1 |
23:47:41 |
rus-est |
gen. |
клещевой вирусный энцефалит |
puukentsefaliit |
SBS |
2 |
23:35:01 |
eng-rus |
gen. |
neck stiffness |
ригидность затылочных мышц |
Мария100 |
3 |
23:26:27 |
rus-est |
gen. |
Агентство по безопасности и охране здоровья на рабочем месте |
Töötervishoiu ja Tööohutuse Agentuur |
SBS |
4 |
23:13:49 |
eng-rus |
inf. |
so long! |
давай! (прощание) |
Maggie |
5 |
22:54:12 |
eng-rus |
psychophys. |
recognition memory |
опознающая память |
SaviCo |
6 |
22:52:24 |
rus-ger |
tech. |
компонент |
Baugruppe |
morev |
7 |
22:51:18 |
rus-fre |
gen. |
законодатель мод |
fashionista (разг.; ирон.) |
Byrlesk |
8 |
22:44:21 |
rus-fre |
slang |
субъект |
mecton |
vleonilh |
9 |
22:44:11 |
rus-fre |
nonstand. |
типчик |
mecton |
vleonilh |
10 |
22:43:29 |
rus-fre |
slang |
трахать |
limer |
vleonilh |
11 |
22:43:11 |
rus-fre |
slang |
трахать раком |
prendre en levrette |
vleonilh |
12 |
22:42:17 |
rus-fre |
slang |
пришли "дела" |
les anglais débarquent (о начале менструального цикла) |
vleonilh |
13 |
22:40:55 |
rus-fre |
slang |
негр |
keubla (перевернутая форма английского слова black) |
vleonilh |
14 |
22:40:05 |
rus-fre |
slang |
пенис |
jonc |
vleonilh |
15 |
22:39:32 |
rus-fre |
slang |
пофигизм |
j'm'en foutisme |
vleonilh |
16 |
22:39:11 |
rus-fre |
slang |
богохульство |
jarnibleu (сокр. от "je renie Dieu", где "bleu" - эвфемизм, заменяющий "Dieu") |
vleonilh |
17 |
22:37:49 |
rus-fre |
slang |
болтать |
jacqueter (т.е. говорить) |
vleonilh |
18 |
22:37:19 |
rus-fre |
slang |
страшный |
imbitable |
vleonilh |
19 |
22:37:11 |
rus-fre |
slang |
туманный |
imbitable |
vleonilh |
20 |
22:36:59 |
rus-fre |
slang |
непонятный |
imbitable |
vleonilh |
21 |
22:36:40 |
rus-fre |
slang |
большая грудь |
il y a du monde au balcon (о женщине) |
vleonilh |
22 |
22:35:48 |
rus-fre |
slang |
гашиш |
gus |
vleonilh |
23 |
22:35:41 |
rus-fre |
gen. |
полигамный |
polygame |
Lara05 |
24 |
22:34:50 |
rus-fre |
slang |
башмаки |
grolles |
vleonilh |
25 |
22:34:32 |
rus-fre |
slang |
стерва |
grognasse |
vleonilh |
26 |
22:34:25 |
rus-fre |
slang |
сука |
grognasse (о женщине) |
vleonilh |
27 |
22:33:41 |
rus-fre |
slang |
чувиха |
gonzesse |
vleonilh |
28 |
22:33:11 |
rus-fre |
slang |
"загреметь" |
se gaufrer (т.е. упасть) |
vleonilh |
29 |
22:32:41 |
rus-fre |
slang |
минет |
gâterie |
vleonilh |
30 |
22:32:29 |
rus-fre |
slang |
шлюха |
gagneuse |
vleonilh |
31 |
22:30:42 |
rus-fre |
slang |
гей |
folle |
vleonilh |
32 |
22:30:15 |
rus-fre |
slang |
"бабло" |
flouze (деньги) |
vleonilh |
33 |
22:29:47 |
rus-fre |
slang |
расстрелять |
flinguer |
vleonilh |
34 |
22:29:34 |
rus-fre |
slang |
"пушка" |
flingue (пистолет) |
vleonilh |
35 |
22:29:08 |
rus-fre |
slang |
мент |
flic |
vleonilh |
36 |
22:28:46 |
rus-fre |
slang |
еврей |
feuj (перевернутая форма слова "juif") |
vleonilh |
37 |
22:27:53 |
rus-fre |
slang |
безденежный |
fauché |
vleonilh |
38 |
22:27:26 |
rus-fre |
slang |
писать |
faire pleurer le petit |
vleonilh |
39 |
22:26:54 |
rus-fre |
slang |
заниматься ерундой |
enculer les mouches |
vleonilh |
40 |
22:26:35 |
rus-fre |
slang |
мерзавец |
