1 |
23:59:29 |
rus |
abbr. polym. |
ПИБ |
полиизобутен |
igisheva |
2 |
23:57:16 |
eng-rus |
progr. |
model of objects |
модель объектов |
ssn |
3 |
23:54:56 |
rus |
abbr. polym. |
ПИ |
полиизобутилен |
igisheva |
4 |
23:53:24 |
eng-rus |
progr. |
recorder equipment |
записывающее оборудование |
ssn |
5 |
23:52:35 |
eng-rus |
progr. |
recorded voice message |
записанное речевое сообщение |
ssn |
6 |
23:51:46 |
eng-rus |
progr. |
recorded voice announcement function |
функция записи речевого сообщения |
ssn |
7 |
23:50:15 |
eng-rus |
progr. |
recorded spot |
записанный элемент |
ssn |
8 |
23:49:42 |
eng-rus |
org.chem. |
sorbitol |
сорбитовый |
igisheva |
9 |
23:49:26 |
eng-rus |
progr. |
recorded speech sound |
записанный звук речи |
ssn |
10 |
23:48:46 |
eng-rus |
progr. |
recorded speech |
записанная речь |
ssn |
11 |
23:48:20 |
eng-rus |
org.chem. |
trimethylol propane |
триметилолпропановый |
igisheva |
12 |
23:48:02 |
eng |
abbr. progr. |
recorded image page |
recorded picture page |
ssn |
13 |
23:46:59 |
eng |
abbr. progr. |
recorded picture page |
recorded pictures page |
ssn |
14 |
23:46:18 |
eng-rus |
org.chem. |
pentaerythrital |
пентаэритритовый |
igisheva |
15 |
23:45:35 |
eng-rus |
progr. |
recorded picture |
записанное изображение |
ssn |
16 |
23:43:57 |
eng-rus |
progr. |
recorded medium |
носитель с записанными данными |
ssn |
17 |
23:42:56 |
eng |
abbr. progr. |
recorded image page |
recorded images page |
ssn |
18 |
23:42:48 |
eng-rus |
org.chem. |
neopentyl-glycol |
неопентилгликолевый |
igisheva |
19 |
23:42:24 |
eng-rus |
org.chem. |
triethylene-glycol |
триэтиленгликолевый |
igisheva |
20 |
23:41:17 |
eng-rus |
telecom. |
recorded frequency |
частота записи |
ssn |
21 |
23:40:52 |
eng-rus |
org.chem. |
diethylene-glycol |
диэтиленгликолевый |
igisheva |
22 |
23:40:18 |
eng-rus |
telecom. |
recorded announcement trunk |
соединительная линия записываемых извещений |
ssn |
23 |
23:39:59 |
eng-rus |
org.chem. |
butylene-glycol |
бутиленгликолевый |
igisheva |
24 |
23:38:55 |
eng-rus |
org.chem. |
propylene-glycol |
пропиленгликолевый |
igisheva |
25 |
23:38:29 |
eng-rus |
progr. |
recordable voice guide |
записываемое голосовое сообщение |
ssn |
26 |
23:38:21 |
eng-rus |
org.chem. |
ethylene-glycol |
этиленгликолевый |
igisheva |
27 |
23:37:46 |
eng-rus |
progr. |
voice guide |
голосовое сообщение |
ssn |
28 |
23:37:26 |
eng-rus |
org.chem. |
triethyleneglycol |
триэтиленгликоль |
igisheva |
29 |
23:36:58 |
eng-rus |
org.chem. |
diethyleneglycol |
диэтиленгликоль |
igisheva |
30 |
23:35:58 |
eng-rus |
org.chem. |
mesaconic anhydride |
ангидрид мезаконовой кислоты |
igisheva |
31 |
23:35:44 |
eng-rus |
progr. |
recordable disc |
записываемый диск |
ssn |
32 |
23:35:14 |
eng-rus |
org.chem. |
dicarboxylic anhydride |
ангидрид дикарбоновой кислоты |
igisheva |
33 |
23:34:40 |
eng-rus |
org.chem. |
succinic anhydride |
ангидрид янтарной кислоты |
igisheva |
34 |
23:34:18 |
eng-rus |
org.chem. |
itaconic anhydride |
ангидрид итаконовой кислоты |
igisheva |
35 |
23:33:06 |
eng-rus |
org.chem. |
maleic anhydride |
ангидрид малеиновой кислоты |
igisheva |
