1 |
23:57:43 |
eng-rus |
gen. |
skitter |
пронестись |
Taras |
2 |
23:55:50 |
rus-ger |
civ.law. |
предоставление, удовлетворение, исполнение в вещном смысле но не как способ прекращения обязательства (Erfüllung) даже если совпадает с ним |
Leistung (по классическому определению: волевое целенаправленное увеличение чужого состояния) |
eugrus |
3 |
23:51:15 |
eng-rus |
gen. |
whoosh! |
вжик! |
Taras |
4 |
23:50:35 |
eng-rus |
gen. |
whoosh |
издавать свистящий звук |
Taras |
5 |
23:49:20 |
rus-est |
wareh. |
погрузчик |
tõstuk (напр., вилочный) |
platon |
6 |
23:49:01 |
eng-rus |
gen. |
whoosh |
пронестись (The train whooshed past us - Поезд с шумом пронёсся мимо нас) |
Taras |
7 |
23:43:10 |
eng-rus |
gen. |
whoosh |
шуметь (You could hear the water whooshing in the pipes - Слышно, как в трубах шумит вода) |
Taras |
8 |
23:38:17 |
eng-rus |
gen. |
coo |
издавать детские звуки |
Taras |
9 |
23:36:49 |
rus-ita |
law |
действительно до |
valevole fino al (водительское удостоверение) |
massimo67 |
10 |
23:28:00 |
rus-ita |
law |
срок действия |
valevole fino al |
massimo67 |
11 |
23:22:42 |
rus-ita |
law |
госавтоинспекция |
l'ufficio della motorizzazione civile |
massimo67 |
12 |
23:18:10 |
rus-ger |
gen. |
нескладно |
unbeholfen |
Svetlana11111 |
13 |
23:18:09 |
rus-ger |
gen. |
соблюдение чистоты |
Einhaltung der Sauberkeit |
Лорина |
14 |
23:12:48 |
rus-ger |
manag. |
ведение бизнеса |
Führung des Business |
Лорина |
15 |
23:05:41 |
rus-heb |
gen. |
его цель |
מחוז חפצו |
Баян |
16 |
22:58:46 |
rus-est |
logist. |
перевозочный процесс |
veoprotsess |
platon |
17 |
22:41:50 |
rus-ger |
law |
под подпись |
gegen Unterschrift |
Лорина |
18 |
22:32:56 |
rus-heb |
anat. |
безымянный палец |
קמיצה |
Баян |
19 |
22:32:28 |
rus-heb |
anat. |
мизинец |
זרת ר׳ זְרָתוֹת או זְרָתִים |
Баян |
20 |
22:29:30 |
rus-heb |
anat. |
указательный палец |
אצבע מורָה |
Баян |
21 |
22:28:34 |
rus-heb |
anat. |
палец |
אצבע ר' אצבעות |
Баян |
22 |
22:27:55 |
rus-heb |
anat. |
указательный палец |
אצבע |
Баян |
23 |
22:26:59 |
eng-rus |
therm.eng. |
sample cooler |
охладитель отбора проб |
Liliash |
24 |
22:26:06 |
rus-heb |
anat. |
большой палец |
אגודל (руки) |
Баян |
25 |
22:24:47 |
rus-heb |
gen. |
щелчок пальцами |
הכאה באצבע צרדה |
Баян |
26 |
22:21:16 |
rus-ger |
law |
конфиденциальное обращение с информацией |
vertrauliche Behandlung von Informationen |
Александр Рыжов |
27 |
22:02:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
curdle |
спекаться (of blood; impf of спечься) |
Gruzovik |
28 |
22:02:09 |
eng-rus |
|
Belarusian Railway |
Белорусская железная дорога |
ВосьМой |
29 |
22:01:16 |
rus |
abbr. railw. |
БЖД |
Белорусская железная дорога |
ВосьМой |
30 |
21:53:12 |
eng-rus |
|
earmarked |
с целевым закреплением |
Stas-Soleil |
31 |
21:47:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
take the bait |
склёвывать (of fish; impf of склевать) |
Gruzovik |
32 |
21:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite the bait |
склёвывать (of fish; impf of склевать) |
Gruzovik |
33 |
21:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
grab and swallow the bait |
склёвывать (of fish; impf of склевать) |
Gruzovik |
34 |
21:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
take the bait |
склевать (of fish; pf of склёвывать) |
Gruzovik |
35 |
21:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite the bait |
склевать (of fish; pf of склёвывать) |
Gruzovik |
36 |
21:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
grab and swallow the bait |
склевать (of fish; pf of склёвывать) |
Gruzovik |
37 |
21:44:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck up |
склевать (of birds; pf of склёвывать) |
Gruzovik |
38 |
21:44:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck one another for a while |
поклеваться (of birds) |
Gruzovik |
39 |
21:43:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck one another |
клеваться (of birds) |
Gruzovik |
40 |
21:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck |
долбать (of birds; ; = долбить) |
Gruzovik |
41 |
21:41:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
swoop down on |
налетать |
Gruzovik |
42 |
21:35:26 |
rus-heb |
fin. |
см. שכר טרחה |
שכ"ט |
Баян |
43 |
21:34:48 |
rus-heb |
fin. |
аваль |
ערבות |
Баян |
44 |
21:34:47 |
rus-heb |
fin. |
дефицит |
מחסור |
Баян |
45 |
21:34:46 |
rus-heb |
fin. |
жирант |
מֵסֵב |
Баян |
46 |
21:32:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be boned up on |
долбиться |
Gruzovik |
47 |
21:31:51 |
rus-heb |
fin. |
выплата в счёт долга |
מִפְרָעָה |
Баян |
48 |
21:31:42 |
rus-heb |
fin. |
выплата в счёт причитающейся суммы |
מִפְרָעָה |
Баян |
49 |
21:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cluster |
обсесть (of birds, insects; pf of обседать) |
Gruzovik |
50 |
21:24:40 |
rus-fre |
|
отстаивать |
soutenir (напр., мнение) |
kee46 |
51 |
21:24:24 |
rus-fre |
|
не ослаблять |
soutenir (напр., усилий, внимания) |
kee46 |
52 |
21:24:01 |
rus-fre |
|
отстоять |
soutenir |
kee46 |
53 |
21:23:46 |
rus-fre |
|
не ослабить |
soutenir |
kee46 |
54 |
21:23:23 |
rus-fre |
|
уверять |
soutenir |
kee46 |
55 |
21:22:08 |
rus-fre |
tech. |
передавать сигналы |
signaler |
kee46 |
56 |
21:21:41 |
rus-fre |
|
отмечать сигналами |
signaler |
kee46 |
57 |
21:20:00 |
rus-fre |
|
большой |
signalé (важный) |
kee46 |
58 |
21:18:51 |
rus-fre |
idiom. |
древний мир |
le monde ancien |
kee46 |
59 |
21:18:14 |
rus-fre |
|
контрольная работа |
travail de contrôle |
kee46 |
60 |
21:17:54 |
rus-fre |
|
вводный |
d'introduction |
kee46 |
61 |
21:17:31 |
rus-fre |
math. |
выражение |
formule |
kee46 |
62 |
21:16:44 |
rus-fre |
|
экзамен |
épreuve |
kee46 |
63 |
21:15:52 |
rus-fre |
idiom. |
служанка |
femme de ménage |
kee46 |
64 |
21:15:22 |
rus-fre |
|
из |
d'entre (среди) |
kee46 |
65 |
21:15:02 |
rus-fre |
|
из |
avec (о материале) |
kee46 |
66 |
21:14:19 |
rus-fre |
|
из |
en (о материале) |
kee46 |
67 |
21:08:53 |
rus-fre |
|
из |
de (откуда; о материале; среди) |
kee46 |
68 |
21:07:18 |
rus-fre |
|
песенный |
de chanson |
kee46 |
69 |
21:06:44 |
rus-fre |
|
бард |
ACI (https://fr.wikipedia.org/wiki/Auteur-compositeur-interprète) |
kee46 |
70 |
21:04:59 |
rus-fre |
|
автор-исполнитель |
ACI (https://fr.wikipedia.org/wiki/Auteur-compositeur-interprète) |
kee46 |
71 |
21:04:43 |
rus-heb |
law |
долг |
חבות (в знач. обязанности) |
Баян |
72 |
21:03:39 |
rus-fre |
|
бард |
auteur-compositeur-interprète (https://fr.wikipedia.org/wiki/Auteur-compositeur-interprète) |
kee46 |
73 |
21:02:39 |
rus-fre |
|
автор-исполнитель |
auteur-compositeur-interprète (https://fr.wikipedia.org/wiki/Auteur-compositeur-interprète) |
kee46 |
74 |
21:01:50 |
rus-fre |
|
продолжать традицию |
perpétuer une tradition |
kee46 |
75 |
21:01:29 |
rus-fre |
|
продолжать традицию |
suivre une tradition |
kee46 |
76 |
21:00:50 |
rus-fre |
|
новокрестьянская поэзия |
nouvelle poésie paysanne |
kee46 |
77 |
21:00:22 |
rus-fre |
|
бытие |
conditions de vie (материальные условия жизни общества) |
kee46 |
78 |
20:59:17 |
rus-fre |
med. |
солнечный удар |
héliodermite aiguë |
kee46 |
79 |
20:58:37 |
rus-fre |
tech. |
модуль |
bloc module |
kee46 |
80 |
20:57:48 |
rus-fre |
|
понёсший убытки |
sinistré |
kee46 |
81 |
20:56:54 |
rus-fre |
|
карта мира |
carte du monde |
kee46 |
82 |
20:56:25 |
rus-fre |
busin. |
становление |
mise sur pied |
kee46 |
83 |
20:55:58 |
rus-fre |
busin. |
становление |