enfoiré |
vleonilh |
41 |
22:26:14 |
rus-fre |
slang |
трахать в задницу |
enculer |
vleonilh |
42 |
22:25:21 |
rus-fre |
slang |
сидеть в печёнках |
emmerder |
vleonilh |
43 |
22:24:19 |
rus-fre |
slang |
испражняться |
démouler un cake |
vleonilh |
44 |
22:23:51 |
rus-fre |
rude |
грубо ругаться |
dégueuler des injures |
vleonilh |
45 |
22:23:06 |
rus-fre |
slang |
приколист |
déconneur |
vleonilh |
46 |
22:22:29 |
rus-fre |
slang |
дурачиться |
déconner |
vleonilh |
47 |
22:21:41 |
rus-fre |
slang |
чокнутый |
cinglé |
vleonilh |
48 |
22:17:42 |
rus-fre |
slang |
сумасшедший |
chtarbe |
vleonilh |
49 |
22:16:37 |
rus-fre |
slang |
скучать |
se faire chier |
vleonilh |
50 |
22:16:03 |
rus-fre |
rude |
испражняться |
chier |
vleonilh |
51 |
21:51:39 |
rus-dut |
gen. |
Бранное. Обманывать, наёбывать. |
naaien |
roeslan |
52 |
21:45:44 |
rus-fre |
slang |
"ласкать киску" |
brouffer la chatte (ласкать ртом половые органы женщины) |
vleonilh |
53 |
21:43:59 |
rus-fre |
slang |
мужские трусы |
calfouète |
vleonilh |
54 |
21:43:19 |
rus-fre |
slang |
мужские трусы |
calbute (от "caleçon") |
vleonilh |
55 |
21:42:30 |
rus-fre |
slang |
испортить воздух |
lâcher une caisse |
vleonilh |
56 |
21:41:47 |
rus-fre |
slang |
уборная |
cagouinces |
vleonilh |
57 |
21:41:03 |
rus-fre |
slang |
мужественный |
burné (досл.: "с яйцами") |
vleonilh |
58 |
21:40:22 |
rus-fre |
slang |
яйцо |
burne |
vleonilh |
59 |
21:40:01 |
rus-fre |
slang |
"бабки" |
brouzouf (т.е. деньги) |
vleonilh |
60 |
21:39:34 |
rus-fre |
Игорь Миг mus. |
концертное исполнение |
en live (напр. музыкального произведения (в отличие от студийного)) |
Игорь Миг |
61 |
21:38:39 |
rus-fre |
slang |
пенис |
braquemard |
vleonilh |
62 |
21:38:14 |
rus-fre |
slang |
негодяй |
branleur |
vleonilh |
63 |
21:38:04 |
rus-fre |
slang |
дрочун |
branleur |
vleonilh |
64 |
21:37:51 |
rus-fre |
slang |
онанист |
branleur |
vleonilh |
65 |
21:37:22 |
rus-fre |
slang |
потерпеть позорное поражение |
prendre une branlée |
vleonilh |
66 |
21:36:34 |
rus-fre |
slang |
вздрючить |
mettre une branlée (т.е. выиграть с огромным преимуществом) |
vleonilh |
67 |
21:34:45 |
rus-fre |
slang |
не уделять внимание |
se branler |
vleonilh |
68 |
21:33:05 |
rus-fre |
slang |
"чурка" |
bougnoule (выходец из Северной Африки - от волофского слова бу-нюл (черный)) |
vleonilh |
69 |
21:32:10 |
rus-fre |
slang |
хавать |
bouffer (т.е. есть) |
vleonilh |
70 |
21:31:51 |
rus-fre |
slang |
жрачка |
bouffe |
vleonilh |
71 |
21:31:05 |
rus-fre |
slang |
блондинка |
blondasse |
vleonilh |
72 |
21:29:57 |
rus-fre |
slang |
"валенок" |
blaireau (т.е. тупой) |
vleonilh |
73 |
21:29:28 |
rus-fre |
slang |
напиться |
se biturer (пьяным) |
vleonilh |
74 |
21:28:41 |
rus-fre |
slang |
пьянка |
biture |
vleonilh |
75 |
21:28:11 |
rus-fre |
inf. rude |
ничего не понимать |
ne rien biter |
vleonilh |
76 |
21:27:38 |
rus-fre |
slang |
пенис |
bistouquette |
vleonilh |
77 |
21:26:50 |
rus-fre |
slang |
яички |
bijoux de famille (мужские) |
vleonilh |
78 |
21:26:30 |
rus-fre |
|
фамильные драгоценности |
bijoux de famille |
vleonilh |
79 |