36 |
23:33:00 |
eng-rus |
progr. |
record storage threshold |
пороговое значение хранения записей |
ssn |
37 |
23:31:37 |
eng-rus |
org.chem. |
endomethylenetetrahydrophthalic anhydride |
эндометилентетрагидрофталевый ангидрид |
igisheva |
38 |
23:31:26 |
eng-rus |
org.chem. |
endomethylene tetrahydrophthalic anhydride |
эндометилентетрагидрофталевый ангидрид |
igisheva |
39 |
23:30:42 |
eng-rus |
org.chem. |
hexahydrophthalic anhydride |
ангидрид гексагидрофталевой кислоты |
igisheva |
40 |
23:30:12 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrahydrophthalic anhydride |
ангидрид тетрагидрофталевой кислоты |
igisheva |
41 |
23:29:37 |
eng-rus |
org.chem. |
terephthalic anhydride |
ангидрид терефталевой кислоты |
igisheva |
42 |
23:27:49 |
eng-rus |
org.chem. |
isophthalic anhydride |
ангидрид изофталевой кислоты |
igisheva |
43 |
23:27:15 |
eng-rus |
progr. |
record navigation |
навигация по записям |
ssn |
44 |
23:27:02 |
eng-rus |
org.chem. |
phthalic anhydride |
ангидрид фталевой кислоты |
igisheva |
45 |
23:26:39 |
eng-rus |
org.chem. |
hexachloroendomethylene tetrahydrophthalic anhydride |
ангидрид гексахлорэндометилентетрагидрофталевой кислоты |
igisheva |
46 |
23:25:19 |
eng-rus |
progr. |
record menu |
меню записи |
ssn |
47 |
23:24:32 |
rus-ger |
gen. |
испытание после технического обслуживания |
Instandhaltungsprüfung |
EHermann |
48 |
23:21:18 |
eng |
abbr. progr. |
record ID column |
record identifier column |
ssn |
49 |
23:21:11 |
eng |
abbr. progr. |
record identifier column |
record ID column |
ssn |
50 |
23:18:58 |
eng-rus |
progr. |
record ID column |
столбец идентификатора записи |
ssn |
51 |
23:14:54 |
eng-rus |
org.chem. |
hexachloroendomethylenetetrahydrophthalic acid |
гексахлорэндометилентетрагидрофталевая кислота |
igisheva |
52 |
23:14:53 |
eng-rus |
org.chem. |
hexachloroendomethylene tetrahydrophthalic acid |
гексахлорэндометилентетрагидрофталевая кислота |
igisheva |
53 |
23:12:02 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrachlorophthalic anhydride |
ангидрид тетрахлорфталевой кислоты |
igisheva |
54 |
23:12:01 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrachlorophthalic anhydride |
ангидрид тетрахлорофталевой кислоты |
igisheva |
55 |
23:11:16 |
eng-rus |
circus |
horse vaulter |
вольтижировщик |
esmarusik |
56 |
23:05:40 |
eng-rus |
progr. |
subtype relation |
отношение подтипирования |
ssn |
57 |
23:03:30 |
rus-xal |
gen. |
электроника |
цІкм кергсл |
Arsalang |
58 |
23:03:14 |
eng-rus |
cardiol. |
HASTE |
Доверительный проект исследования сердца и инсульта (Heart and Stroke Trust Endeavour) |
mazurov |
59 |
23:01:02 |
eng-rus |
progr. |
object's internal representation |
внутреннее представление объекта |
ssn |
60 |
22:59:12 |
rus-ger |
polit. |
правящая элита |
herrschende Elite |
Andrey Truhachev |
61 |
22:58:51 |
rus-ger |
polit. |
правящая элита |
Herrschaftselite |
Andrey Truhachev |
62 |
22:58:10 |
eng-rus |
progr. |
type of an object |
тип объекта |
ssn |
63 |
22:57:18 |
eng |
abbr. neurol. |
LVN |
lateral vestibular nucleus (nucleus vestibularis lateralis Deiters, латеральное вестибулярное ядро, ядро Дейтерса) |
