1 |
23:56:24 |
rus-dut |
gen. |
бархатцы |
afrikaantje |
ms.lana |
2 |
23:53:46 |
rus-dut |
bot. |
дигиталис |
vingerhoedskruid (наперстянка) |
ms.lana |
3 |
23:52:53 |
rus-fre |
gen. |
весовая нагрузка |
charge en poids |
EKolesova |
4 |
23:50:53 |
eng-rus |
inet. |
link bomb |
гугл-бомба (см. googlebombing) |
Surzheon |
5 |
23:49:18 |
eng-rus |
inet. |
googlebombing |
гуглбомбинг (феномен функционирования поисковой системы, когда какой-нибудь запрос приводит к выдаче абсурдного или провокационного результата.) |
Surzheon |
6 |
23:29:46 |
rus-ger |
auto. |
нажать на педаль акселератора |
auf den Pinsel treten |
krasnaja_shapka |
7 |
23:24:13 |
eng-rus |
progr. |
listing the functions |
перечисление функций |
ssn |
8 |
23:21:46 |
eng-rus |
progr. |
actual type |
конкретный тип |
ssn |
9 |
23:21:41 |
eng-rus |
gen. |
studiously avoid |
старательно избегать |
scherfas |
10 |
23:19:12 |
eng-rus |
progr. |
actual generic parameters |
фактические параметры типов |
ssn |
11 |
23:14:45 |
eng-rus |
bot. |
Alstroemeria |
альстромерия |
ATet |
12 |
23:11:02 |
eng-rus |
progr. |
non-generic class |
класс без параметров |
ssn |
13 |
23:04:51 |
eng-rus |
progr. |
generic class |
класс с параметрами |
ssn |
14 |
23:03:27 |
rus-ger |
med. |
копчико-теменной размер |
Schädel-Steiß-Länge |
marinik |
15 |
22:58:04 |
rus-ger |
gen. |
грязный |
versifft |
lex.sidor |
16 |
22:57:01 |
eng-rus |
progr. |
describing actual data |
описание реальных данных |
ssn |
17 |
22:53:21 |
eng-rus |
gen. |
viable |
реальный (viable political force – реальная политическая сила) |
scherfas |
18 |
22:53:06 |
eng-rus |
inet. |
Read more |
Подробнее (напр., перед ссылкой на дополнительную информацию) |
ochernen |
19 |
22:50:53 |
eng-rus |
perf. |
buildup |
несмываемое средство для волос |
Samura88 |
20 |
22:44:12 |
eng-rus |
med. |
vascular sheath |
сосудистый катетер-интродьюсер |
munjeca |
21 |
22:43:05 |
eng |
abbr. busin. |
Project Change Notice |
PCN |
aht |
22 |
22:33:54 |
ger |
ed. |
weltoffene Bürger |
global citizens (?люди мира / глобально мыслящие) |
OLGA P. |
23 |
22:27:44 |
rus-spa |
gen. |
с днём рождения |
cumpleaños feliz |
kopeika |
24 |
22:23:32 |
eng-rus |
progr. |
ADT pattern |
образец АТД (абстрактного типа данных) |
ssn |
25 |
22:20:35 |
eng-rus |
gen. |
correct term |
правильный термин |
ssn |
26 |
22:17:43 |
eng-rus |
gen. |
not quite accurate to talk |
не очень правильно говорить (about – о ком(чём)) |
ssn |
27 |
22:09:48 |
eng-rus |
geogr. |
Tosno |
Тосно (город в России) |
makhno |
28 |
22:09:40 |
rus-fre |
gen. |
в полёте, на лету |
en plein vol |
koukou |
29 |
22:05:04 |
eng-rus |
corp.gov. |
failure |
неудовлетворительный результат |
igisheva |
30 |
22:04:16 |
eng-rus |
med. |
genetic screening |
генетическое сканирование |
princess Tatiana |
31 |
22:04:07 |
eng-rus |
offic. |
within up to |
в срок не позднее |
igisheva |
32 |
22:03:05 |
eng-rus |
offic. |
within up to |
не позднее (какого-либо срока) |
igisheva |
33 |
22:00:54 |
eng-rus |
progr. |
similar type patterns |
другие образцы типов |
ssn |
34 |
21:54:12 |
eng-rus |
progr. |
type patterns |
образцы типов |
ssn |
35 |
21:53:10 |
rus-fre |
gen. |
ну да |
mouais (выражает согласие с оттенком принужденности, уступительности) |
koukou |
36 |
21:50:52 |
eng-rus |
industr. |
Chelyabinsk Road Construction Machines |
ЧСДМ |
makhno |
37 |
21:50:20 |
rus-fre |
chem. |
микромоль |
µmol |
transland |
38 |
21:47:59 |
eng-rus |
progr. |
particular stack |
конкретный стек |
ssn |
39 |
21:43:45 |
eng-rus |
progr. |
some qualification |
некоторая модификация |
ssn |
40 |
21:43:28 |
eng-rus |
industr. |
Zavolzhsky Crawler Vehicle Plant |
Заволжский завод гусеничных тягачей (ЗЗГТ) |
makhno |
41 |
21:43:05 |
eng |
abbr. busin. |
PCN |
Project Change Notice |
aht |
42 |
21:39:12 |
eng-rus |
progr. |
preceding definition |
предыдущее определение |
ssn |
43 |
21:33:20 |
rus-ita |
met. |
медный индуктор |
bobina di rame |
Yuriy Sokha |
44 |
21:32:09 |
eng-rus |
progr. |
specifying a certain abstract data type |
определение соответствующего абстрактного типа данных |
ssn |
45 |
21:31:41 |
rus-ita |
met. |
вихревые токи |
correnti di Foucault |
Yuriy Sokha |
46 |
21:30:28 |
rus-ita |
met. |
вихревые токи |
correnti di Eddy |
Yuriy Sokha |
47 |
21:28:40 |
rus-ita |
met. |
плавильный тигель |
crogiolo di fusione |
Yuriy Sokha |
48 |
21:27:45 |
eng-rus |
progr. |
certain abstract data type |
соответствующий абстрактный тип данных |
ssn |
49 |
21:26:32 |
eng-rus |
progr. |
perfectly all right to use |
вполне корректно использовать |