constitution |
kee46 |
84 |
20:55:17 |
rus-fre |
|
знание |
savoir |
kee46 |
85 |
20:54:57 |
rus-fre |
|
суметь |
savoir |
kee46 |
86 |
20:53:47 |
rus-fre |
|
общечеловеческий |
commun à tous les hommes |
kee46 |
87 |
20:53:32 |
rus-fre |
|
общечеловеческий |
propre à tous les hommes |
kee46 |
88 |
20:53:09 |
rus-fre |
|
современный мир |
monde moderne |
kee46 |
89 |
20:52:46 |
rus-fre |
|
современный мир |
monde contemporain |
kee46 |
90 |
20:52:13 |
rus-fre |
|
информационная технология |
technique de l'informatique |
kee46 |
91 |
20:51:45 |
eng-rus |
|
don't put words in my mouth |
не цепляйтесь к словам |
Рина Грант |
92 |
20:51:37 |
rus-fre |
econ. |
табличный |
présenté sous forme de tableau |
kee46 |
93 |
20:51:17 |
rus-fre |
econ. |
табличный |
présenté en colonnes |
kee46 |
94 |
20:51:00 |
rus-fre |
econ. |
табличный |
présenté en tableau |
kee46 |
95 |
20:50:55 |
rus-heb |
law |
выполнить долг |
לקיים חובה |
Баян |
96 |
20:50:22 |
rus-fre |
tech. |
табличный |
de table |
kee46 |
97 |
20:49:49 |
rus-fre |
law |
личная безопасность |
sécurité des personnes |
kee46 |
98 |
20:48:55 |
rus-fre |
|
биоценотика научная дисциплина, изучающая биоценозы |
biocénotique (https://www.universalis.fr/dictionnaire/biocenotique/) |
kee46 |
99 |
20:47:06 |
rus-heb |
crim.law. |
вооружённое ограбление |
שוד מזוין |
Баян |
100 |
20:46:23 |
eng-rus |
|
multiple office-holding |
совместительство |
Liv Bliss |
101 |
20:46:18 |
rus-fre |
|
биоценотический |
biocénotique (https://www.universalis.fr/dictionnaire/biocenotique/) |
kee46 |
102 |
20:45:56 |
rus-heb |
law |
возмещение ущерба |
הטבת נזק |
Баян |
103 |
20:44:05 |
rus-heb |
econ. |
ВВП |
תוצר מקומי גולמי |
Баян |
104 |
20:42:52 |
rus-heb |
econ. |
см. תוצר לאומי גולמי |
תל"ג |
Баян |
105 |
20:42:28 |
rus-heb |
econ. |
валовый национальный продукт |
תוצר לאומי גולמי |
Баян |
106 |
20:40:01 |
rus-heb |
law |
Ваша честь |
כבודה (ж.р.) |
Баян |
107 |
20:36:31 |
rus-heb |
law |
Ваша честь |
כבודו |
Баян |
108 |
20:35:18 |
rus-dut |
|
неоплачиваемый отпуск |
onbezoldigd verloof |
Сова |
109 |
20:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
pollen load |
обножь (of bees; = обножка) |
Gruzovik |
110 |
20:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
collect a swarm |
роить (of bees это глагол, а не существительное) |
Gruzovik |
111 |
20:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
become able to fly |
облететься (of bees) |
Gruzovik |
112 |
20:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
become able to fly |
облётываться (of bees; impf of облетаться) |
Gruzovik |
113 |
20:28:58 |
rus-fre |
|
биогеоценотический |
biogéocénotique |
kee46 |
114 |
20:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become able to fly |
облетаться (of bees; pf of облётываться) |
Gruzovik |
115 |
20:28:12 |
rus-fre |
geogr. |
экосистема |
biogéocénose (https://geography_fr_ru.academic.ru/773/biogéocénose) |
kee46 |
116 |
20:27:37 |
rus-fre |
geogr. |
биогеоценоз |
biogéocénose (https://geography_fr_ru.academic.ru/773/biogéocénose) |
kee46 |
117 |
20:26:39 |
rus-fre |
|
биосистема |
biosystème (https://www.universalis.fr/dictionnaire/biosysteme/) |
kee46 |
118 |
20:22:48 |
rus-fre |
law |
гражданское правоотношение |
rapport de droit civil |
kee46 |
119 |
20:22:09 |
rus-fre |
law |
гражданские правоотношения |
matière civile |
kee46 |
120 |
20:21:13 |
rus-fre |
law |
природопользование |
gestion de l'environnement |
kee46 |
121 |
20:20:49 |
rus-fre |
econ. |
природопользование |
utilisation de la nature |
kee46 |
122 |
20:20:21 |
rus-fre |
|
природопользование |
gestion de l'espace |
kee46 |
123 |
20:19:36 |
rus-fre |
busin. |
технологический процесс |
processus de fabrication (последовательность технологических операций) |
kee46 |
124 |
20:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
with coats of different color |
разношёрстый (of animals; = разношёрстный) |
Gruzovik |
125 |
20:18:25 |
rus-fre |
polit. |
самоопределение |
droit de disposer de soi |
kee46 |
126 |
20:17:48 |
rus-fre |
econ. |
нормирование |
fixation des standards |
kee46 |
127 |
20:17:09 |
rus-fre |
|
нормирование |
réglage |
kee46 |
128 |
20:16:25 |
rus-fre |
|
охрана окружающей среды |
génie d'environnement |
kee46 |
129 |
20:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
very savage |
презлющий (of animals; = презлой) |
Gruzovik |
130 |
20:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
very fierce |
презлющий (of animals; = презлой) |
Gruzovik |
131 |
20:15:31 |
eng-rus |
|
subscription package |
пакет подписки |
Andy |
132 |
20:15:30 |
rus-fre |
|
охрана окружающей среды |
protection d'environnement |
kee46 |
133 |
20:14:56 |
eng-rus |
idiom. |
rear offspring |
вскармливать потомство |
stulip |
134 |
20:14:40 |
rus-fre |
econ. |
мировая экономика |
économie mondiale |
kee46 |
135 |
20:14:18 |
rus-fre |
econ. |
научно-техническая революция |
révolution scientifico-technique |
kee46 |
136 |
20:12:56 |
rus-fre |
|
допризывная подготовка |
cours de préparation prémilitaire |
kee46 |
137 |
20:12:38 |
rus-fre |
|
допризывная подготовка |
préparation prémilitaire |
kee46 |
138 |
20:12:08 |
rus-fre |
|
топографическая подготовка |
instruction topographique |
kee46 |
139 |
20:11:52 |
eng-rus |
fig. |
on the books |
уже существующий (However, others argue that there are already laws on the books that should have prevented these adolescents from procuring guns.) |
sashkomeister |
140 |
20:11:25 |
eng-rus |
account. |
on the books |
на балансе (организации – officially recorded in an organization's financial records) |
Artemmida |
141 |
20:10:41 |
rus-fre |
econ. |
грузоперевозки |
transports |
kee46 |
142 |
20:10:05 |
rus-fre |
law |
перевозки |
transports |
kee46 |
143 |
20:09:30 |
rus-fre |
busin. |
энергоресурсы |
énergies |
kee46 |
144 |
20:08:45 |
rus-fre |
tech. |
энергоресурсы |
ressources énergétiques |
kee46 |
145 |
20:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
scent |
слышать (of animals, i.e., catch the scent of, get wind of; impf of услышать) |
Gruzovik |
146 |
20:06:56 |
rus-spa |
polit. |
Иберо-американский форум глав верховных судов |
Cumbre Judicial Iberoamericana |
Alexander Matytsin |
147 |
20:06:38 |
rus-fre |
law |
количество |
volume |
kee46 |
148 |
20:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
red-haired |
рыже-чалый (of animals) |
Gruzovik |
149 |
20:05:40 |
rus-fre |
law |
налогоплательщик, оплативший налог натурой |
prestataire |
kee46 |
150 |
20:05:03 |
rus-fre |
|
плательщик натурального налога |
prestataire |
kee46 |
151 |
20:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
rapidly-tiring |
стомчивый (of animals) |
Gruzovik |
152 |
20:03:15 |
rus-fre |
law |
предоставлять разрешение на… |
autoriser |
kee46 |
153 |
20:02:50 |
rus-fre |
|
дозволить |
autoriser |
kee46 |
154 |
20:02:26 |
rus-fre |
|
дать разрешение |
autoriser |
kee46 |
155 |
20:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
mate with |
свести (of animals; pf of сводить) |
Gruzovik |
156 |
19:59:52 |
rus-fre |
|
быть согласным |
accorder (с) |
kee46 |
157 |
19:58:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
mate with |
сводить (of animals; impf of свести) |
Gruzovik |
158 |
19:49:32 |
eng-rus |
|
specific assets |
активы в неденежной форме |
Lavrov |
159 |
19:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a roar |
прореветь (of animals) |
Gruzovik |
160 |
19:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive up the hill |
взогнать (of animals; pf of взгонять) |
Gruzovik |
161 |
19:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
die |
сдохнуть (of animals; pf of сдыхать) |
Gruzovik |
162 |
19:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
defecate |
нагадить (of animals; pf of гадить) |
Gruzovik |
163 |
19:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
play dirty tricks on |
гадить (impf of нагадить) |
Gruzovik |
164 |
19:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
defecate |
гадить (of animals; impf of нагадить) |
Gruzovik |
165 |
19:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam |
спариваться (intrans; impf of спариться) |
Gruzovik |
166 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
couple |
спариваться (i.e., work together; impf of спариться) |
Gruzovik |
167 |
19:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam |
спариться (intrans; pf of спариваться) |
Gruzovik |
168 |
19:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
mate |
спаровываться (of animals; impf of спароваться; = спариваться) |
Gruzovik |
169 |
19:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
young |
прибылой (of an animal) |
Gruzovik |
170 |
19:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
strike |
схватывать (of an illness; impf of схватить) |
Gruzovik |
171 |
19:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
strike |
схватить (of an illness) |
Gruzovik |
172 |
19:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
harden |
схватить (of concrete, etc; pf of схватывать) |
Gruzovik |
173 |
19:05:31 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Model Rules for Freight Forwarding Services |
Типовые экспедиторские правила ФИАТА (приняты 2 октября 1966 г. в Каракасе Международной федерацией экспедиторских ассоциаций в качестве альтернативы для Конвенции Международного института унификации частного права; формулируют желательные условия ответственности сторон договора транспортной экспедиции; документ носит рекомендательный характер) |
kee46 |
174 |
19:03:41 |
eng-rus |
transp. |
forwarding agent |
транспортно-экспедиционная компания (компания, предлагающая услуги по принятию и отправке грузов: погрузка, разгрузка, хранение, оформление транспортных документов, производство расчётов, таможенные операции и т. д.; термин обычно относится к международным перевозкам) |
kee46 |
175 |
19:03:11 |
eng-rus |
transp. |
forwarding agent |
экспедиционная компания |
kee46 |
176 |
19:02:59 |
eng-rus |
law |
reasonably obtainable |
обоснованно доступный |
Igor Kondrashkin |
177 |
19:02:57 |
eng-rus |
transp. |
forwarding agent |
транспортно-экспедиционное агентство |
kee46 |
178 |
19:02:33 |
eng-rus |
transp. |
forwarding agent |
экспедиционное агентство |
kee46 |
179 |
19:01:41 |
eng-rus |
transp. |
Forwarders Certificate of Transport |
сертификат экспедитора о транспортировке (документ, подтверждающий, что экспедитор принял груз и обязуется организовать его перевозку в пункт назначения) |
kee46 |
180 |
19:01:20 |
rus-heb |
|
первые этапы |
תקופת בראשית |
Баян |
181 |
19:01:05 |
eng-rus |
transp. |
Forwarders Certificate of Transport |
транспортный сертификат экспедитора |
kee46 |
182 |
19:00:32 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Forwarders Certificate of Transport |
сертификат экспедитора о транспортировке ФИАТА (форма транспортного сертификата экспедитора, разработанная ФИАТА) |
kee46 |
183 |
19:00:06 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Forwarders Certificate of Transport |
транспортный сертификат экспедитора ФИАТА |
kee46 |
184 |
18:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite |
забрать (of an anchor; pf of забирать) |
Gruzovik |
185 |
18:58:19 |
eng-rus |
transp. |
Forwarders Certificate of Receipt |
экспедиторская расписка (о приёме груза; документ, выдаваемый экспедиторским агентством в подтверждение принятия груза; является необоротным инструментом; не соответствует всем требованиям, содержащимся в Унифицированных правилах, и не может использоваться при расчётах по документарным аккредитивам) |
kee46 |
186 |
18:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
bite |
забирать (of an anchor; impf of забрать) |
Gruzovik |
187 |
18:57:50 |
rus-heb |
|
период становления |
תקופת בראשית |
Баян |
188 |
18:57:04 |
eng-rus |
|
kickbike |
велобег (велосипед без педалей и трансмиссии) |
Vicomte |
189 |
18:56:56 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Forwarders Certificate of Receipt |
экспедиторская расписка о приёме груза ФИАТА (форма экспедиторской расписки, разработанная ФИАТА) |
kee46 |
190 |
18:56:33 |
rus-heb |
|
этап становления |
תקופת בראשית |
Баян |
191 |
18:55:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
taxi |
прируливать (of an airplane; impf of прирулить) |
Gruzovik |
192 |
18:54:49 |
eng-rus |
|
FIATA Combined Transport Bill of Lading |
коносамент по условиям ФИАТА (форма коносамента, разработанная Международной федерацией экспедиторских ассоциаций; данный коносамент предназначен для мультимодальных перевозок и является оборотным инструментом (если иное не указано в условиях коносамента); коносамент ФИАТА соответствует Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов в части требований к документам о смешанных перевозках и может использоваться при расчётах по документарным аккредитивам, если это предусмотрено условиями аккредитива) |
kee46 |
193 |
18:54:09 |
rus-heb |
|
в будущем времени |
בלשון עתיד (говорить) |
Баян |
194 |
18:54:01 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Combined Transport Bill of Lading |
коносамент ФИАТА |
kee46 |
195 |
18:52:51 |
eng-rus |
|
FIATA Multimodal Transport Bill of Lading |
коносамент по условиям ФИАТА (форма коносамента, разработанная Международной федерацией экспедиторских ассоциаций; данный коносамент предназначен для мультимодальных перевозок и является оборотным инструментом (если иное не указано в условиях коносамента); коносамент ФИАТА соответствует Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов в части требований к документам о смешанных перевозках и может использоваться при расчётах по документарным аккредитивам, если это предусмотрено условиями аккредитива) |
kee46 |
196 |
18:52:10 |
eng-rus |
transp. |
FIATA Multimodal Transport Bill of Lading |
коносамент ФИАТА |
kee46 |
197 |
18:49:51 |
eng-rus |
|
FIATA bill of lading |
коносамент по условиям ФИАТА (форма коносамента, разработанная Международной федерацией экспедиторских ассоциаций; данный коносамент предназначен для мультимодальных перевозок и является оборотным инструментом (если иное не указано в условиях коносамента); коносамент ФИАТА соответствует Унифицированным правилам и обычаям для документарных аккредитивов в части требований к документам о смешанных перевозках и может использоваться при расчётах по документарным аккредитивам, если это предусмотрено условиями аккредитива) |
kee46 |
198 |
18:46:12 |
eng-rus |
transp. |
FIATA bill of lading |
коносамент ФИАТА |
kee46 |
199 |
18:45:00 |
eng-rus |
abbr. |
FIATA |
ФИАТА (International Federation of Freight Forwarders Association, сокр. от франц. Fédération Internationale des Associations de Transitaires et Assimilés) |
kee46 |
200 |
18:43:19 |
eng-rus |
|
female ballet dancer |
балерина |
kee46 |
201 |
18:40:58 |
eng-rus |
|
optional practical training |
практика по выбору |
kee46 |
202 |
18:39:10 |
eng-rus |
|
EAD |