doc090 |
64 |
22:55:33 |
eng-rus |
progr. |
record subtyping |
подтипирование записей |
ssn |
65 |
22:55:09 |
eng-rus |
progr. |
object subtyping |
подтипирование объектов |
ssn |
66 |
22:52:04 |
eng-rus |
progr. |
subtyping |
подтипирование |
ssn |
67 |
22:47:01 |
eng-rus |
med. |
CICP |
сывороточный карбокситерминальный телопептид коллагена I типа |
mazurov |
68 |
22:46:32 |
eng-rus |
cardiol. |
CICP |
C-терминальный пропептид проколлагена I типа |
mazurov |
69 |
22:46:11 |
rus-spa |
Panam. |
Управление по защите прав потребителя и конкуренции аналог Антимонопольного комитета |
ACODECO (AUTORIDAD DE PROTECCIÓN AL CONSUMIDOR Y DEFENSA DE LA COMPETENCIA) |
Boitsov |
70 |
22:40:19 |
eng-rus |
ed. |
being trained in the field of |
по специальности |
Latvija |
71 |
22:38:00 |
eng |
abbr. neurol. |
SVN |
superior vestibular nucleus, nucleus vestibularis superior Bechterew, верхнее вестибулярное ядро, ядро Бехтерева |
doc090 |
72 |
22:36:15 |
rus-ita |
idiom. |
в скором времени |
dall'oggi al domani |
fiuri2 |
73 |
22:32:12 |
eng |
abbr. neurol. |
MVN |
medial vestibular nucleus, nucleus vestibularis medialis Schwalbe, медиальное вестибулярное ядро, ядро Швальбе |
doc090 |
74 |
22:31:38 |
rus-ger |
food.ind. |
не острый |
mild (besonders von Speisen) nicht stark gewürzt, nicht scharf; nicht sehr kräftig oder ausgeprägt im Geschmack) |
OLGA P. |
75 |
22:29:58 |
eng-rus |
neurol. |
IVN |
inferior vestibular nucleus, nucleus vestibularis inferior Rolleri, нижнее вестибулярное ядро, ядро Роллера (оно же descending vestibular nucleus, оно же Roller's spinal vestibular nucleus, оно же nucleus vestibularis caudalis) |
doc090 |
76 |
22:29:57 |
rus-ger |
food.ind. |
с мягким вкусом |
mild (алкоголь) |
OLGA P. |
77 |
22:26:44 |
eng-rus |
inet. |
connected lifestyle |
образ жизни, определяющим элементом которого является возможность постоянного доступа в интернет |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:26:14 |
eng |
abbr. neurol. |
DVN |
descending vestibular nucleus (оно же Roller's spinal vestibular nucleus, оно же nucleus vestibularis caudalis, оно же nucleus vestibularis inferior Rolleri, нижнее вестибулярное ядро, ядро Роллера) |
doc090 |
79 |
22:24:50 |
eng-rus |
market. |
branding extension |
расширение бренда |
rish |
80 |
22:21:58 |
rus-xal |
relig. |
Дхармакая |
Номин цогц (высшее из трёх тел Будды, постижимое лишь посредством просветления) |
Arsalang |
81 |
22:18:05 |
rus-spa |
food.ind. |
сахар-сырец |
azúcar sin refinar |
Ileana Negruzzi |
82 |
22:17:25 |
rus-spa |
food.ind. |
сахар-сырец |
azúcar en bruto |
Ileana Negruzzi |
83 |
22:17:20 |
rus-xal |
relig. |
скандха |
цогц (элемент личности в философии буддизма) |
Arsalang |
84 |
22:16:50 |
rus-dut |
gen. |
быть в состоянии, мочь |
in de gelegenheid zijn |
Ukr |
85 |
22:12:44 |
eng-rus |
med. |
pathogen-free |
стерильный |
Nikolay99 |
86 |
22:12:12 |
eng-rus |
progr. |
this constraint greatly improves the readability and maintainability of large systems |
такое ограничение значительно облегчает чтение и поддержку больших систем (см. "Types and Programming Languages" by Benjamin C. Pierce 2002) |