ssn |
50 |
21:20:34 |
eng-rus |
progr. |
certain |
соответствующий |
ssn |
51 |
21:00:07 |
eng-rus |
progr. |
perfectly all right |
вполне корректно (использовать, напр., какое-либо обозначение для определения соответствующего абстрактного типа данных) |
ssn |
52 |
20:58:29 |
eng-rus |
progr. |
all right |
корректно |
ssn |
53 |
20:58:23 |
rus |
abbr. industr. |
СДТ |
строительно-дорожная техника |
makhno |
54 |
20:49:28 |
eng-rus |
biol. |
cupreous chafer |
хрущик медный |
zharchik |
55 |
20:49:19 |
eng-rus |
mach.comp. |
permitted allowance |
допуск |
igisheva |
56 |
20:47:14 |
eng-rus |
progr. |
generically derived type |
тип, порождённый по образцу |
ssn |
57 |
20:46:27 |
eng-rus |
progr. |
generically derived |
порождённый по образцу |
ssn |
58 |
20:40:48 |
rus-spa |
gen. |
белая зависть |
pura envidia |
YosoyGulnara |
59 |
20:39:44 |
rus-spa |
Arg. |
подделка |
falluto (разг) |
anakes |
60 |
20:39:04 |
rus-spa |
Arg. |
подделка |
fayuto (разг) |
anakes |
61 |
20:37:07 |
eng-rus |
progr. |
generically derived |
порождённый из общего (по образцу; о типе, полученном с помощью передачи фактических параметров типов в родовой тип) |
ssn |
62 |
20:36:42 |
eng-rus |
fig. |
stranglehold |
рычаг влияния |
scherfas |
63 |
20:34:42 |
rus-spa |
Arg. |
трахаться |
garchar (разг) |
anakes |
64 |
20:34:20 |
eng-rus |
wood. |
face vise |
передние тиски (столярного верстака) |
Скоробогатов |
65 |
20:30:38 |
eng-rus |
gen. |
Regional Directorate for Organized Crime Control |
РУБОП |
Alexander Demidov |
66 |
20:19:19 |
eng-rus |
progr. |
directly usable stack type |
непосредственно используемый тип стека |
ssn |
67 |
20:17:43 |
eng-rus |
progr. |
usable stack type |
используемый тип стека |
ssn |
68 |
20:14:50 |
eng-rus |
slang |
grass up |
сдать (You wouldn't grass up an old mate, would you? • Who grassed him up to the police?) |
Alexander Demidov |
69 |
20:14:14 |
eng-rus |
progr. |
stack type |
тип стека |
ssn |
70 |
20:10:57 |
eng-rus |
gen. |
thought-starter |
идея |
DC |
71 |
19:48:59 |
eng-rus |
gen. |
be a witness in a case |
проходить свидетелем по делу |
Alexander Demidov |
72 |
19:46:06 |
eng-rus |
progr. |
fully defined type |
полностью определённый тип |
ssn |
73 |
19:44:56 |
eng-rus |
progr. |
defined type |
определённый тип |
ssn |
74 |
19:42:04 |
eng-rus |
progr. |
type pattern |
образец типа |
ssn |
75 |
19:40:54 |
eng-rus |
gen. |
gangland kingpin |
криминальный авторитет |
Alexander Demidov |
76 |
19:40:40 |
eng-rus |
gen. |
mob kingpin |
криминальный авторитет (a mob kingpin [=a man who controls a gang of criminals] a drug kingpin [=a man in charge of a large group of people who sell illegal drugs]. MWALD) |
Alexander Demidov |
77 |
19:33:27 |
eng-rus |
med. |
recall antigens |
сенсибилизирующие антигены (proz.com) |
intern |
78 |
19:21:48 |
eng-rus |
O&G |
shale oil |
сланцевая нефть |
MichaelBurov |
79 |
19:01:23 |
rus-ger |
anat. |
верхняя брыжеечная артерия |
Arteria mesenterica superior |
Andrey Truhachev |
80 |
18:59:20 |
rus-ger |
med. |
общая печёночная артерия |
Arteria hepatica communis |
Andrey Truhachev |
81 |
18:53:19 |
eng-ger |
med. |
common hepatic artery |
gemeinsame Leberarterie |
Andrey Truhachev |
82 |
18:52:46 |
rus-ger |
med. |
общая печёночная артерия |
gemeinsame Leberarterie |
Andrey Truhachev |
83 |
18:51:55 |
eng-rus |
paleont. |
leaellynasaura |
лиелиназавр |
Ania_p |
84 |
18:46:15 |
rus-ita |
gen. |
треугольный |
triangolare |
I.Kalinichenko |
85 |
18:41:16 |
eng-rus |
softw. |
validation tool |
инструмент подтверждения надёжности |
qwarty |
86 |
18:24:58 |
rus-fre |
med. |
ммоль |
millimole |
transland |
87 |
18:13:43 |
rus-ger |
med. |
доброкачественная гиперплазия простаты |
gutartige Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
88 |
18:13:24 |
rus-ger |
med. |
доброкачественная гиперплазия предстательной железы |
gutartige Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
89 |
18:12:33 |
eng-ger |
med. |
Benign Prostate Hyperplasia |
gutartige Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
90 |
18:11:49 |
rus-ger |
med. |
гиперплазия простаты |
Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
91 |
18:11:18 |
eng-ger |
med. |
prostate hyperplasia |
Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
92 |
18:10:18 |
eng-rus |
med. |
prostate enlargement |
увеличение простаты |
Andrey Truhachev |
93 |
18:09:46 |
rus-ger |
gen. |
касательно этого |
diesbezüglich |
wostrezow |
94 |
18:09:40 |
eng-rus |
med. |
prostate enlargement |
увеличение предстательной железы |
Andrey Truhachev |
95 |
18:08:13 |