Разрешение на работу (документ, содержащий разрешение на трудоустройство у американских работодателей на определённый период; выдаётся Службой гражданства и иммиграции некоторым категориям лиц, не являющихся гражданами США, но желающим работать на территории США) |
kee46 |
203 |
18:37:27 |
eng-rus |
|
Employment Authorization Document |
Разрешение на работу (документ, содержащий разрешение на трудоустройство у американских работодателей на определённый период; выдаётся Службой гражданства и иммиграции некоторым категориям лиц, не являющихся гражданами США, но желающим работать на территории США) |
kee46 |
204 |
18:37:02 |
rus-dut |
|
неподкупность |
onkreukbaarheid |
Сова |
205 |
18:35:08 |
eng-rus |
|
USCIS |
СГИ (Служба гражданства и иммиграции США) |
kee46 |
206 |
18:32:24 |
eng-rus |
publ.law. |
USCIS |
Служба гражданства и иммиграции (ведомство Министерства внутренней безопасности США, занимающееся вопросами гражданства и натурализации, в том числе рассматривающее заявления по вопросам предоставления гражданства, вида на жительство, статуса беженцев, изменения статуса находящихся в США иностранцев и т. п.; образовано в 2003 г. под первоначальным названием "Бюро гражданства и иммиграции") |
kee46 |
207 |
18:31:38 |
eng-rus |
publ.law. |
Citizenship and Immigration Services |
Служба гражданства и иммиграции (ведомство Министерства внутренней безопасности США, занимающееся вопросами гражданства и натурализации, в том числе рассматривающее заявления по вопросам предоставления гражданства, вида на жительство, статуса беженцев, изменения статуса находящихся в США иностранцев и т. п.; образовано в 2003 г. под первоначальным названием "Бюро гражданства и иммиграции") |
kee46 |
208 |
18:30:13 |
eng-rus |
polit. |
Office of Management and Budget |
отдел управления и бюджета (агентство при президенте США, выполняющее аналитическую работу в области государственного регулирования и бюджетирования; основано в 1970 г.) |
kee46 |
209 |
18:29:22 |
eng-rus |
surg. |
trocar needle |
троакарная игла (вид хирургической иглы круглого сечения с трёх- или четырёхгранным остриём) |
doc090 |
210 |
18:28:48 |
eng-rus |
publ.law. |
Bureau of Immigration and Customs Enforcement |
Бюро расследования нарушений таможенного и иммиграционного законодательства (ведомство Министерства внутренней безопасности США, в функции которого входит расследование нарушений иммиграционного законодательства, обеспечение высылки нелегальных иммигрантов, расследование таможенных преступлений и т. д.) |
kee46 |
211 |
18:27:59 |
eng-rus |
publ.law. |
DHS |
Министерство внутренней национальной безопасности (объединяет организации, занимающиеся вопросами защиты населения США от международного терроризма; создано в 2002 г .) |
kee46 |
212 |
18:23:24 |
eng-rus |
law |
force majeure |
форс-мажорные обстоятельства (непреодолимые обстоятельства, особенно природные катаклизмы или военные действия, которые послужили причиной невыполнения контракта; при таких обстоятельствах исполнитель не несёт ответственности за невыполнение контрактных обязательств) |
kee46 |
213 |
18:22:54 |
eng-rus |
law |
force majeure |
непреодолимая сила |
kee46 |
214 |
18:22:25 |
eng-rus |
polit. |
imposition of a state of emergency |
введение чрезвычайного положения |
kee46 |
215 |
18:21:56 |
rus-dut |
|
появиться |
om de hoek komen kijken |
Сова |
216 |
18:21:53 |
eng-rus |
polit. |
stage-by-stage approach |
последовательный подход |
kee46 |
217 |
18:21:19 |
eng-rus |
polit. |
stage-by-stage |
последовательный |
kee46 |
218 |
18:20:47 |
eng-rus |
|
public demonstration |
общественные выступления |
kee46 |
219 |
18:20:11 |
eng-rus |
|
constantly |
неотступно |
kee46 |
220 |
18:19:34 |
eng-rus |
|
closely |
неотступно |
kee46 |
221 |
18:12:56 |
eng-rus |
market. |
key account |
основной клиент |
kee46 |
222 |
18:12:29 |
eng-rus |
|
clothes hanger |
вешалка-плечики для пальто |
kee46 |
223 |
18:12:01 |
eng-rus |
|
Department of Investigation |
ОД |
kee46 |
224 |
18:11:41 |
eng-rus |
|
Department of Investigation |
отдел дознания |
kee46 |
225 |
18:10:44 |
eng-rus |
law |
quest |
дознание |
kee46 |
226 |
18:10:06 |
eng-rus |
law |
inquisition |
дознание |
kee46 |
227 |
18:09:37 |
eng-rus |
law |
inquest |
дознание |
kee46 |
228 |
18:08:50 |
eng-rus |
|
dd |
от (dated) |
kee46 |
229 |
18:07:30 |
eng-rus |
geogr. |
WV |
Западная Виргиния |
kee46 |
230 |
18:05:07 |
eng-rus |
|
be assigned to |
быть приписанным (к чем-либо) |
A.Rezvov |
231 |
18:02:46 |
eng-rus |
|
subject name |
имя субъекта |
kee46 |
232 |
18:01:07 |
eng-rus |
adv. |
ad targeting |
адресная реклама |
A.Rezvov |
233 |
18:00:59 |
eng-rus |
bank. |
statement of account |
выписка о состоянии счёта (документ, в котором отражаются все операции по счёту за определённый период и остаток на конец периода) |
kee46 |
234 |
17:59:22 |
eng-rus |
|
in combination with |
вместе с |
kee46 |
235 |
17:59:01 |
eng-rus |
|
in combination with |
в соединении с |
kee46 |
236 |
17:58:41 |
eng-rus |
adv. |
iAd |
рекламный сервис iAd |
A.Rezvov |
237 |
17:57:51 |
eng-rus |
|
loan agreement |
соглашение о займе |
kee46 |
238 |
17:56:20 |
rus-ger |
|
взять на себя труд |
sich die Mühe nehmen |
massana |
239 |
17:56:13 |
eng-rus |
insur. |
insurance premium finance agreement |
договор о финансировании страховых премий |
kee46 |
240 |
17:55:25 |
eng-rus |
fin. |
insurance premium finance agreement |
соглашение о финансировании страховых премий (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора) |
kee46 |
241 |
17:53:32 |
eng-rus |
insur. |
premium financing agreement |
договор о финансировании страховых премий |
kee46 |
242 |
17:52:59 |
rus-tgk |
chem. |
акридиновая кислота |
кислотаи акридинат |
В. Бузаков |
243 |
17:51:53 |
eng-rus |
fin. |
premium financing agreement |
соглашение о финансировании премий (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора) |
kee46 |
244 |
17:50:43 |
eng-rus |
clin.trial. |
ALCOA |
данные должны быть прослеживаемыми, читаемыми, своевременными, подлинными и точными |
Wakeful dormouse |
245 |
17:50:17 |
eng-rus |
insur. |
premium finance agreement |
договор о финансировании страховых премий |
kee46 |
246 |
17:48:59 |
eng-rus |
fin. |
premium finance agreement |
соглашение о финансировании премий (соглашение, по которому кредитор соглашается выплатить страховые премии страховщику вместо страхователя, а страхователь обязуется в течение определённого периода возместить кредитору соответствующую сумму, а также уплатить оговоренные проценты и сборы на покрытие административных и других расходов кредитора) |
kee46 |
247 |
17:46:37 |
eng-rus |
|
be of the essence |
играть существенную роль |
kee46 |
248 |
17:46:06 |
eng-rus |
|
be of the essence |
являться существенным условием |
kee46 |
249 |
17:45:12 |
eng-rus |
|
re-sterilized |
повторно стерилизованный |
kee46 |
250 |
17:44:24 |
eng-rus |
|
target refined audiences |
адресно показывать рекламу тщательно отобранным пользователям |
A.Rezvov |
251 |
17:44:02 |
eng-rus |
scient. |
carton |
укладывать в картонную тару |
kee46 |
252 |
17:43:07 |
eng-rus |
adv. |
programmatic advertising |
алгоритмический показ рекламы (в Интернете) |
A.Rezvov |
253 |
17:42:34 |
eng-rus |
|
carton |
упаковывать в картон |
kee46 |
254 |
17:41:42 |
eng-rus |
transp. |
freight prepaid |
предварительная оплата фрахта (отметка в транспортном документе, которая указывает, что стоимость фрахта оплачивается грузоотправителем в порту погрузки) |
kee46 |