ssn |
87 |
22:10:06 |
eng-rus |
progr. |
readability and maintainability of large systems |
чтение и поддержка больших систем |
ssn |
88 |
22:07:29 |
eng-rus |
progr. |
readability |
чтение |
ssn |
89 |
22:06:26 |
rus-ger |
med. |
задний рог бокового желудочка головного мозга |
Seitenventrikelhinterhorn |
Dimka Nikulin |
90 |
22:04:18 |
eng-rus |
med. |
viral signatures |
вирусные сигнатуры |
Nikolay99 |
91 |
22:02:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn violent |
приобретать силовые / насильственные формы (Противостояние власти и оппозиции приобрело силовые формы.) |
Игорь Миг |
92 |
21:58:15 |
eng-rus |
oncol. |
rubidazone |
рубидазон |
skaivan |
93 |
21:58:00 |
eng-rus |
org.chem. |
tetradecanol |
тетрадеканол |
igisheva |
94 |
21:57:43 |
eng-rus |
org.chem. |
tridecanol |
тридеканол |
igisheva |
95 |
21:57:16 |
eng-rus |
org.chem. |
isodecanol |
изодеканол |
igisheva |
96 |
21:56:37 |
eng-rus |
oncol. |
pyrazoloacridine |
пиразолоакридин |
skaivan |
97 |
21:51:39 |
eng-rus |
progr. |
improve |
облегчать |
ssn |
98 |
21:45:15 |
eng-rus |
law |
in conflict |
противоречащий (in conflict with the law of any jurisdiction) |
sankozh |
99 |
21:43:33 |
eng-rus |
oncol. |
teroxirone |
тероксирон |
skaivan |
100 |
21:42:26 |
eng-rus |
oncol. |
piperazinedione |
пиперазинедион |
skaivan |
101 |
21:39:08 |
eng-rus |
oncol. |
flurodopan |
флуородопан |
skaivan |
102 |
21:38:45 |
rus-ger |
med. |
сонное влагалище |
Vagina carotica |
abolshakov |
103 |
21:38:14 |
eng-rus |
med. |
tumour enucleation |
энуклеация опухоли (хирургическое "вылущивание" опухоли из здоровой ткани органа) |
kat_j |
104 |
21:37:41 |
eng-rus |
progr. |
easily identifiable region of the program |
ясно определённый участок программы |
ssn |
105 |
21:37:16 |
eng-rus |
progr. |
small region of the program |
небольшой участок программы |
ssn |
106 |
21:37:11 |
rus-spa |
food.ind. |
молочно-кислое брожение |
fermentación láctica |
Ileana Negruzzi |
107 |
21:36:29 |
eng-rus |
oncol. |
cyclodisone |
циклодизон |
skaivan |
108 |
21:35:50 |
eng-rus |
med. |
sterile bandage |
стерильный бинт |
alexjustice |
109 |
21:34:52 |
eng-rus |
auto. |
lift spool |
подъёмная втулка |
Acruxia |
110 |
21:34:30 |
eng-rus |
oncol. |
chloroambucil |
хлорамбуцил |
skaivan |
111 |
21:31:58 |
rus-ger |
med. |
ПАСК парааминосалициловая кислота |
PAS (Paraaminosalicylsäure) |
folkman85 |
112 |
21:31:49 |
eng-rus |
progr. |
easily |
ясно |
ssn |
113 |
21:30:23 |
eng-rus |
progr. |
identifiable |
определённый (напр., участок программы) |
ssn |
114 |
21:29:55 |
eng-rus |
med. |
activation phenotype |
активационный фенотип |
Liza G. |
115 |
21:27:05 |
eng-rus |
med. |
activation marker |
активационный маркер |
Liza G. |
116 |
21:25:59 |
eng-rus |
progr. |
region of the program |
участок программы |
ssn |
117 |
21:22:36 |
eng-rus |
progr. |
changes to the internal representation of an object |
изменения во внутреннем представлении объекта |
ssn |
118 |
21:19:52 |
eng-rus |
progr. |
representation of an object |
представление объекта |
ssn |
119 |
21:19:05 |
eng-rus |
chem.ind. |
accelerator system |
ускоряющий состав |