rus-ger |
med. |
увеличение предстательной железы |
Vergrößerung der Vorsteherdrüse |
Andrey Truhachev |
96 |
18:07:47 |
rus-ger |
med. |
увеличение простаты |
Prostatavergrößerung |
Andrey Truhachev |
97 |
18:07:04 |
rus-ger |
law |
в сочетании |
in Verbindung |
Лорина |
98 |
18:06:27 |
ger |
law |
in Verbindung mit |
i.V.m. |
Лорина |
99 |
18:05:54 |
ger |
law |
i.V. |
in Verbindung |
Лорина |
100 |
18:05:27 |
rus-ita |
book. |
быстро, скоро, с быстротой |
prestamente |
morigerato |
101 |
18:02:51 |
eng-rus |
gen. |
promoted |
перевёден в следующий класс (фраза в табеле) |
4uzhoj |
102 |
18:02:32 |
eng-rus |
gen. |
retained |
оставлен на повторный курс (фраза в табеле) |
4uzhoj |
103 |
18:01:45 |
eng-rus |
gen. |
social promotion |
перевод неуспевающих в следующий класс (The primary alternative to grade retention (for those who have failed) is a policy of social promotion, under the ideological principle that staying with their same-age peers is important. Social promotion is the promotion of all students, regardless of achievement, from one class to the next) |
4uzhoj |
104 |
18:00:59 |
rus-ger |
med. |
печень обычных размеров и окраски |
die Leber ist von normaler Größe und Farbe |
Andrey Truhachev |
105 |
18:00:16 |
rus-fre |
med. |
ЛПНП |
lipoprotéines de basse densité |
transland |
106 |
17:59:51 |
eng-rus |
O&G. tech. |
operating factor |
коэффициент эксплуатации |
igisheva |
107 |
17:58:22 |
rus-ger |
auto. |
фура с полуприцепом |
Semi-Remorque (французский язык) |
Лорина |
108 |
17:58:20 |
rus-fre |
med. |
ЛПВП |
lipoprotéines de haute densité |
transland |
109 |
17:58:01 |
rus-ger |
auto. |
полуприцеп |
Semi-Remorque (французский язык) |
Лорина |
110 |
17:56:25 |
rus-fre |
med. |
индекс атерогенности |
indice d'athérogénicité |
transland |
111 |
17:51:48 |
rus-ger |
med. |
ушивать |
vernähen |
Andrey Truhachev |
112 |
17:51:10 |
eng-rus |
agric. |
emergency pest suppression |
экстренные меры борьбы с сельскохозяйственными вредителями |
25banderlog |
113 |
17:51:09 |
rus-ger |
med. |
рана послойно ушита |
die Wunde wurde schichtweise vernäht |
Andrey Truhachev |
114 |
17:50:11 |
rus-fre |
tech. |
покоиться |
reposer (Le bâti repose sur des pieds antivibratoires pour une parfaite stabilité de la machine.) |
I. Havkin |
115 |
17:49:54 |
rus-ger |
auto. |
тест-драйв |
Probegefahren |
Лорина |
116 |
17:45:40 |
rus-ger |
ed. |
комплексное обучение |
holistische Bildung |
OLGA P. |
117 |
17:40:49 |
eng-rus |
econ. |
stash |
кубышка |
Lady Gala |
118 |
17:38:57 |
eng-rus |
med. |
subhepatic space |
подпечёночное пространство |
Andrey Truhachev |
119 |
17:37:30 |
rus-ger |
med. |
подпечёночное пространство |
subhepatischer Raum |
Andrey Truhachev |
120 |
17:37:02 |
ger |
med. |
shR |
subhepatischer Raum |
Andrey Truhachev |
121 |
17:27:52 |
eng-rus |
gen. |
prime witness |
ценный свидетель |
Alexander Demidov |
122 |
17:20:53 |
eng-rus |
jarg. |
bug |
трабла |
igisheva |
123 |
17:12:39 |
eng-rus |
econ. |
Eurasian Economic Commission |
Евразийская экономическая комиссия |
Tiny Tony |
124 |
16:58:51 |
eng-rus |
el.mach. |
start-up operations |
порядок запуска |
igisheva |
125 |
16:57:44 |
eng-rus |
account. |
be to |
предполагать (A remaining responsibility for many committees is to continually monitor progress against the budget and potentially recommend mid-course corrections.) |
Fesenko |
126 |
16:57:39 |
eng-rus |
el.mach. |
start-up operation |
операция запуска |
igisheva |
127 |
16:55:26 |
eng-rus |
gen. |
mouldable wrap |
фасонная обёртка |
Aknela |
128 |
16:53:09 |
eng-rus |
gen. |
discharge from the force |
уволить из органов |
Alexander Demidov |
129 |
16:48:44 |
eng-rus |
gen. |
abuse of office |
превышение служебных полномочий |
Alexander Demidov |
130 |
16:48:16 |
eng-rus |
el.mach. |
emergency operation |
аварийная эксплуатация |
igisheva |
131 |
16:48:06 |
rus-ger |
med. |
обходной анастомоз |
Umgehanastomose |
Andrey Truhachev |
132 |
16:47:27 |
eng-rus |
gen. |
polygraph test |
проверка на полиграфе |
Alexander Demidov |
133 |
16:43:25 |
eng-rus |
gen. |
do something on the side |
халтурить (a mechanic who buys and sells cars on the side. OALD. He makes a little money on the side by cleaning windows in his spare time.CALD. The band's lead singer has been making solo appearances on the side. MED) |
Alexander Demidov |
134 |
16:41:47 |
eng-rus |
gen. |
and no one is the wiser |
и никто ничего не узнаёт |
КГА |
135 |
16:35:46 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
long-length flush-joint pipe |
ДБТ |
Madi Azimuratov |