255 |
17:39:50 |
eng-rus |
adv. |
commercial delivery |
охват рекламного ролика |
kee46 |
256 |
17:39:25 |
eng-rus |
adv. |
commercial delivery |
охват (количество различных жилищ или зрителей, увидевших определённый рекламный ролик или группу роликов за определённый период) |
kee46 |
257 |
17:39:24 |
eng-rus |
inet. |
digital advertising space |
цифровое рекламное пространство (in the digital advertising space — в цифровом рекламном пространстве) |
A.Rezvov |
258 |
17:38:24 |
eng-rus |
econ. |
advertising space |
рекламное пространство |
A.Rezvov |
259 |
17:38:09 |
eng-rus |
|
withholding tax |
подоходный налог, собираемый путём вычетов из зарплаты |
kee46 |
260 |
17:36:40 |
eng-rus |
|
withholding tax |
удерживаемый налог |
kee46 |
261 |
17:35:20 |
eng-rus |
fin. |
transfer tax |
налог на перевод |
kee46 |
262 |
17:34:52 |
eng-rus |
|
transfer tax |
налог на трансферт |
kee46 |
263 |
17:33:51 |
rus-tgk |
chem. |
йодат калия |
йодати калий |
В. Бузаков |
264 |
17:33:25 |
eng-rus |
|
ethical conduct |
безупречное поведение |
kee46 |
265 |
17:32:24 |
eng-rus |
|
re-export |
реэкспортный |
kee46 |
266 |
17:32:13 |
rus-tgk |
geogr. |
Улан-Батор |
Улан-Батор |
В. Бузаков |
267 |
17:31:55 |
eng-rus |
|
undisputed |
неоспариваемый |
kee46 |
268 |
17:31:02 |
rus-tgk |
geogr. |
Чикаго |
Чикаго |
В. Бузаков |
269 |
17:30:57 |
eng-rus |
|
unfulfilled order |
задержанный заказ (заказ, который из-за отсутствия товара у продавца не может быть выполнен в данный момент, но может быть выполнен позже; выполнение заказа задерживается, если клиент согласен подождать и не отказывается от заказа сразу; записанный продавцом в качестве задержанного заказа, товар немедленно перезаказывается у поставщика) |
kee46 |
270 |
17:30:56 |
eng-rus |
|
enjoy seeing |
любоваться |
Ivan Pisarev |
271 |
17:29:58 |
rus-tgk |
geogr. |
Бустон |
Бӯстон |
В. Бузаков |
272 |
17:29:16 |
eng-rus |
|
cross-sell |
попутно продавать (что-либо) |
A.Rezvov |
273 |
17:28:42 |
eng-rus |
|
price decrease |
снижение цен |
kee46 |
274 |
17:28:06 |
eng-rus |
|
price increase |
повышение цены |
kee46 |
275 |
17:27:49 |
rus-tgk |
geogr. |
Туркменистан |
Туркманистон |
В. Бузаков |
276 |
17:27:21 |
eng-rus |
|
price increase |
рост цены |
kee46 |
277 |
17:27:07 |
rus-tgk |
geogr. |
Венгрия |
Венгрия |
В. Бузаков |
278 |
17:26:48 |
rus-tgk |
geogr. |
Люксембург |
Люксембург |
В. Бузаков |
279 |
17:26:20 |
rus-tgk |
geogr. |
Ханты-Мансийск |
Ханти-Мансийск |
В. Бузаков |
280 |
17:25:17 |
eng-rus |
insur. |
certificate of insurance |
сертификат страхования (документ, выдаваемый страхователю в подтверждение того, что договор страхования заключён и полис выписан; при групповом страховании каждому застрахованному выдаётся отдельный сертификат) |
kee46 |
281 |
17:23:46 |
eng-rus |
adv. |
conversion rate from advertisements to purchases |
коэффициент преобразования рекламных объявлений в покупки |
A.Rezvov |
282 |
17:21:52 |
eng-rus |
|
cancellable |
могущий быть отменённым |
kee46 |
283 |
17:20:14 |
eng-rus |
|
rental |
квартирная плата |
kee46 |
284 |
17:19:43 |
eng-rus |
|
rental |
сдача внаём |
kee46 |
285 |
17:18:59 |
eng-rus |
|
rental |
сдача в аренду |
kee46 |
286 |
17:18:19 |
eng-rus |
|
rental |
выдача напрокат |
kee46 |
287 |
17:18:08 |
eng-rus |
adv. |
targeted advertising |
адресное размещение рекламы |
A.Rezvov |
288 |
17:17:51 |
eng-rus |
|
rental |
предмет, выдаваемый напрокат |
kee46 |
289 |
17:16:46 |
eng-rus |
|
except as |
кроме тех случаев, когда |
kee46 |
290 |
17:15:14 |
eng-rus |
|
provide instruction |
обучать |
kee46 |
291 |
17:14:18 |
eng-rus |
adv. |
advertising material |
рекламные средства (совокупность различных средств, предназначенных для рекламы товара: рекламные проспекты, рекламные плакаты и щиты, рекламные ролики) |
kee46 |
292 |
17:12:04 |
eng-rus |
|
detail |
данные |
kee46 |
293 |
17:11:07 |
eng-rus |
commer. |
sales activities |
мероприятия по сбыту |
kee46 |
294 |
17:10:32 |
eng-rus |
polit. |
trained personnel |
квалифицированный персонал |
kee46 |
295 |
17:09:30 |
eng-rus |
|
diligently |
неутомимо |
kee46 |
296 |
17:08:54 |
eng-rus |
|
generality |
обобщение |
kee46 |
297 |
17:07:56 |
eng-rus |
|
vigorously |
активно |
kee46 |
298 |
17:06:50 |
eng-rus |
|
solicit order |
поощрять заказы (воздействовать на людей определённым образом с целью побудить их заказать определённые товары) |
kee46 |
299 |
17:02:09 |
eng-rus |
procur. |
release of goods |
выдача товара (When goods are released from the warehouse, the holder of the authorisation is also responsible for inspecting that the information in the release document corresponds to the information in the consignment.) |
BPark |
300 |
17:00:49 |
eng-rus |
|
case studies |
анализ конкретных примеров |
A.Rezvov |
301 |
16:51:48 |
rus-fre |
med. |
Аритмия сердца / Фибрилляция предсердий |
AC/FA |
Katharina |
302 |
16:50:51 |
eng-rus |
adv. |
programmatic advertising |
алгоритмическое размещение рекламы (в Интернете) |
A.Rezvov |
303 |
16:47:49 |
eng-rus |
adv. |
target |
адресно показывать рекламу (кому-либо) |
A.Rezvov |
304 |
16:42:51 |
rus-ukr |
|
акцентировать внимание |
наголосити (на чомусь) |
4uzhoj |
305 |
16:39:30 |
rus-dut |
fig. |
жажда |
hunkering (страстное желание, влечение) |
arsenija |
306 |
16:39:08 |
rus-dut |
|
страстное желание |
hunkering (словарь v/d Baar) |
arsenija |
307 |
16:33:02 |
rus-ger |
construct. |
строительный раствор из реактивной смолы |
Reaktionsharzmörtel |
Dominator_Salvator |
308 |
16:32:38 |
eng-rus |
|
Las Vegas Strip |
Лас-Вегас-Стрип (семикилометровый участок бульвара Лас-Вегас в округе Кларк в штате Невада, США. Здесь находится большинство крупнейших гостиниц и казино агломерации Лас-Вегаса) |
Taras |
309 |
16:31:54 |
eng-rus |
market. |
buy audiences in bulk tranches of thousands |
продавать показы тысячными пакетами |
A.Rezvov |
310 |
16:29:24 |
eng-rus |
|
Vegas Strip |
Лас-Вегас-Стрип |
Taras |
311 |
16:21:20 |
eng-rus |
market. |
refined |
тщательно отобранный (напр., о целевой аудитории интернет-рекламы) |
A.Rezvov |
312 |
16:20:17 |
eng-rus |
|
for the record |
прошу отметить, что |
4uzhoj |
313 |
16:09:39 |
eng-rus |
market. |
advertising |
размещение рекламы |
A.Rezvov |
314 |
16:09:20 |
rus-spa |
law |
без необходимости в уведомлении или предъявлении требования к должнику |
sin necesidad de intimación ni requerimiento a la parte deudora |
serdelaciudad |
315 |
16:06:49 |
eng-rus |
comp.graph. |
foveated rendering |
фовеальная визуализация |
ИВГ |
316 |
16:05:10 |
eng-rus |
|
World-Wide Flood |
Всемирный потоп |
traductrice-russe.com |
317 |
15:43:25 |
eng-rus |
food.ind. |
semi-moist |
полувлажный |
VladStrannik |
318 |
15:39:10 |
eng-rus |
|
PSIF |
потенциально серьёзные травмы и смертельные случаи (potential serious injuries and fatalities) |
ipesochinskaya |
319 |
15:38:55 |
rus-spa |
anim.husb. |
родильный бокс |
plaza de maternidad |
ines_zk |
320 |
15:34:28 |
rus-spa |
tech. |
перемычки |
costillas |
ines_zk |
321 |
15:29:07 |
eng-rus |
market. |
display advertising |
экранная реклама (различные виды интернет-рекламы, взятые в совокупности) |
A.Rezvov |
322 |
15:27:00 |
eng-rus |
|
sustainable |
поэтапный (контекстуально) |
grafleonov |
323 |
15:24:51 |
rus-spa |
anim.husb. |
родильный бокс |
paridera |
ines_zk |
324 |
15:23:59 |
rus-spa |
anim.husb. |
щелевые полы |
slats (в стойлах) |
ines_zk |
325 |
15:23:02 |
eng-rus |
|
support |
заступать |
grafleonov |
326 |
15:22:30 |