21:25:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
Between bearing pump |
Двухопорный насос |
zsmith |
80 |
21:25:46 |
rus-fre |
slang |
бухой |
beurré (т.е. пьяный) |
vleonilh |
81 |
21:25:15 |
rus-fre |
slang |
эмигрантка из Северной Африки |
beurette |
vleonilh |
82 |
21:23:25 |
rus-fre |
slang |
сорвать планы |
casser la baraque |
vleonilh |
83 |
21:20:34 |
eng-rus |
|
creditworthiness |
финансовая устойчивость |
NoraFavorov |
84 |
21:14:12 |
rus-ger |
|
насмерть |
zu Tode |
Йоханнес |
85 |
21:03:55 |
rus-fre |
|
чёрт из табакерки |
diable en boîte |
янис из табакерки |
86 |
21:00:10 |
eng-rus |
|
jack in the box |
чёртик из коробки |
янис из табакерки |
87 |
20:59:49 |
eng-rus |
|
motion of censure |
вотум недоверия |
Bad Touch |
88 |
20:32:27 |
eng-rus |
|
smoke-free |
свободный от курения |
bojana |
89 |
20:14:40 |
eng-rus |
abbr. |
rBST |
р-БСТ (recombinant bovine somatotropin – рекомбинантный бычий соматотропин, гормон роста коров, синтезируемый кишечной палочкой. То же, что RBGH – recombinant bovine growth hormone. Предмет ненависти "зелёных" по причине малограмотности.) |
shergilov |
90 |
20:13:47 |
eng-rus |
med. |
psur |
периодический отчёт по обновлению информации о безопасности |
Shell |
91 |
20:11:33 |
eng-rus |
|
Russian agrarian movement |
Российское аграрное движение |
denghu |
92 |
20:10:33 |
eng-rus |
|
gonk |
тряпичная кукла, обычно используемая как талисман |
Bad Touch |
93 |
20:07:37 |
eng-rus |
virol. |
mamavirus |
мамавирус |
MichaelBurov |
94 |
20:05:01 |
eng-rus |
virol. |
mimivirus |
мимивирус |
MichaelBurov |
95 |
20:03:39 |
eng-rus |
euph. |
something for the weekend |
презерватив |
Burdujan |
96 |
19:47:51 |
eng-rus |
|
agricultural produce |
агропродукция |
denghu |
97 |
19:40:11 |
rus-ger |
|
соцлагерь |
Ostblock |
фабянь |
98 |
19:38:27 |
rus-ita |
|
вышеприведённый |
SUESTESO |
Briciola25 |
99 |
19:14:09 |
eng-rus |
|
keep your hand in |
не растерять навык |
Дмитрий_Р |
100 |
19:10:56 |
rus-ita |
|
заявление, заменяющее официальные справки |
dichiarazione sostitutiva di certificazioni |
Briciola25 |
101 |
19:09:44 |
rus-ita |
law |
заявление, заменяющее акт со сведениями об общеизвестных фактах |
dichiarazione sostitutiva di atto notorio |
Briciola25 |
102 |
19:09:05 |
rus |
abbr. |
РАД |
Российское аграрное движение |
denghu |
103 |
18:49:52 |
eng-rus |
ethnogr. |
waraji |
соломенные сандалии |
wendy2001 |
104 |
18:42:57 |
eng-rus |
softw. |
glitchy |
глючный |
rustahm |
105 |
18:32:15 |
eng-rus |
agric. |
roller generatix |
образующая катка |
Pothead |
106 |
18:19:29 |
rus-ita |
tech. |
натяжной ролик |
galoppino |
Yuriy Sokha |
107 |
18:05:54 |
rus-ger |
weld. |
текущий контроль |
Validierung |
deleted_user |
108 |
17:58:11 |
eng-rus |
|
touch- and-go |
неопределённая ситуация |
Дмитрий_Р |
109 |
17:57:45 |
eng-rus |
law |
lawsuit |
гражданский иск (wikipedia.org) |
InessaS |
110 |
17:53:39 |
rus-ger |
gas.proc. |
воздухоразделительный завод по производству технических газов |
Luftzerleger |
wegener |
111 |
17:48:14 |
eng-rus |
austral. |
my oath! |
мать честная! |
Aly19 |
112 |
17:46:14 |
eng-rus |
|
cutting edge |
преимущество |