igisheva |
120 |
21:18:55 |
eng-rus |
progr. |
internal representation of an object |
внутреннее представление объекта |
ssn |
121 |
21:18:00 |
rus-fre |
|
у неё изящная талия |
avoir la taille bien prise |
fiuri2 |
122 |
21:16:42 |
eng-rus |
|
overall picture |
единая картина |
Asemeniouk |
123 |
21:15:49 |
eng-rus |
|
waterski |
кататься на водных лыжах |
Оксана Мигович |
124 |
21:14:22 |
eng-rus |
progr. |
method table associated with the object |
таблица методов, связанная с объектом |
ssn |
125 |
21:14:04 |
eng-rus |
trav. |
in the city's Old Town section |
в старом городе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
126 |
21:13:58 |
rus-ger |
med. |
детрит |
Debris |
folkman85 |
127 |
21:13:23 |
eng-rus |
org.chem. |
neododecanoic acid |
неододекановая кислота |
igisheva |
128 |
21:12:20 |
eng-rus |
org.chem. |
isodecanoic acid |
изодекановая кислота |
igisheva |
129 |
21:11:59 |
eng-rus |
cardiol. |
ARIC |
Исследование на тему "Факторы риска развития атеросклероза в разных группах" (Atherosclerosis Risk in Communities) |
mazurov |
130 |
21:11:11 |
eng-rus |
progr. |
method table |
таблица методов |
ssn |
131 |
21:08:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЭГК |
этилгексановая кислота |
igisheva |
132 |
21:07:56 |
eng-rus |
ethnogr. |
of Arab appearance |
арабской наружности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:07:20 |
eng-rus |
med. |
embedded in paraffin |
заливают в парафин |
Nikolay99 |
134 |
21:04:27 |
eng-rus |
progr. |
object's methods |
методы объекта |
ssn |
135 |
21:04:23 |
rus |
abbr. polym. |
ПА |
полиамфолит |
igisheva |
136 |
21:02:42 |
eng-rus |
progr. |
method dynamic dispatch |
динамическая диспетчеризация методов |
ssn |
137 |
20:58:18 |
rus-spa |
mineral. |
хлорит |
clorita (группа слюдоподобных минералов из подкласса листовых силикатов класса силикаты. Кристаллизуются в моноклинной сингонии, имеют слюдоподобную спайность и низкую твердость.) |
serdelaciudad |
138 |
20:56:56 |
eng-rus |
rhetor. |
partner to come help us |
партнёр, который протянет нам руку помощи |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:56:37 |
rus-spa |
O&G |
магматический |
ígneo |
serdelaciudad |
140 |
20:56:05 |
rus-spa |
geol. |
пирогенный |
ígneo |
serdelaciudad |
141 |
20:54:53 |
eng-rus |
|
the whole picture |
единая картина |
Asemeniouk |
142 |
20:54:52 |
rus-spa |
food.ind. |
сахар-песок |
azúcar granulado |
Ileana Negruzzi |
143 |
20:52:43 |
eng-rus |
market. |
platform for the delivery of services |
платформа предоставления услуг |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:52:13 |
eng-rus |
|
get the best of |
одолеть |
VLZ_58 |
145 |
20:51:30 |
eng-rus |
AI. |
autonomous driving |
вождение автономных транспортных средств |
Alex_Odeychuk |
146 |
20:50:13 |
eng-rus |
AI. |
autonomous driving |
автономное вождение (вождение транспортных средств с помощью встроенной системы искусственного интеллекта в полностью автоматическом, автономном режиме; направление фундаментальных и прикладных исследований по искусственному интеллекту) |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:49:43 |
eng-rus |