136 |
16:31:05 |
rus-ger |
gen. |
ударный процесс |
Stoßprozess |
Alexey_A_translate |
137 |
16:30:04 |
eng-rus |
gen. |
involved |
замешанный в деле |
Alexander Demidov |
138 |
16:29:53 |
eng-rus |
gen. |
involved |
замешан в деле |
Alexander Demidov |
139 |
16:29:17 |
rus-ger |
f.trade. |
расходы, связанные с засвидетельствованием |
Beurkundungskosten |
V.Dambaev |
140 |
16:10:47 |
rus-spa |
gen. |
застать |
localizar |
kopeika |
141 |
16:06:10 |
eng-rus |
gen. |
fancy |
вычурный |
MariaDroujkova |
142 |
16:03:38 |
eng-rus |
gen. |
after me, the deluge |
после меня хоть потоп |
Fesenko |
143 |
16:02:54 |
eng-rus |
bank. |
account conduct |
счёт проведения |
Val Voron |
144 |
15:59:50 |
eng-rus |
account. |
steer toward an expected outcome |
двигаться в намеченном ожидаемом направлении |
Fesenko |
145 |
15:55:24 |
eng-rus |
account. |
deviate from the plan |
отклоняться от плана |
Fesenko |
146 |
15:53:53 |
eng-rus |
build.mat. |
expanding foam |
монтажная пена |
Скоробогатов |
147 |
15:53:09 |
eng-rus |
dril. |
ECD |
ЭЦП |
eugeene1979 |
148 |
15:52:17 |
eng-rus |
account. |
act consistent with the plan |
действовать в соответствии с планом |
Fesenko |
149 |
15:49:45 |
eng-rus |
account. |
once the plan is in place |
по принятию плана |
Fesenko |
150 |
15:46:12 |
eng-rus |
gen. |
multi-segment team |
команда специалистов по различным направлениям |
Kazuroff |
151 |
15:45:44 |
eng-ger |
proverb |
Children and fools tell the truth |
Kindermund tut Wahrheit kund |
Andrey Truhachev |
152 |
15:42:09 |
rus-ger |
med. |
туалет брюшной полости |
Bauchhöhlentoilette |
Andrey Truhachev |
153 |
15:41:27 |
rus-ger |
med. |
туалет брюшной полости |
Bauchhöhlen-Toilette |
Andrey Truhachev |
154 |
15:38:18 |
rus-ita |
tech. |
устройство обнаружения препятствий |
antischiacciamento (из инструкции автоматических приводов для дверей) |
Julie C. |
155 |
15:37:39 |
eng-rus |
tobac. |
flavored tobacco cigarettes |
ароматизированные сигареты |
Merithiam |
156 |
15:37:33 |
eng-rus |
gen. |
Malachite Lady |
хозяйка медной горы |
Vishka |
157 |
15:36:57 |
rus-ger |
med. |
обрабатывать рану |
eine Wundtoilette durchführen |
Andrey Truhachev |
158 |
15:35:45 |
eng-ger |
med. |
debride a wound |
eine Wundtoilette durchführen |
Andrey Truhachev |
159 |
15:35:31 |
rus-ita |
auto. |
устройство предупреждения травм |
antischiacciamento (в стеклоподъемниках) |
Julie C. |
160 |
15:35:16 |
eng-rus |
med. |
debride a wound |
обрабатывать рану |
Andrey Truhachev |
161 |
15:32:47 |
eng-ger |
med. |
wound toilet |
Wundtoilette |
Andrey Truhachev |
162 |
15:31:20 |
eng-rus |
med. |
wound toilet |
туалет раны |
Andrey Truhachev |
163 |
15:25:15 |
rus-spa |
gen. |
голодный как волк |
hambre de perros |
kopeika |
164 |
15:21:00 |
eng-rus |
construct. |
Construction backlog |
Задел в строительстве |
Mikhaill |
165 |
15:20:44 |
eng-rus |
gen. |
usuricide |
убийство ростовщика |
Censonis |
166 |
15:16:12 |
rus-dut |
gen. |
сторонники |
aanhang |
taty43 |
167 |
15:12:55 |
rus-dut |
gen. |
прибавление |
aanhangsel |
taty43 |
168 |
15:11:36 |
eng-rus |
alp.ski. |
carving snowboard |
карвинговая доска |
Alexander Matytsin |
169 |
15:11:24 |
eng-rus |
bot. |
chewing gum tree |
саподилла |
NightHunter |
170 |
15:11:04 |
eng-rus |
ling. |
Hinglish |
хинглиш (распространённый в Индии языковой вариант английского языка dailymail.co.uk) |
bojana |
171 |
15:10:58 |
rus-spa |
gen. |
чудо |
encanto |
kopeika |
172 |
15:09:23 |
rus-fre |
gen. |
прискакать |
arriver au galop |
Louis |
173 |
15:08:38 |
eng-rus |
gen. |
carry forged papers |
жить по поддельным документам |
Alexander Demidov |
174 |
15:07:07 |
eng-rus |
alp.ski. |
alpine events |
горнолыжные соревнования |
Alexander Matytsin |
175 |
15:06:36 |
eng-rus |
photo. |
back-illuminated sensor |
сенсор с задней подсветкой (wikipedia.org) |
ВВладимир |
176 |
15:05:29 |
eng-rus |
gen. |
on the wanted list |
в розыске (police) a list of people being searched for by the police in connection with a crime that has been committed Usage examples Already on a US wanted list in connection with attempts to bomb US airlines, Mohammed is believed to be in Afghanistan or Pakistan. IRISH TIMES 2002) Australia's all-time leading goal scorer Damian Mori is at the top of United's most wanted list. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL 2004) Craig is out of contract next month and was top of the Dons manager's wanted list along with Livingston's Derek Lilley. SUN, NEWS OF THE WORLD 2004) Fast Eddie still on wanted list Playboy could be arrested on sight By Paul Dykes newsdesk.belfasttelegraph. BELFAST TELEGRAPH 2004) Hard to believe that this rather pleasant-looking man had featured on the British Army's most wanted list for almost thirteen years. Higgins, Jack CONFESSIONAL High on the UAE's wanted list is Ravi Bhai Pawar, wanted for manslaughter. INDIA TODAY 1997) Mug shots of the top men on the wanted list who might frequent these West Belfast estates. Seymour, Gerald FIELD OF BLOOD. Collins) |