Дмитрий_Р |
113 |
17:44:28 |
eng-rus |
obs. |
pack and peel |
водить дружбу |
Aly19 |
114 |
17:42:18 |
eng-rus |
rude |
earp |
блевотина |
Aly19 |
115 |
17:40:20 |
eng-rus |
inf. |
eagle eye |
зоркое око |
Aly19 |
116 |
17:37:36 |
rus-ita |
|
предприятие-изготовитель |
produttore, industriale |
Briciola25 |
117 |
17:32:38 |
eng-rus |
inf. |
bad egg |
неудачная затея |
Aly19 |
118 |
17:31:53 |
eng-rus |
dog. |
puggle |
пагль (порода собак, помесь бигля и мопса) |
drsnickers |
119 |
17:29:15 |
eng-rus |
med. |
millet rash |
мелкая просовидная сыпь |
Aly19 |
120 |
17:27:54 |
eng-rus |
med. |
millet grass |
лихорадка с мелкой сыпью |
Aly19 |
121 |
17:23:32 |
eng-rus |
med. |
highly active antiretroviral therapy |
высокоактивная антиретровирусная терапия |
HeneS |
122 |
17:20:59 |
rus-ita |
|
подразделение |
sede secondaria |
likaus |
123 |
17:12:15 |
eng-rus |
HR |
working schedule |
режим рабочего времени |
Андатра |
124 |
17:02:55 |
eng-rus |
|
pay homage |
оказывать почтение |
Aly19 |
125 |
17:00:28 |
eng-rus |
law |
non-defaulting party |
ненарушающая сторона |
Alexander Matytsin |
126 |
16:41:18 |
eng-rus |
hydraul. |
Segre-Zilberberg effect |
приосевой эффект, эффект Сегре – Зильберберга (Движение частиц в потоке с высокой скоростью.Частицы, находившиеся сначала около стенки трубки, сдвигаются к оси, а частицы, находившиеся вблизи оси, – к стенке. И те и другие стремятся занять равновесное положение, находящееся от оси на расстоянии приблизительно 0,6а, где а – радиус трубки) |
istrigina |
127 |
16:34:28 |
eng-rus |
|
brilliant |
великолепный |
Notburga |
128 |
16:21:29 |
eng-rus |
|
unadorned |
без каких-либо добавлений |
Franka_LV |
129 |
16:20:09 |
eng-rus |
law |
evidence |
оформлять |
Alexander Matytsin |
130 |
16:12:42 |
eng-rus |
|
Treasury Committee |
Комитет Казначейства |
WiseSnake |
131 |
16:08:56 |
eng-rus |
med. |
CASA |
САИ (компьютерные системы анализа спермы (computer assistant semen analyses)) |
istrigina |
132 |
16:06:13 |
eng-rus |
|
deliver at the face |
щщи (прописать в щщи) |
shred |
133 |
16:05:02 |
eng-rus |
|
subbuteo |
настольный футбол |
Jusse |
134 |
16:02:59 |
rus-ita |
|
самоподготовка |
preparazione individuale |
Аэлита |
135 |
15:57:34 |
rus-ita |
chem. |
щёлочноземельные металлы |
Metalli alcalino terrosi |
Аэлита |
136 |
15:52:48 |
eng-rus |
lit. |
figure of speech |
изобразительное худ. средство |
Franka_LV |
137 |
15:33:47 |
eng-rus |
|
submit for/to competition |
представить на конкурс |
WiseSnake |
138 |
15:21:02 |
eng-rus |
bank. |
card products |
карточные продукты |
bookworm |
139 |
15:00:08 |
eng-rus |
airports |
REF PENALTY |
штраф за возврат (Refuse penalty) |
Keith79 |
140 |
14:56:17 |
eng-rus |
|
you'd think.. |
можно подумать (you'd think we dragged her along. – можно подумать, мы её с собой тащили) |
wandervoegel |
141 |
14:54:04 |
eng-rus |
yacht. |
MCA |
Агентство морской и береговой охраны |
Julchonok |
142 |
14:51:08 |
eng-rus |
vet.med. |
feed guard |
защита кормов (препараты, сохраняющие корма, напр., органические кислоты) |
maxvet |
143 |
14:48:13 |
rus-ger |
|
создать иллюзию |
Illusion erwecken (Illusion + G.) |