progr. |
characteristic of the object-oriented style |
характеристика объектно-ориентированного стиля |
ssn |
148 |
20:49:38 |
eng-rus |
|
hold back |
действовать нерешительно (Why are you holding back? There is no shortage of charming energy inside you right now, but it looks like it will need a little bit of coaxing to come out.) |
VLZ_58 |
149 |
20:48:40 |
eng-rus |
progr. |
most basic characteristic of the object-oriented style |
самая фундаментальная характеристика объектно-ориентированного стиля |
ssn |
150 |
20:47:34 |
eng-rus |
progr. |
most basic characteristic |
самая фундаментальная характеристика |
ssn |
151 |
20:46:02 |
eng-rus |
market. |
meet consumer expectations |
соответствовать ожиданиям клиентов |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:44:48 |
eng-rus |
transp. |
electrified vehicle |
электрифицированное транспортное средство |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:44:29 |
eng-rus |
transp. |
fully or partially electrified vehicle |
полностью или частично электрифицированное транспортное средство |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:44:04 |
eng-rus |
transp. |
electric vehicle |
электрифицированное транспортное средство |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:43:07 |
eng-rus |
transp. |
electric vehicle |
транспортное средство с электродвигателем |
Alex_Odeychuk |
156 |
20:40:30 |
rus |
abbr. electr.eng. |
ВС |
высокотемпературная сверхпроводимость |
igisheva |
157 |
20:39:06 |
eng-rus |
AI. |
autonomous vehicle |
автономный робот-автомобиль |
Alex_Odeychuk |
158 |
20:38:59 |
rus-spa |
idiom. |
грандиозное мошенничество |
fraude de tomo y lomo |
Alexander Matytsin |
159 |
20:37:49 |
eng-rus |
inet. |
connected vehicles and services |
транспортные средства и службы с выходом в интернет |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:37:09 |
rus-spa |
biotechn. |
штамм-кислотообразователь |
cepa acidificante |
Ileana Negruzzi |
161 |
20:34:57 |
eng-rus |
progr. |
fundamental feature |
основная конструкция |
ssn |
162 |
20:33:01 |
eng-rus |
progr. |
feature |
конструкция |
ssn |
163 |
20:29:35 |
rus |
abbr. electr.eng. |
СП |
сверхпроводимость |
igisheva |
164 |
20:24:57 |
eng-rus |
progr. |
support |
служить основой |
ssn |
165 |
20:21:47 |
eng-rus |
progr. |
identify |
отмечать |
ssn |
166 |
20:20:25 |
rus-fre |
|
Интегрированная система менеджмента |
Système de Management Intégré (ИСМ) |
ROGER YOUNG |
167 |
20:20:11 |
eng-rus |
chem.comp. |
samarium |
самариевый |
igisheva |
168 |
20:19:47 |
eng-rus |
|
in concert |
все вместе |
ssn |
169 |
20:19:29 |
eng-rus |
org.chem. |
tetramethylbutane diamine |
тетраметилбутандиамин |
igisheva |
170 |
20:18:14 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraethanolammonium |
тетраэтиламмоний |
igisheva |
171 |
20:18:07 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraethanolammonium hydroxide |
гидроксид тетраэтиламмония |
igisheva |
172 |
20:16:27 |
eng-rus |
polygr. |
DI machine |
печатная машина с прямым экспонированием форм |
translator911 |
173 |
20:15:47 |
eng-rus |
jarg. |
chat up |
забивать баки |
VLZ_58 |
174 |