eng-rus |
food.ind. |
palatability enhancer |
улучшитель вкуса |
VladStrannik |
327 |
15:21:51 |
eng-rus |
|
seem |
видеться (в значении "казаться") |
grafleonov |
328 |
15:20:53 |
eng-rus |
polit. |
context |
уклад (контекстуально) |
grafleonov |
329 |
15:20:02 |
rus-spa |
anim.husb. |
опорос |
maternidad (ы свиноводстве) |
ines_zk |
330 |
15:19:01 |
rus-spa |
anim.husb. |
ожидание |
gestación |
ines_zk |
331 |
15:15:12 |
eng-rus |
|
infant member |
несовершеннолетний участник |
Lavrov |
332 |
15:11:48 |
eng-rus |
market. |
audience |
целевая аудитория |
A.Rezvov |
333 |
15:11:10 |
rus-ger |
|
понижение передачи, переключение на пониженную передачу |
Rückschalten |
DenisDenis |
334 |
15:07:12 |
rus-spa |
anim.husb. |
опуск |
tubo de bajada (кормопровода) |
ines_zk |
335 |
15:06:32 |
rus-spa |
anim.husb. |
тройники для ссыпания корма |
bocas de caída |
ines_zk |
336 |
15:06:23 |
rus-spa |
anim.husb. |
тройники для опусков |
bocas de caída |
ines_zk |
337 |
15:04:49 |
rus-spa |
anim.husb. |
тройник для ссыпа корма |
boca de caída doble |
ines_zk |
338 |
15:04:04 |
eng-rus |
|
PITWAP |
программа анализа испытаний свай на целостность/сплошность PITWAP (Pile Integrity Test Wave Analysis Program PITWAP) |
marina879 |
339 |
15:03:23 |
eng-rus |
|
inventory |
инструменты интернет-рекламы |
A.Rezvov |
340 |
14:54:03 |
eng-rus |
|
the windows face the yard |
окна выходят во двор (He lives in an apartment with windows facing the yard.) |
EricdeBussy |
341 |
14:46:14 |
rus-fre |
law |
Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu |
ROGER YOUNG |
342 |
14:36:21 |
eng-rus |
market. |
programmatically |
алгоритмически |
A.Rezvov |
343 |
14:34:01 |
eng-rus |
|
I wasn't even born |
меня ещё на свете не было (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened.) |
4uzhoj |
344 |
14:30:41 |
eng-rus |
|
perpetual grace |
вечная милость (Бога) |
Taras |
345 |
14:30:34 |
eng-rus |
market. |
be targeted |
стать мишенью адресных мероприятий |
A.Rezvov |
346 |
14:27:55 |
eng-rus |
market. |
targeted marketing |
адресные мероприятия |
A.Rezvov |
347 |
14:27:20 |
eng-rus |
|
grace |
благодать (Божия) |
Taras |
348 |
14:26:36 |
eng-rus |
inf. |
for the record |
так и запишите |
4uzhoj |
349 |
14:24:59 |
eng-rus |
|
perpetual grace |
вечная благодать |
Taras |
350 |
14:24:54 |
rus-spa |
anim.husb. |
электронные станции кормления |
alimentación electrónica |
ines_zk |
351 |
14:23:58 |
rus-fre |
adm.law. |
Копия выдана в электронном виде |
Copie délivrée selon procédé informatisé |
Traumhaft |
352 |
14:19:36 |
eng-rus |
law.enf. |
for the record |
в дело (=в архив) |
4uzhoj |
353 |
14:17:34 |
eng-rus |
|
CAPWAP |
Программа анализа CAPWAP (анализ волны напряжения в свае; Case Pile Wave Analysis Program) |
marina879 |
354 |
14:17:17 |
eng-ukr |
pharm. |
mesenchymal stem cell |
мезенхімальні стовбурові клітини |
Amato |
355 |
14:14:50 |
eng-rus |
|
second |
соглашаться с (в знач. "поддерживать")) |
4uzhoj |
356 |
14:14:36 |
eng-rus |
|
second |
согласиться с (в знач. "поддержать": I'm afraid I don't second an answer expressed above that this Kalikut equates the modern Calcutta.) |
4uzhoj |
357 |
14:11:15 |
eng-rus |
pharm. |
Count-Тact Sabouraud Dextrose Chloramphenicol Neutralizers Irradiated agar |
Агар для микробиологического контроля стерильных помещений (определение дрожжевых и плесневых грибов) |
Amato |
358 |
14:11:06 |
eng-rus |
|
gal drum |
gallon drum галлоновый барабан |
Liliash |
359 |
14:10:06 |
eng |
abbr. school.sl. |
MSC |
mesenchymal stem cell |
Amato |
360 |
14:03:38 |
eng-rus |
inf. |
just for the record |
чисто для справки (used when you mention or add a fact that doesn't necessarily go with the conversation but needs to be said) |
4uzhoj |
361 |
13:55:31 |
rus-heb |
|
бездействие |
חוסר מעש |
Баян |
362 |
13:53:24 |
rus-ger |
inf. |
обманывать |
blankmeiern (vgl.: übervorteilen) |
Miyer |
363 |
13:52:28 |
rus-heb |
|
простой |
זְמַן בַּטָלָה |
Баян |
364 |
13:51:25 |
rus-ger |
inf. |
обманывать |
blaßmeiern (vgl.: übervorteilen) |
Miyer |
365 |
13:49:49 |
rus-ita |
poetic |
когда-либо |
unqua тж. unque |
Kochtaik |
366 |
13:46:21 |
eng-rus |
post |
Surface Air Lifted |
комбинированный вариант доставки, когда на конечном этапе посылка доставляется обычной наземной почтой (a postal service used to send international mail items) |
Millie |
367 |
13:43:23 |
rus-spa |
anim.husb. |
кондиция |
condicion física (животных) |
ines_zk |
368 |
13:42:39 |
rus-ger |
|
разворачивать |
aufrollen |
Bedrin |
369 |
13:41:58 |
rus-spa |
anim.husb. |
кондиция |
condiciones físicas (животных) |
ines_zk |
370 |
13:38:44 |
rus-spa |
|
щелбан |
capirotazo |
Noia |
371 |
13:38:16 |
rus-spa |
anim.husb. |
свиноматки после прохолостов |
cerdas previamente inseminadas que han vuelto a salir en celo |
ines_zk |
372 |
13:34:20 |
rus-spa |
anim.husb. |
ремонтные свинки |
cerdas primerizas |
ines_zk |
373 |
13:31:33 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
long-range sensor |
сенсор большой дальности |
Taras |
374 |
13:29:41 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
long-range sensor |
сенсор дальнего действия |
Taras |
375 |
13:28:30 |
rus-spa |
econ. |
рекламации |
no conformidades |
ines_zk |
376 |
13:27:18 |
eng-rus |
astronaut. |
inertial damper |
инерционный гаситель |
Taras |
377 |
13:26:01 |
rus-spa |
anim.husb. |
содержание |
estabulación (животных) |
ines_zk |
378 |
13:14:41 |
eng-rus |
|
microvascular flow |
капиллярный кровоток |
TVovk |
379 |
13:10:01 |
eng |
abbr. tech. |
WEP |
Work Execution Plan |
Baykus |
380 |
13:08:12 |
rus-ger |
|
сводить кого-либо с ума |
jemanden in den Wahnsinn treiben |
marson |
381 |
12:50:44 |
eng-rus |
food.ind. |
nutritionally complete |
диетически полноценный |
VladStrannik |
382 |
12:50:24 |
rus-ger |
|
производящая работу сила |
arbeitsleistende Kraft |
Gaist |
383 |
12:48:15 |
eng |
brit. |
Competition and Markets Authority |
CMA |
A.Rezvov |
384 |
12:45:07 |
eng-rus |
|
volume replacement |
восполнение объёма |
TVovk |
385 |
12:43:03 |
eng-rus |
|
volume replacement |
объёмозамещающая (терапия) |
TVovk |
386 |
12:42:46 |
eng-rus |
|
volume replacement |
восполнение ОЦК |
TVovk |
387 |
12:41:42 |
rus-ger |
|
механическая работа |
physikalische Arbeit |
Gaist |
388 |
12:40:31 |
eng-rus |
|
online review |
онлайновый отзыв |
A.Rezvov |
389 |
12:38:34 |
eng-rus |
|
good legal standing |
безупречная репутация в правовом и финансовом отношениях |
Johnny Bravo |
390 |
12:29:22 |
eng-rus |
med. |
infraspinatus muscle |
подостная мышца |
elsid |
391 |
12:27:12 |
eng-rus |
|
mapping software |
картографическое программное обеспечение |
A.Rezvov |
392 |
12:24:52 |
eng-rus |
|
browser history |
история просмотров в браузере |
A.Rezvov |
393 |
12:23:25 |
rus-ger |
|
берцовый сегмент подколенной артерии |
Truncus tibiofibularis |
jurist-vent |
394 |
12:19:58 |
rus-ger |
|
фалаша |
Falascha (эфиопские евреи) |
massana |
395 |
12:15:57 |
eng-rus |
|
decongestion |
устранение застойных явлений |
I. Havkin |
396 |
12:14:46 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
tricorder |
трикодер (многофункциональное ручное устройство из научно-фантастической медиафраншизы "Звёздный путь", используемое для сканирования окружающей среды, анализа и записи данных. Слово "tricorder" является аббревиатурой от полного названия устройства, "Tri-function reCORDER" wikipedia.org) |
Taras |
397 |
12:14:25 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Tri-function reCORDER |