Abete |
144 |
14:31:47 |
rus-ger |
genet. |
РНК, рибонуклеиновая кислота |
RNA |
wegener |
145 |
14:26:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
explosion prevention system |
система предупреждения взрывов |
andrew_egroups |
146 |
14:21:07 |
eng-rus |
logist. |
transport and handling equipment |
транспортно-технологическое оборудование |
andrew_egroups |
147 |
14:08:50 |
rus-ger |
fin. |
торги на бирже приостановлены |
Börsenhandel wurde ausgesetzt |
Abete |
148 |
14:05:14 |
rus-ger |
fin. |
рынок ценных бумаг падает |
Wertpapiermarkt befindet sich im Absturz |
Abete |
149 |
13:48:06 |
eng-rus |
|
ATM expansion |
расширение банкоматной сети |
bookworm |
150 |
13:44:48 |
eng-rus |
slang |
gotta go potty |
пописать |
Franka_LV |
151 |
13:31:57 |
eng-rus |
|
ickle |
малыш (ickle Ronnie) |
wandervoegel |
152 |
13:31:13 |
eng-rus |
med. |
time course |
динамика (напр., изменений на ЭЭГ) |
SaviCo |
153 |
13:02:52 |
eng-rus |
airports |
PC |
система количества мест (Piece Conсept:; as opposed to Weight Conсept) |
Keith79 |
154 |
13:02:11 |
eng-rus |
Russia admin.geo. |
Primorsky Krai |
Приморский край |
64$? |
155 |
12:56:53 |
rus-est |
|
стержневая мельница, столбовка |
pukktuulik |
aljona77 |
156 |
12:55:24 |
eng-rus |
law |
establish the authority |
оформить полномочия |
Alexander Matytsin |
157 |
12:46:10 |
eng-rus |
|
hard-earned money |
кровные |
Aelred |
158 |
12:38:05 |
eng-rus |
med. |
Kobner's phenomenon |
феномен Кебнера (Kobner или Koebner) |
Fenimor |
159 |
12:36:26 |
rus-ger |
tax. |
налоговое бюро |
Steuerbüro |
mirelamoru |
160 |
12:36:06 |
eng-rus |
patents. |
constitute an inventive step |
составлять изобретательский шаг |
Pothead |
161 |
12:31:47 |
eng-rus |
med. |
guttate psoriasis |
каплевидный псориаз |
Fenimor |
162 |
12:26:04 |
rus-lav |
|
инаугурация |
inaugurācija |
Anglophile |
163 |
12:15:10 |
eng-rus |
|
expanded perlite sand |
вспученный перлитовый песок |
twinkie |
164 |
12:03:51 |
eng-rus |
HR |
payroll schedule |
штатное расписание |
Андатра |
165 |
12:03:15 |
rus-lav |
|
холокост |
holokausts |
Anglophile |
166 |
11:57:24 |
eng-rus |
|
pale in comparison |
не идти ни в какое сравнение с |
Olga Okuneva |
167 |
11:56:18 |
rus-lav |
|
Хеллоуин |
Helovīns |
Anglophile |
168 |
11:55:38 |
eng-rus |
tech. |
equipment cable |
кабель оборудования |
rklink_01 |
169 |
11:49:50 |
eng-rus |
|
solid concrete structures |
монолитная бетонная конструкция |
dessy |
170 |
11:47:46 |
eng-rus |
|
summer half |
второе полугодие |
Anglophile |
171 |
11:45:32 |
eng-rus |
|
winter half |
первое полугодие |
Anglophile |
172 |
11:43:50 |
eng-rus |
trav. |
stone garden |
японский сад камней |
bojana |
173 |
11:28:04 |
rus-lav |
|
полупенсовик |
puspenijs |
Anglophile |
174 |
11:23:54 |
eng-rus |
construct. |
sleeve foundation |
фундамент стаканного типа |
Maitreya |
175 |
11:16:29 |
eng-rus |
auto. |
Chimmotology list |
химмотологическая карта |
TVS |
176 |
11:12:50 |
eng-rus |
law |
tax residency certificate |
справка о подтверждении статуса налогового резидента (nalog.ru) |
Alexander Matytsin |
177 |
10:51:18 |
rus-ger |
construct. |