20:11:15 |
eng-rus |
corp.gov. |
costly |
неэкономичный |
igisheva |
175 |
20:09:04 |
rus-ger |
cardiol. |
фракция митральной регургитации |
RF |
Паша86 |
176 |
20:04:31 |
eng-rus |
progr. |
distinctive programming style with well-understood advantages and disadvantages |
характерный стиль программирования с хорошо известными достоинствами и недостатками |
ssn |
177 |
20:02:50 |
eng-rus |
progr. |
well-understood advantages and disadvantages |
хорошо известные достоинства и недостатки |
ssn |
178 |
20:02:32 |
eng-rus |
org.chem. |
such and such salt of organic acid |
такая-то соль органической кислоты |
igisheva |
179 |
20:02:30 |
eng-rus |
org.chem. |
such and such salt of organic acid |
органическая соль (такого-то металла) |
igisheva |
180 |
19:58:07 |
eng-rus |
progr. |
well-understood |
хорошо известный |
ssn |
181 |
19:54:51 |
rus-lav |
|
изогнутый, гнутый |
liekts |
edtim7 |
182 |
19:53:40 |
eng-rus |
progr. |
distinctive programming style |
характерный стиль программирования |
ssn |
183 |
19:38:34 |
eng-rus |
chem.ind. |
system |
состав (композиция) |
igisheva |
184 |
19:36:36 |
eng-rus |
trucks |
Fragile. Handle with care |
Осторожно, хрупкое (транспортная маркировка грузов bagazh78.ru) |
grigoriy_m |
185 |
19:27:09 |
eng-rus |
chem.ind. |
acceleration |
промотирование |
igisheva |
186 |
19:26:29 |
eng-rus |
chem.ind. |
accelerate |
промотировать |
igisheva |
187 |
19:25:59 |
eng-rus |
chem.ind. |
accelerator |
промотор |
igisheva |
188 |
19:25:48 |
eng-rus |
abbr. |
excessive self-defense |
ПДСО (превышение допустимой самобороны) |
VLZ_58 |
189 |
19:25:36 |
eng-rus |
chem.ind. |
co-accelerator |
сопромотор |
igisheva |
190 |
19:19:04 |
eng-rus |
auto. |
floor carpet |
базовое напольное ковровое покрытие автомобиля |
Александр Стерляжников |
191 |
19:15:57 |
rus-fre |
|
система управления качеством |
démarche qualité |
ROGER YOUNG |
192 |
19:15:35 |
rus-fre |
|
методика управления качеством |
démarche qualité |
ROGER YOUNG |
193 |
19:14:24 |
eng-rus |
book. |
widely used |
распространённый (широко применяемый) |
igisheva |
194 |
19:14:09 |
eng-rus |
|
serendipitously |
по счастливой случайности |
Ремедиос_П |
195 |
19:11:33 |
eng-rus |
mus. |
Ziggy |
Зигги (Зигги Стардаст (Ziggy Stardust) – вымышленный артист, рок звезда, общающийся с инопланетными созданиями – история которого послужила основой альбома Девида Боуи, 1971 г.) |
exomen |
196 |
19:05:47 |
rus-ger |
berl. |
хороший приятель, младший брат |
Keule |
Berliner |
197 |
18:58:02 |
eng-rus |
paint.varn. |
coating |
лакокрасочное покрытие |
igisheva |
198 |
18:56:00 |
rus-spa |
biotechn. |
биокатализ |
biocatálisis |
Ileana Negruzzi |
199 |
18:53:51 |
rus-spa |
biotechn. |
деструктурированный |
desestructurado |
Ileana Negruzzi |
200 |
18:51:08 |
eng-rus |
trav. |
Guachimontones |
Гуачимонтонес (пирамиды в Мексике) |
Jerry_Frost |
201 |
18:49:57 |
eng-rus |
trav. |
Chapala |
Чапала (крупнейшее в Мексике пресноводное озеро) |
Jerry_Frost |
202 |
18:48:55 |
eng |
abbr. qual.cont. |
LTM |
Laboratory Test Method |
ElviVine |
203 |
18:48:18 |
rus-spa |
biotechn. |
зерновое сырьё |
materias primas cerealícolas |
