-rus |
gen. |
Elektrogorsk Research Centre for Atomic Power Station Safety |
Электрогорский научно-исследовательский центр по безопасности (E&Y) |
ABelonogov |
350 |
1:58:01 |
eng-rus |
tech. |
two reduction gearcase |
двухступенчатый редуктор |
Anastassja |
351 |
1:56:11 |
eng-rus |
manag. |
flat structure |
линейная организационная структура (Планирование работ и контроль их выполнения осуществляется по вертикали от руководителя к производстваственным подразделениям, выполняющим управленческие функции; правильнее "плоская структура" - структура организации, характеризуемая малым числом уровней управления и широким объемом управления http://www.12manage.com/description_flat_organizational_structure.html Paravoli) |
AlaskaGirl |
352 |
1:51:59 |
rus-ger |
gen. |
триумфальное шествие |
Siegeszug |
mirelamoru |
353 |
1:46:57 |
eng-rus |
industr. |
direct supervision |
прямой надзор, прямой контроль |
AlaskaGirl |
354 |
1:41:01 |
rus-ger |
tech. |
вспененный материал, пеноматериал |
Schaumteil |
vadim_shubin |
355 |
1:34:39 |
rus-ger |
psychol. |
генетика поведения |
Verhaltensgenetik |
mirelamoru |
356 |
1:33:30 |
rus-ger |
biol. |
нейробиология |
Neurobiologie |
mirelamoru |
357 |
1:32:07 |
rus-ger |
biol. |
биоструктура |
Biostruktur |
mirelamoru |
358 |
1:22:55 |
eng-rus |
gen. |
be selected for redundancy |
попасть под сокращение штатов |
Anglophile |
359 |
1:10:27 |
eng-rus |
gen. |
in its current form |
в существующем виде |
Anglophile |
360 |
1:10:05 |
rus-spa |
proverb |
Внешность обманчива |
Las apariencias engañan. |
SergeyL |
361 |
1:07:35 |
eng-rus |
gen. |
be legally obliged |
быть обязанным по закону (to...) |
Anglophile |
362 |
1:06:48 |
eng-rus |
fin. |
floating leg |
плавающая нога свопа (тж. floating leg of the swap) |
albukerque |
363 |
1:05:16 |
rus-spa |
proverb |
Дорог не подарок дорога любовь |
Los pequeños regalos mantienen las amistades |
SergeyL |
364 |
1:04:18 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
Los pequeños regalos mantienen las amistades |
SergeyL |
365 |
1:03:13 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
Los pequeños regalos mantienen las amistades |
SergeyL |
366 |
1:01:51 |
rus-spa |
proverb |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
Los pequeños regalos mantienen las amistades |
SergeyL |
367 |
1:01:03 |
eng-rus |
gen. |
mastery of English |
владение английским |
Anglophile |
368 |
0:54:24 |
rus-spa |
proverb |
Дорог не подарок дорога любовь |
Con pequeños regalos se conservan las amistades |
SergeyL |
369 |
0:53:24 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
Con pequeños regalos se conservan las amistades |
SergeyL |
370 |
0:52:27 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
Con pequeños regalos se conservan las amistades |
SergeyL |
371 |
0:51:19 |
rus-spa |
proverb |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
Con pequeños regalos se conservan las amistades |
SergeyL |
372 |
0:50:36 |
rus-ger |
el. |
высокочастотный датчик |
HF-Sensor |
ВВладимир |
373 |
0:47:30 |
rus-spa |
proverb |
Дорог не подарок дорога любовь |
Los pequeños regalos conservan la amistad |
SergeyL |
374 |
0:46:17 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
Los pequeños regalos conservan la amistad |
SergeyL |
375 |
0:45:21 |
rus-spa |
proverb |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
Los pequeños regalos conservan la amistad |
SergeyL |
376 |
0:43:47 |
rus-lav |
gen. |
ну и дела! |
tas tik ir numurs! |
Anglophile |
377 |
0:43:45 |
rus-spa |
proverb |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
Los pequeños regalos conservan la amistad |
SergeyL |
378 |
0:42:54 |
rus-lav |
gen. |
"крутой" |
spics |
Anglophile |
379 |
0:41:42 |
rus-lav |
gen. |
творческая натура |
radoša būtne |
Anglophile |
380 |
0:38:49 |
rus-ger |
gen. |
насильно вести к счастью |
jemanden zum Glück zwingen |
mirelamoru |
381 |
0:38:42 |
eng |
abbr. el. |
ISM band |
industrial, scientific and medical band radio |
ВВладимир |
382 |
0:37:58 |
rus-lav |
gen. |
Джек-Потрошитель |
Džeks Uzšķērdējs |
Anglophile |
383 |
0:37:33 |
rus-ger |
el. |
ПНМ-диапазон |
ISM Band |
ВВладимир |
384 |
0:26:25 |
rus-ger |
gen. |
трудовая деятельность |
Arbeitsleben |
mirelamoru |
385 |
0:18:58 |
eng-rus |
proverb |
Small gifts preserve friendships |
Дорог не подарок дорога любовь |
SergeyL |
386 |
0:18:27 |
eng-rus |
proverb |
Small gifts preserve friendships |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
SergeyL |
387 |
0:17:54 |
eng |
abbr. |
SRP |
statutory redundancy pay |
Anglophile |
388 |
0:17:49 |
eng-rus |
proverb |
Small gifts preserve friendships |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
SergeyL |
389 |
0:17:07 |
eng-rus |
proverb |
Small gifts preserve friendships |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
SergeyL |
390 |
0:15:19 |
eng-rus |
proverb |
Little presents keep a friendship alive |
Дорог не подарок дорога любовь |
SergeyL |
391 |
0:14:47 |
eng-rus |
proverb |
Little presents keep a friendship alive |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
SergeyL |
392 |
0:14:02 |
eng-rus |
proverb |
Little presents keep a friendship alive |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
SergeyL |
393 |
0:13:17 |
eng-rus |
proverb |
Little presents keep a friendship alive |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
SergeyL |
394 |
0:09:10 |
rus-ger |
proverb |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft |
SergeyL |
395 |
0:08:09 |
rus-ger |
proverb |
Маленькие подарки укрепляют дружбу |
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft |
SergeyL |
396 |
0:06:54 |
rus-ger |
proverb |
маленькие подарки поддерживают дружбу |
Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft |
SergeyL |
397 |
0:05:11 |
rus-fre |
proverb |
Дорог не подарок дорога любовь. |
petits cadeaux entretiennent l'amitié |
SergeyL |
398 |
0:02:38 |
rus-fre |
proverb |
Маленькие подарки сохраняют дружбу |
petits cadeaux entretiennent l'amitié |
SergeyL |