колодец-гаситель напора |
Endschacht für Druckleitung (канализация) |
Natalja22 |
178 |
10:49:10 |
rus-est |
|
лампа местного освещения |
kohtvalgusti |
furtiva |
179 |
10:39:38 |
eng-rus |
polit. |
wisdom |
целесообразность (The Georgian started a public debate over the wisdom of Nato's expansion • The wisdom of studying these effects over a narrow range of growth rates, as has been the practice in most investigations, is thus questioned.) |
Antonio |
180 |
10:27:50 |
eng-rus |
|
eat for two |
есть за двоих |
maMasha |
181 |
10:22:35 |
rus-ger |
|
собака-компаньон |
Begleithund |
OlgaGast |
182 |
10:22:29 |
eng-rus |
el. |
negative regulator |
стабилизатор отрицательного напряжения |
chajnik |
183 |
10:15:41 |
eng-rus |
|
result sheets |
протоколы результатов |
Ihor Sapovsky |
184 |
10:13:38 |
eng-rus |
|
be on birth control pills |
принимать противозачаточные таблетки (your girlfriend is on birth control pills) |
maMasha |
185 |
9:59:10 |
eng-rus |
inf. |
scare the beejeebers out of |
нагнать на к-либо страху (someone) |
yulayula |
186 |
7:24:40 |
eng-rus |
|
deliberate misuse |
умышленное нарушение правил эксплуатации |
tatiana_ph |
187 |
6:50:18 |
eng-rus |
math. |
equals operator |
оператор эквивалентности |
rklink_01 |
188 |
6:16:29 |
eng-rus |
comp., net. |
e-procurement |
электронные закупки |
rklink_01 |
189 |
4:11:02 |
eng-rus |
|
anatomic pathology |
патологическая анатомия (US; область знаний или специальность) |
irina knizhnik |
190 |
4:08:09 |
eng-rus |
|
anatomic pathologist |
патологоанатом (US; специальность) |
irina knizhnik |
191 |
3:57:07 |
eng-rus |
proverb |
Good fences make good neighbours |
Хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи (Это строка из поэмы "Ремонт стены" (Mending a Wall), написанной на рубеже XX века американским поэтом Робертом Фростом (Robert Frost)) |
Ksegelen |
192 |
3:42:48 |
eng-rus |
nautic. |
bow thruster |
НПУ (Носовое Подруливающее Устройство) |
ches |
193 |
2:53:31 |
eng-rus |
tech. |
sizer |
дробилка-грохот |
S. Manyakin |
194 |
2:47:09 |
eng-rus |
|
stumble on |
осенить (мысль, идея; a great idea) |
Rinagrin |
195 |
2:46:34 |
eng-rus |
perf. |
spots |
изменения (напр.: Age Spots – возрастные изменения) |
Lucym |
196 |
2:44:38 |
rus-fre |
|
говорить плохо о себе самом |
se dénigrer (Ca me rendait malade qu'un garçon comme lui se dénigre à ce point.) |
Helene2008 |
197 |
2:19:42 |
eng-rus |
perf. |
treatment system |
система ухода (напр.: new Re-Nutriv anti-ageing treatment system – новая антивозрастная система ухода крема Re-Nutriv) |
Lucym |
198 |
2:14:12 |
eng |
abbr. IT |
HSC |
High-speed Counter |
uar |
199 |
1:04:41 |
rus-fre |
|
теперь |
désormais |
frou_frou |
200 |
1:04:27 |
eng-rus |
|
defense |
сторона защиты (marketgid.com) |
Tanya Gesse |
201 |
0:23:44 |
eng-rus |
|
turn someone away |
отказать (кому-либо) |
Tanya Gesse |
202 |
0:10:12 |
eng-rus |
abbr. |
Hyogo Framework for Action |
Хиогская рамочная программа действий (ХРПД) |
Дюнан |
203 |
0:02:37 |
eng-rus |
abbr. |
CRED |
Исследовательский центр эпидемиологии катастроф (Center for Research on epidemiology of Disasters) |
Дюнан |