трикодер |
Taras |
398 |
12:13:20 |
eng-rus |
|
situation |
местонахождение (в т.ч. и компании: The situation of the registered office of the company is [some street address]) |
4uzhoj |
399 |
12:10:22 |
eng-rus |
|
volume management |
поддержание ОЦК |
TVovk |
400 |
12:09:18 |
eng-rus |
|
statement of particulars |
регистрационная карточка на проведение государственной регистрации (русский вариант – перевод названия аналогичного документа в Украине) |
4uzhoj |
401 |
12:02:51 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
targeting scanner |
устройство наведения |
Taras |
402 |
12:01:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
targeting scanner |
сканер наведения |
Taras |
403 |
12:00:53 |
rus-spa |
law |
комиссионные за продление изменение ипотеки |
comisión de novación |
serdelaciudad |
404 |
11:55:10 |
rus-spa |
|
Иван Грозный |
Ivan el Formidable |
Vadim Rouminsky |
405 |
11:55:00 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
engineering |
инженерная (n.) |
Taras |
406 |
11:54:43 |
rus-ita |
|
Иван Грозный |
Ivan il Formidabile |
Vadim Rouminsky |
407 |
11:54:08 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
engineering |
машинное отделение |
Taras |
408 |
11:47:50 |
rus-ger |
|
прокалывающий элемент |
Anstechelement |
Gaist |
409 |
11:46:47 |
eng-rus |
|
com system |
коммуникационная система |
Taras |
410 |
11:42:21 |
eng-rus |
|
a majestic statue of Peter the Great dominates the square |
на площади возвышается величественный памятник Петру Первому |
Taras |
411 |
11:36:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
leaving while unattended |
оставление без присмотра |
Yeldar Azanbayev |
412 |
11:30:22 |
eng-rus |
|
vehicle certification label |
сертификационный ярлык автомобиля |
EHermann |
413 |
11:28:52 |
eng-rus |
|
fluid replacement |
регидратация |
TVovk |
414 |
11:27:47 |
eng-rus |
|
fluid replacement |
восполнение жидкости |
TVovk |
415 |
11:23:22 |
rus-spa |
|
с полной самоотдачей |
con total dedicación |
spanishru |
416 |
11:15:14 |
eng-rus |
|
wild man |
дикарь |
Dragon_Way |
417 |
11:10:58 |
rus-ger |
|
переводить |
bringen (из одного положения или состояния в другое) |
Gaist |
418 |
11:10:01 |
eng-rus |
|
double-edged razor |
безопасная бритва |
Vadim Rouminsky |
419 |
11:08:41 |
eng-rus |
urol. |
absorbance spectroscopy |
спектроскопия с поглощением |
VladStrannik |
420 |
11:07:44 |
eng-rus |
|
t-shaped razor |
безопасная бритва |
Vadim Rouminsky |
421 |
11:05:00 |
eng-ukr |
chem. |
chromic sulfuric iodic acid |
суміш хромсірчаної і йодної кислот (специфічний окисник) |
Yuriy Sokha |
422 |
11:03:17 |
rus-ger |
|
рабочий элемент |
Bedienelement |
Gaist |
423 |
11:02:10 |
eng-rus |
construct. |
high risk operations |
работы повышенной опасности |
Baykus |
424 |
11:00:11 |
rus-ger |
|
рабочий рычаг |
Bedienhebel |
Gaist |
425 |
10:58:57 |
eng-rus |
uncom. |
situation |
юрисдикция (в подобных случаях: Situation of Registered Office: England and Wales; Registered Office Address: [some street address]) |
4uzhoj |
426 |
10:57:33 |
rus-ger |
|
снижение пневматизации |
verminderte Pneumatisation |
paseal |
427 |
10:56:18 |
rus-ger |
|
линейно-поступательно |
linear-translatorisch (о перемещении) |
Gaist |
428 |
10:52:23 |
rus-ger |
|
ячейки решётчатой кости |
Siebbeinzellen |
paseal |
429 |
10:48:27 |
rus-spa |
law |
в случае, если по независящим от сторон причинам |
para el supuesto de que por causas ajenas a las partes |
serdelaciudad |
430 |
10:43:36 |
rus-ger |
|
синус клиновидной кости |
Keilbeinhöhle |
paseal |
431 |
10:42:35 |
eng-rus |
pharma. |
retention |
остаток (Материал, который остался на сите после просева. tpu.ru) |
V.Lomaev |
432 |
10:38:43 |
eng-rus |
|
situation |
размещение |
4uzhoj |
433 |
10:31:12 |
rus-ger |
|
истончение мозолистого тела |
Verschmälerung des Balkens |
paseal |
434 |
10:26:57 |
rus-ger |
|
мозолистое тело не истончено |
Balken ohne Verschmächtigung |
paseal |
435 |
10:13:46 |
rus-heb |
bible.term. |
период между сотворением мира и Всемирным потопом |
תקופת בראשית |
Баян |
436 |
9:50:05 |
eng-rus |
urol. |
risk of calcium oxalate recurrence |
риск рецидива образования оксалата кальция |
VladStrannik |
437 |
9:49:33 |
eng-rus |
|
railroad spike knife |
нож из железнодорожного костыля |
Taras |
438 |
9:49:13 |
eng-rus |
|
railroad spike |
нож из железнодорожного костыля (тж. railroad spike knife) |
Taras |
439 |
9:43:33 |
rus-ita |
|
книжный |
libresco (В значении "теоретический", "не связанный с жизнью".) |
Kochtaik |
440 |
9:40:02 |
eng-rus |
urol. |
urine crystal inhibitor |
ингибитор образования кристаллов в моче |
VladStrannik |
441 |
9:31:44 |
eng-rus |
lat. |
ad acta |
в дело |
4uzhoj |
442 |
9:31:37 |
eng-rus |
lat. |
ad acta |
в архив |
starkside |
443 |
9:25:06 |
rus-heb |
law |
за исключением случаев, когда |
אלא אם כן |
Баян |
444 |
9:24:56 |
rus-heb |
law |
кроме случаев, когда |
אלא אם כן |
Баян |
445 |
9:24:46 |
rus-ger |
mech. |
ЛСУ |
liniares Regelungssystem |
Dalilah |
446 |
9:24:31 |
rus-heb |
law |
за исключением случаев, когда |
אלא אם |
Баян |
447 |
9:24:15 |
rus-heb |
law |
кроме случаев, когда |
אלא אם |
Баян |
448 |
9:04:52 |
eng-rus |
|
low-voltage fuse |
низковольный плавкий предохранитель |
r313 |
449 |
9:00:52 |
eng-rus |
|
low-voltage fuse |
низковольный предохранитель |
r313 |
450 |
8:59:26 |
rus-spa |
|
быть преданным |
estar comprometido con (идее, делу) |
spanishru |
451 |
8:57:29 |
eng-rus |
formal |
look at other options |
рассматривать другие варианты (Have other options been looked at?) |
ART Vancouver |
452 |
8:43:45 |
rus-spa |
|
единомышленник |
de ideas afines |
spanishru |
453 |
8:28:35 |
eng-rus |
|
portfolio file |
папка (для бумаг/документов) |
вася1191 |
454 |
8:26:35 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
nacelle |
гондола космического корабля |
Taras |
455 |
8:14:06 |
eng-rus |
idiom. |
make one's little pile |
нажить небольшое состояние (He made his little pile, retired from business, bought a house in Sussex and settled down to rest.) |
ART Vancouver |
456 |
7:43:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
scrapyard |
база металлолома |
Yeldar Azanbayev |
457 |
7:40:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
protected place |
защищённое место |
Yeldar Azanbayev |
458 |
7:08:58 |
rus-fre |
saying. |
рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
tel qui rit vendredi, dimanche pleurera |
sophistt |
459 |
6:52:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
before loading |
перед погрузкой |
Yeldar Azanbayev |
460 |
6:22:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
with identification |
с обозначением |
Yeldar Azanbayev |
461 |
5:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be close |
спираться (of air; impf of спереться) |
Gruzovik |
462 |
5:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be close |
спереться (of air; pf of спираться) |
Gruzovik |
463 |
5:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cut too deep |
зарезать (заре́зать) |
Gruzovik |
464 |
5:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
devour |
зарезать (of a wolf; заре́зать; pf of ре́зать) |
Gruzovik |
465 |
5:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
deep-draught |
садкий (of a vessel) |
Gruzovik |
466 |
5:19:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to |
свестись |
Gruzovik |
467 |
5:17:36 |
eng-rus |
pharm. |