Alexander Demidov |
177 |
15:00:18 |
rus-ger |
med. |
неподвижный |
fixiert |
Andrey Truhachev |
178 |
14:58:33 |
rus-spa |
gen. |
скрипичный мастер |
luthier |
zara_goza |
179 |
14:57:32 |
eng-rus |
slang |
kajillion |
огромное количество |
kossmoss |
180 |
14:57:04 |
eng-rus |
gen. |
outside CCTV footage |
видеозаписи с камер наружного наблюдения |
Alexander Demidov |
181 |
14:55:11 |
eng-rus |
gen. |
CCTV footage |
видеозаписи с камер наблюдения |
Alexander Demidov |
182 |
14:49:08 |
eng-rus |
econ. |
trust-busting |
антитрестовское законодательство (Теодора Рузвельта) |
Lady Gala |
183 |
14:48:37 |
eng-rus |
econ. |
trust-busting |
антимонопольное регулирование |
Lady Gala |
184 |
14:47:27 |
rus-ger |
med. |
увеличение простаты |
Vergrößerung der Vorsteherdrüse |
Andrey Truhachev |
185 |
14:40:39 |
eng-rus |
gen. |
be aligned with |
быть союзником (кого-либо) |
КГА |
186 |
14:29:00 |
eng-rus |
energ.ind. |
T/R Set |
трансформатор-выпрямитель (Transformer-Rectifier Set (напр., электрофильтра)) |
BuyOk |
187 |
14:26:52 |
eng-rus |
alk. |
tetramethylpyrazine |
тетраметилпиразин |
Merithiam |
188 |
14:24:54 |
eng-rus |
ecol. |
geomechanical assessment |
геомеханическая оценка (полигона отходов) |
25banderlog |
189 |
14:23:45 |
eng-rus |
ecol. |
geological barrier |
геологический барьер (полигона отходов) |
25banderlog |
190 |
14:13:23 |
rus-ger |
electr.eng. |
монтажная шина |
C-Schiene (из С-профиля) |
alex nowak |
191 |
14:04:56 |
eng |
abbr. photo. |
BSI |
back-illuminated sensor (http://en.wikipedia.org/wiki/Back-illuminated_sensor) |
ВВладимир |
192 |
14:00:37 |
eng-rus |
gen. |
rage against |
бесноваться по поводу (чего-либо; to express great anger directed towards something or somebody) |
КГА |
193 |
13:58:05 |
rus-ger |
med. |
брыжейка тонкой кишки |
Mesenterium |
Andrey Truhachev |
194 |
13:54:55 |
eng-ger |
med. |
mesentery |
Mesenterium |
Andrey Truhachev |
195 |
13:50:28 |
rus-ger |
notar. |
соответствующий конституции |
verfassungskonform |
julia.leshchina |
196 |
13:50:18 |
eng-rus |
gen. |
gain one's breath |
отдышаться (о запыхавшемся человеке) |
КГА |
197 |
13:43:21 |
eng-rus |
gen. |
the question of the day |
главный вопрос на сегодня |
Alexander Demidov |
198 |
13:37:54 |
eng-rus |
gen. |
night of museums |
ночь музеев |
Vishka |
199 |
13:37:04 |
eng-rus |
gen. |
lung rot |
грудная болезнь (устаревшее) |
КГА |
200 |
13:35:44 |
rus-ger |
inf. |
сейчас или никогда |
jetzt oder nie |
Andrey Truhachev |
201 |
13:34:55 |
rus-ger |
inf. |
теперь или никогда |
JON |
Andrey Truhachev |
202 |
13:30:19 |
eng-rus |
econ. |
wealth-creator |
производитель материальных благ |
Lady Gala |
203 |
13:25:49 |
eng-rus |
gen. |
staff writer |
обозреватель (Staff writer is a byline that indicates that the author of the article at hand is employed by the periodical that published the article as a regular staff member, and not as a freelance writer or special contributor. WAD) |
Alexander Demidov |
204 |
13:23:31 |
rus-ger |
inf. |
заглатывать |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
205 |
13:22:15 |
eng-ger |
inf. |
eat up |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
206 |
13:19:25 |
eng-rus |
avunc. |
scarf up |
съесть |
Andrey Truhachev |
207 |
13:19:14 |
eng-rus |
gen. |
cooperate with the investigators |
пойти на сделку со следствием |
Alexander Demidov |
208 |
13:18:56 |
rus-ger |
avunc. |
сожрать |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
209 |
13:16:41 |
eng-ger |
inf. |
scarf up |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
210 |
13:15:37 |
eng-rus |
EU. |
budget negotiations |
переговоры по бюджету |
AMlingua |
211 |
13:15:30 |
eng-rus |
gen. |
manhunt directorate |
оперативно-поисковое управление (In law enforcement, a manhunt is a search for a dangerous fugitive involving the use of all available police units and technology and sometimes help from the public. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
212 |
13:14:32 |
rus-ger |
inf. |
покончить с чем-либо |
auffuttern |
Andrey Truhachev |
213 |
13:13:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
Operational Search Department |
оперативно-поисковое управление (ФСО) |
Alexander Demidov |
214 |
13:09:09 |
ger |
gen. |
auffuttern |
auffüttern |
Andrey Truhachev |
215 |
13:03:34 |
rus-ger |
polit. |
срочное заявление, предложение, ходатайство |
der Eilantrag |
julia.leshchina |
216 |
13:02:04 |
eng-rus |
gen. |
romanization system |
система транслитерации (передача нелатинской письменности средствами латинского алфавита) Например, Пиньинь или система Хэпбёрна) |
4uzhoj |
217 |
13:00:35 |
eng-rus |
mil., WMD |
TSP |
двухступенчатый прогноз (Two Stages Prediction) |
Elena_Tr |
218 |
12:59:50 |
eng-rus |
gen. |
assassination planning |
подготовка убийства |
Alexander Demidov |
219 |
12:55:28 |
rus-ita |
tech. |
промывка струёй воды, прокачка, сброс жидкости |
flussaggio |
AnnaSun |
220 |
12:52:57 |
eng-rus |
inf. |
Obamacare |
реформа системы здравоохранения, проводимая президентом США Бараком Обамой |
Tiny Tony |
221 |
12:41:47 |
eng-rus |
gen. |
underlying assumption |
основополагающее допущение |
A.Filonenko |
222 |
12:37:15 |
eng-rus |
O&G |
manway plate |
люк (напр., в резервуаре для нефти, нагревателе и т.п.) |
YMedentsii |
223 |
12:36:49 |
eng-rus |
met. |
EFS |
высококачественная структура (extra-fine structure) |
Esperantia |
224 |
12:32:29 |
eng-rus |
med. |
pharmacy technician |
фармацевт (больше соответствует русскому термину "фармацевт" (как специалист со средним образованием, в отличие от провизора (pharmacist))) |
vidordure |
225 |
12:29:32 |
eng-rus |
mech. |
locking grip |
замковый захват |
anutka-nezabutka |
226 |
12:25:50 |
rus-ita |
gen. |
захватить в заложники |
prendere in ostaggio |
Lantra |
227 |
12:21:34 |
eng-rus |
bank. |
borrowing |
привлечение ресурсов (привлечённые ресурсы это, как правило, deposits) |
RU_ENG_LT |
228 |
12:20:02 |
eng-rus |
cook. |
hot chef |
повар горячих блюд |
Tiny Tony |
229 |
12:07:03 |
eng-rus |
med. |
trichomonal vaginitis |
трихомонадный вагинит |
kumold |
230 |
12:04:45 |
eng-rus |
gen. |
custodianship declaration |
согласие на заботу о несовершеннолетнем |
64$? |
231 |
12:04:22 |
eng-rus |
med. |
vulvovaginal candida |
вульвовагинальный кандидоз |
kumold |
232 |
11:43:09 |
eng-rus |
gen. |
media kit |
медиа-карта |
Alexander Demidov |
233 |
11:41:52 |
rus-ger |
electr.eng. |
монтажная шина |
Tragschiene |
alex nowak |
234 |
11:39:13 |
eng-rus |
econ. |
hukou |
"хукоу" (регистрация граждан или домохозяйств по месту жительства в Китае) |
Lady Gala |
235 |
11:38:50 |
rus-est |
tech. |
дистанционное считывание показаний прибора / счётчика |
kauglugemine |
ВВладимир |
236 |
11:31:47 |
eng-rus |
amer. |
soccer player |
футболистка (играющая в европейский футбол) |
Юрий Гомон |
237 |
11:25:31 |
rus-fre |
tech. |
штыковое соединение |
liaison baionnette |
I. Havkin |
238 |
11:25:11 |
rus-fre |
tech. |
штыковое соединение |
joint à baïonnette |
I. Havkin |
239 |
11:23:48 |
eng-rus |
fig. |
characteristic feature |
лакмусовая бумажка |
Damirules |
240 |
11:16:28 |
eng-rus |
gen. |
in a readily understandable format |
в доступном для понимания формате |
tlumach |
241 |
11:15:18 |
eng-rus |
gen. |
it so happens that |
так сложилось, что |
Alexander Demidov |
242 |
11:12:34 |
eng-rus |
gen. |
core task |
главная задача |
Alexander Demidov |
243 |
11:12:30 |
rus-ger |
sport. |
пьедестал |
Treppchen |
krasnaja_shapka |
244 |
11:11:30 |
eng-rus |
chem. |
radioisotope labeled |
меченный радиоизотопом |
Molia |
245 |
11:01:38 |
eng-rus |
gen. |
business and legal advice |
консультирование по хозяйственно-правовым вопросам |
Alexander Demidov |
246 |
11:00:38 |
eng-rus |
gen. |
project support |
сопровождение проектов |
Alexander Demidov |
247 |
10:59:59 |
eng-rus |
gen. |
title search and due diligence |
комплексный юридический аудит |
Alexander Demidov |
248 |
10:51:07 |
eng-rus |
engin. |
naturally aspirated |
атмосферный (о двигателе) |
Lavrin |
249 |
10:47:03 |
eng-rus |
gen. |
contract structuring |
разработка структуры договорных связей |
Alexander Demidov |
250 |
10:43:21 |
eng-rus |
gen. |
project paperwork |
разработка документации для ведения проектов |
Alexander Demidov |
251 |
10:41:40 |
eng-rus |
robot. |
HRI |
взаимодействие человека и робота (аббревиатура от Human-robot interaction) |
P.Butko |
252 |
10:40:38 |
eng-rus |
gen. |
senior lawyer |
старший юрист (firm with a large presence both domestically and abroad, and due to an increase in work levels, they want to add a senior lawyer with general ...) |
Alexander Demidov |
253 |
10:40:32 |
eng-rus |
tech. |
encoder |
датчик угла поворота |
Rowan |