inspection files |
досье инспекции |
peregrin |
468 |
5:12:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover a certain distance |
уходить (impf of уйти) |
Gruzovik |
469 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk a certain distance |
уйти (pf of уходить) |
Gruzovik |
470 |
5:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover a certain distance |
уйти (pf of уходить) |
Gruzovik |
471 |
5:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
become dry |
разболачиваться (of a swampy area) |
Gruzovik |
472 |
4:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to blow up |
расходиться (of a storm, etc) |
Gruzovik |
473 |
4:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
break with |
расходиться (impf of разойтись) |
Gruzovik |
474 |
4:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
neigh |
игогокать (of a stallion) |
Gruzovik |
475 |
4:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
herd mares together |
отабунить (of a stallion это глагол, а не существительное) |
Gruzovik |
476 |
4:51:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
cry "wehee" |
игогокать (of a stallion) |
Gruzovik |
477 |
4:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
harmonious |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
478 |
4:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
479 |
4:41:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
neat |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
480 |
4:39:08 |
rus-spa |
|
бум |
auge (В смысле подъёма, хайпа. Например, "джинсовый бум") |
Ana Severa |
481 |
4:31:07 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
ROCK |
Retention of Critical Knowledge |
sheetikoff |
482 |
4:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
coherent |
складный (of a speech, a story) |
Gruzovik |
483 |
4:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
pregnant |
поросая (of a sow; = поросная) |
Gruzovik |
484 |
4:25:08 |
eng-rus |
health. |
foot |
подологический |
igisheva |
485 |
4:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up |
распеваться (of a singer; impf of распеться) |
Gruzovik |
486 |
4:16:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out |
выпиливаться (of a saw; impf of выпилиться) |
Gruzovik |
487 |
3:55:27 |
rus-spa |
Cuba |
щупать |
joder (интимно) |
schnuller |
488 |
3:50:15 |
rus-spa |
Cuba |
кубинский песо |
CUP (неконвертируемый) |
schnuller |
489 |
3:48:12 |
eng-rus |
|
positive void characteristic |
не поровый, а паровой или пустотный. (Рост реактивности активной зоны реактора при увеличении содержания пара в системе охлаждения.) |
Finoderi |
490 |
3:42:07 |
rus-spa |
|
ларек |
kiosco |
schnuller |
491 |
3:39:31 |
rus-spa |
Cuba |
автобус-грузовик |
camello (гибрид грузовика и автобуса https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/49/Cuba_Girón_trailer_bus_-_Camello.jpg) |
schnuller |
492 |
3:28:35 |
rus-spa |
Cuba |
колибри |
zunzún |
schnuller |
493 |
3:25:45 |
rus-spa |
slang |
велосипед |
birula |
schnuller |
494 |
3:24:19 |
rus-spa |
Cuba |
велотакси |
bicitaxi (то же самое, что и tricitaxi) |
schnuller |
495 |
3:22:50 |
rus-spa |
Cuba |
велотакси |
tricitaxi |
schnuller |
496 |
3:17:01 |
rus-spa |
Cuba |
агрорынок |
agromercado (небольшая торговая точка при огородике, где выращиваются и тут же продаются овощи и фрукты) |
schnuller |
497 |
3:04:43 |
rus-fre |
|
сущностная структура |
structure intime |
schnuller |
498 |
2:59:56 |
eng |
abbr. endocr. |
DFU |
diabetic foot ulceration |
igisheva |
499 |
2:56:03 |
rus-fre |
|
сущностный |
intime |
schnuller |
500 |
2:35:04 |
rus-ger |
audit. |
назначать аудиторскую проверку |
Wirtschaftsprüfung ansetzen |
Лорина |
501 |
2:34:50 |
rus-ger |
audit. |
назначить аудиторскую проверку |
Wirtschaftsprüfung ansetzen |
Лорина |
502 |
2:27:32 |
eng-rus |
surg. |
podiatric surgery |
оперативная подология |
igisheva |
503 |
2:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
make by driving |
наездить (pf of наезжать, наезживать) |
Gruzovik |
504 |
2:03:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by driving |
наездить (pf of наезжать, наезживать) |
Gruzovik |
505 |
2:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
ride for a period of time |
наездить (pf of наезжать, наезживать) |
Gruzovik |
506 |
2:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
run into |
наехать (pf of наезжать) |
Gruzovik |
507 |
2:00:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
run into |
наезжать (impf of наехать) |
Gruzovik |
508 |
1:58:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
become impassable |
залегать (of a road; impf of залечь) |
Gruzovik |
509 |
1:55:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
acquire a regular fur coat |
опсоветь (of a puppy; это глагол, а не существительное; pf of псоветь) |
Gruzovik |
510 |
1:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
be performed no longer |
сходить со сцены (of a play) |
Gruzovik |
511 |
1:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose height |
снижаться (of a plane; impf of снизиться) |
Gruzovik |
512 |
1:42:41 |
eng-rus |
|
be satisfied that |
получить достаточные и убедительные доказательства того, что |
4uzhoj |
513 |
1:36:53 |
ger |
mil. |
Kpfwg |
Kampfwagen |
golowko |
514 |
1:31:25 |
rus-spa |
polit. |
Королева-мать |
Reina madre |
Alexander Matytsin |
515 |
1:30:30 |
rus-spa |
|
Король-отец |
Rey padre |
Alexander Matytsin |
516 |
1:28:31 |
rus-spa |
|
Благороднейший орден Подвязки |
Nobilísima Orden de la Jarretera |
Alexander Matytsin |
517 |
1:26:25 |
rus-spa |
|
орден Подвязки |
Orden de la Jarretera |
Alexander Matytsin |
518 |
1:21:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
solidly-built |
плотный (of a person) |
Gruzovik |
519 |
1:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
lump |
тумба (of a person; masc and fem) |
Gruzovik |
520 |
0:57:58 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
swallow |
проглотить комок в горле |
Побеdа |
521 |
0:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
wither away |
чахнуть (of vegetation; impf of зачахнуть) |
Gruzovik |
522 |
0:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
droop |
зачахнуть (of vegetation; pf of чахнуть) |
Gruzovik |
523 |
0:49:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
wilt |
зачахнуть (of vegetation; pf of чахнуть) |
Gruzovik |
524 |
0:47:25 |
eng-rus |
food.ind. |
fat holding capacity |
жироудерживающая способность (Употребление в англоязычной литературе: google.com.ua) |
VicTur |
525 |
0:43:52 |
rus-fre |
trav. |
гостиница средней категории |
hôtel de moyenne gamme |
sophistt |
526 |
0:43:15 |
rus-fre |
trav. |
отель средней категории |
hôtel de moyenne gamme |
sophistt |
527 |
0:30:47 |
rus-fre |
|
сдерживать обещание |
tenir une rèsolution (tenir ses résolutions - сдерживать свои обещания /обязательства) |
NikaGorokhova |
528 |
0:27:50 |
rus-fre |
trav. |
гостиница среднего класса |
hôtel de moyenne gamme |
sophistt |
529 |
0:15:16 |
rus-spa |
abbr. |
ГНУ |
DGI (Dirección General Impositiva - Главное налоговое управление Уругвай) |
shergilov |
530 |
0:09:51 |
rus-spa |
|
Главное налоговое управление |
Dirección General Impositiva (Уругвай) |
shergilov |
531 |
0:01:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
wane |
убыть (of a moon; pf of убывать) |
Gruzovik |
532 |
0:01:25 |
rus-ger |
mil. |
пехотный полк "Великая Германия" |
I.R.G.D. |
golowko |