254 |
10:37:11 |
eng-rus |
gen. |
arbitrazh litigation |
представительство в арбитражных судах |
Alexander Demidov |
255 |
10:34:48 |
rus-ger |
post |
буквенный код страны в индексе |
Nat.-Kenn. |
ZVI-73 |
256 |
10:34:22 |
rus-ger |
account. |
паушальные обобщённые суточные |
Reisepauschale |
Irina Mayorova |
257 |
10:32:28 |
eng-rus |
gen. |
legal and economic safeguards for |
экономическая и правовая безопасность |
Alexander Demidov |
258 |
10:29:45 |
rus-ger |
account. |
расходы на содержание / питание во время командировки |
Verpflegungsmehraufwand |
Irina Mayorova |
259 |
10:27:38 |
rus-ger |
med. |
внедряться |
implantieren |
Andrey Truhachev |
260 |
10:27:07 |
eng-rus |
dentist. |
prophy angle |
угловая насадка для профилактики (prophylaxis angle) |
OKokhonova |
261 |
10:25:42 |
rus-ger |
insur. |
страховка обоснованной претензии на получении |
Anwartschaftsversicherung (напр., пенсии, медицинской страховки и т.д.) |
Irina Mayorova |
262 |
10:24:56 |
eng-rus |
UN |
Border Management Staff College |
Колледж подготовки персонала управления границами |
AMlingua |
263 |
10:23:10 |
rus-ger |
med. |
сосуды брыжейки кишки |
Mesenterialgefässe |
Andrey Truhachev |
264 |
10:17:39 |
eng-rus |
mining. |
hard roof |
труднообрушаемая кровля |
MEXAHUK |
265 |
10:16:10 |
eng-rus |
cust. |
EU Customs Blueprints |
"Таможенные кальки" Евросоюза (публикации, содержащие наиболее передовые практики в таможенной сфере; издаются Евросоюзом) |
ABilberry |
266 |
9:41:51 |
rus-ger |
tech. |
стан винтовой прокатки |
Schrägwalzwerk |
Tewes |
267 |
9:37:39 |
eng-rus |
SAP. |
Reorder point planning |
ППМ по точке заказа |
foxsub |
268 |
9:26:59 |
eng-rus |
SAP. |
Master Production Scheduling |
планирование ведущих позиций |
foxsub |
269 |
9:16:15 |
eng-rus |
obs. |
skyline |
окоём (Пространство, которое можно окинуть взглядом academic.ru) |
Ruwshun |
270 |
9:14:36 |
rus-ita |
law, ADR |
входящий в комплект поставки |
a corredo |
Lantra |
271 |
9:13:29 |
eng-rus |
polit. |
secure borders |
обеспечивать безопасность границ |
AMlingua |
272 |
9:03:37 |
rus-ger |
auto. |
раздвижная стеклянная крыша |
Glasschiebedach |
Queerguy |
273 |
8:54:46 |
eng-rus |
polit. |
continued focus |
постоянное внимание |
AMlingua |
274 |
8:39:08 |
eng-rus |
polit. |
local actor |
местная структура |
AMlingua |
275 |
8:33:16 |
eng-rus |
gen. |
legal luminary |
ведущий представитель юридического сообщества |
Alexander Demidov |
276 |
8:31:42 |
eng-rus |
gen. |
professional connections |
профессиональные партнёрские связи (Ashley Law Crawley Independent Financial Advisers form strong, enduring and mutually beneficial professional connections with accountants and solicitors.) |
Alexander Demidov |
277 |
8:31:15 |
eng-rus |
O&G |
Naphta hydrotreater |
Установка гидроочистки нафты |
Гевар |
278 |
8:29:59 |
eng-rus |
fin. |
budgetary constraints |
бюджетные ограничения |
AMlingua |
279 |
8:28:08 |
eng-rus |
gen. |
realistic approach |
реалистичный подход |
AMlingua |
280 |
8:27:28 |
eng-rus |
gen. |
expertise |
узкоспециализированные знания |
Alexander Demidov |
281 |
8:26:05 |
eng-rus |
gen. |
core asset |
главный актив |
Alexander Demidov |
282 |
8:25:04 |
eng-rus |
polit. |
strong basis |
прочная основа |
AMlingua |
283 |
8:24:37 |
eng-rus |
gen. |
fast response |
режим высокой оперативности |
Alexander Demidov |
284 |
8:16:36 |
eng-rus |
gen. |
promotion of the rule of law |
содействие соблюдению законности |
Alexander Demidov |
285 |
8:14:57 |
eng-rus |
gen. |
legal safeguards for businesses |
правовая защита бизнеса |
Alexander Demidov |
286 |
8:06:06 |
eng-rus |
gen. |
in a single pair of hands |
в одних руках (just working from home as a one man band, nothing wrong with that as such, but can you really afford to place your on-line future in a single pair of hands? By concentrating authority in a single pair of hands, the government has ensured the balance of power between chief constables and ...) |
Alexander Demidov |
287 |
7:59:14 |
eng-rus |
gen. |
ins and outs |
специфика (the ins and outs (of something) idiom all the details, especially the complicated or difficult ones Х the ins and outs of the problem Х He quickly learned the ins and outs of the job. OALD) |
Alexander Demidov |
288 |
7:54:18 |
rus-fre |
cust. |
Преференциальное происхождение товара |
origine préférentielle (определено, чтобы применять льготы на таможенные тарифы. Преференциальное происхождение присуждается товарам определенных стран, если они выполнили определенные условия. Чтобы товар получил преференциальное происхождение, он должен соответствовать условиям, которые определены в договоре протокола происхождения, заключенном с конкретной страной.) |
@NGEL |
289 |
7:53:47 |
eng-rus |
O&G |
naphta splitter unit |
колонна разделения нафты |
Гевар |
290 |
7:35:46 |
eng-rus |
polit. |
hard work |
кропотливая работа |
AMlingua |
291 |
7:09:53 |
eng-rus |
polit. |
United States Mission to the OSCE |
представительство Соединённых Штатов при ОБСЕ |
AMlingua |
292 |
7:06:33 |
eng-rus |
fin. |
budget proposal |
проект бюджета |
AMlingua |
293 |
6:39:21 |
eng-rus |
abbr. |
Community Rolling Action Plan |
План оценки веществ Европейским Сообществом (REACH и CLP) |
Спиридонов Н.В. |
294 |
6:38:31 |
eng-rus |
abbr. |
CoRAP |
План оценки веществ Европейским Сообществом |
Спиридонов Н.В. |
295 |
6:14:47 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
NDE test |
неразрушающий контроль |
seouliter |
296 |
6:03:54 |
eng-rus |
gen. |
careful attitude to/towards |
бережное отношение к |
Ying |
297 |
5:54:19 |
eng-rus |
tech. |
air volume tank |
воздушный скруббер |
seouliter |
298 |
5:41:30 |
eng-rus |
tech. |
trim air |
воздух коррекции |
seouliter |
299 |
5:13:55 |
eng-rus |
gen. |
needle track |
канал, образованный иглой (шприца) |
witness |
300 |
4:28:14 |
eng-rus |
brit. |
discretionary remedy |
диспозитивные процессуальные средства защиты |
lenivets:) |
301 |
4:17:42 |
eng-rus |
brit. |
to any extent |
в той или иной мере (контекст. перевод) |
lenivets:) |
302 |
4:09:29 |
eng-rus |
el.mach. |
electric area |
зона размещения электрооборудования |
igisheva |
303 |
3:42:53 |
eng-rus |
mach.comp. |
set pressure |
уставка давления |
igisheva |
304 |
3:39:16 |
eng-rus |
proj.manag. |
design emergency |
проектная аварийная ситуация |
igisheva |
305 |
3:15:36 |
eng-rus |
mach.comp. |
valving |
клапаны |
igisheva |
306 |
3:14:03 |
eng-rus |
proj.manag. |
operating design |
функциональное проектирование |
igisheva |
307 |
3:13:12 |
eng-rus |
proj.manag. |
operating design |
технологическое проектирование |
igisheva |
308 |
3:08:14 |
rus-ger |
med. |
туберозный сифилис |
tuberöse Lues |
Andrey Truhachev |
309 |
3:05:23 |
eng-rus |
med. |
tuberous |
туберозный |
Andrey Truhachev |
310 |
3:04:42 |
eng-ger |
med. |
tuberous |
tuberos |
Andrey Truhachev |
311 |
3:04:02 |
rus-fre |
med. |
носовая перегородка |
cloison nasale |
transland |
312 |
3:03:57 |
rus-ger |
med. |
туберозный |
tuberos |
Andrey Truhachev |
313 |
3:03:43 |
rus-ger |
med. |
туберозный |
tuberös |
Andrey Truhachev |
314 |
2:55:48 |
rus-ger |
med. |
бугристый |
tuberos (смотри также: tuberös) |
Andrey Truhachev |
315 |
2:53:17 |
rus-ger |
med. |
узловатый |
tuberös |
Andrey Truhachev |
316 |
2:52:52 |
eng-rus |
electric. |
electric user |
потребитель электрической энергии |
igisheva |
317 |
2:51:26 |
rus-ger |
med. |
бугристый |
tuberös (смотри также:tuberos) |
Andrey Truhachev |
318 |
2:33:26 |
rus-ger |
med. |
мезентериальные сосуды |
Mesenterialgefässe |
Andrey Truhachev |
319 |
2:32:53 |
eng-ger |
med. |
mesenteric vessels |
Mesenterialgefässe |
Andrey Truhachev |
320 |
2:23:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
temperature measuring device |
термоизмерительный прибор |
igisheva |
321 |
2:15:49 |
eng-rus |
med. |
fixed tumour |
неподвижная опухоль |
Andrey Truhachev |
322 |
2:11:11 |
rus-ger |
med. |
шишковидный |
knötchenartig |
Andrey Truhachev |
323 |
2:10:51 |
eng-rus |
lab.eq. |
glassware stand |
пробирочный штатив |
igisheva |
324 |
1:59:33 |
eng-rus |
saying. |
have one in stitches |
лопнуть от смеха |
triumfov |
325 |
1:24:45 |
eng-rus |
mech.eng. |
crushing forces |
разрушающие нагрузки (мн.ч.) |
gorbulenko |
326 |
1:21:14 |
rus-fre |
med. |
чистая гиперглицеридемия |
hyperglycéridémie pure |
transland |
327 |
1:13:11 |
eng-rus |
gen. |
upon reasonable prior notice |
при условии предоставления обоснованного предварительного уведомления |
tlumach |
328 |
1:00:26 |
eng-rus |
gen. |
slapdash |
беглый |
Liv Bliss |
329 |
0:55:47 |
eng-rus |
gen. |
one-of-a-kind |
неповторимый |
Liv Bliss |
330 |
0:44:00 |
rus-ger |
anat. |
полости тела |
Körperhöhlen |
Veronika78 |
331 |
0:28:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
tangent to tangent length |
длина от касательной до касательной |
igisheva |
332 |
0:23:49 |
rus-fre |
avia. |
шасси обжато |
amortisseur comprimé du train d'atterrissage |
glaieul |
333 |
0:19:41 |
eng-rus |
oil.proc. |
flooding factor |
коэффициент захлёбывания (колонны) |
igisheva |
334 |
0:10:52 |
rus-est |
scient. |
лабораторное значение |
laboratoorne väärtus |
ВВладимир |