Ileana Negruzzi |
204 |
18:48:17 |
eng |
abbr. qual.cont. |
STM |
Standard Test Method |
ElviVine |
205 |
18:45:20 |
eng-rus |
polym. |
crosslinking unit |
поперечное сшивающее звено |
igisheva |
206 |
18:45:15 |
rus-ger |
med. |
амбулатория ВПС |
Ambulanz für angeborene Herzfehler |
Паша86 |
207 |
18:43:56 |
eng-rus |
trav. |
Tlaquepaque |
Тлакепаке (город и муниципалитет в мексиканском штате Халиско) |
Jerry_Frost |
208 |
18:33:09 |
eng-rus |
construct. |
moisture-resistant gypsum board with increased fire-resistance |
ГКЛВО (гипсокартонный лист влагостойкий с повышенной огнестойкостью sokr.ru) |
KaKaO |
209 |
18:32:37 |
eng-rus |
|
Ministry of Agriculture of the Russian Federation |
Минсельхоз России |
Calanus |
210 |
18:25:20 |
eng-rus |
polym. |
peroxide curing |
перекисное отверждение |
igisheva |
211 |
18:20:25 |
eng-rus |
|
CNTBTO |
ОДВЗЯИ |
rechnik |
212 |
18:04:49 |
eng-rus |
law |
staggered departure |
раздельный выход (со стадиона, из зала суда, для исключения конфронтации) |
Анна Ф |
213 |
17:53:54 |
rus-ger |
|
человек, много путешествующий по свету |
Weltenbummler |
altiver |
214 |
17:47:49 |
eng-rus |
|
time recording sheet |
ведомость учёта рабочего времени |
4uzhoj |
215 |
17:45:44 |
rus |
inf. |
почасовка |
то же, что и табель учета рабочего времени |
4uzhoj |
216 |
17:44:59 |
rus-tgk |
ling. |
уйгурский язык |
забони уйғурӣ |
В. Бузаков |
217 |
17:43:56 |
rus-ita |
med. |
закрытие артериального доступа |
chiusura arteriosa (после стентирования) |
armoise |
218 |
17:42:45 |
rus-tgk |
ling. |
урду |
забони урду |
В. Бузаков |
219 |
17:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
manhunt on |
травля (someone – кого-либо) напр., иностранцев // Вот пример: Охота на иностранцев: Не прошло и двух недель после того, как Россия получила право на проведение ЧМ по футболу 2018 года, а в стране раздаются призывы к травле иностранцев – есть уже убитые и пострадавшие. Неонацисты, уверен обозреватель SPIEGEL ONLINE Беньямин Биддер, превращают радикально настроенных футбольных фанатов в свой инструмент. :-|) |
Игорь Миг |
220 |
17:39:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
manhunt |
охота на (Охота на иностранцев: Не прошло и двух недель после того, как Россия получила право на проведение ЧМ по футболу 2018 года, а в стране раздаются призывы к травле иностранцев – есть уже убитые и пострадавшие. Неонацисты, уверен обозреватель SPIEGEL ONLINE Беньямин Биддер, превращают радикально настроенных футбольных фанатов в свой инструмент. –:|) |
Игорь Миг |
221 |
17:28:58 |
eng-rus |
polygr. |
rush print |
срочная печать |
translator911 |
222 |
17:27:13 |
rus-ger |
med. |
випома |
VIPom (Verner-Morrison-Syndrom) |
Михай ло |
223 |
17:24:53 |
eng-rus |
product. |
paint shop |
малярный участок |
tarantula |
224 |
17:23:23 |
rus-ger |
|
острые углы |
kantige Steine |
art_fortius |
225 |
17:19:12 |
eng-rus |
law |
controlled drug |
лекарственный препарат, подлежащий предметно-количественному учёту |
grafleonov |
226 |
17:17:57 |
rus-ger |
med. |
внешнесекреторный |
exokrine |
Михай ло |
227 |
17:16:44 |
rus-ger |
med. |
хологенный |
chologene |
Михай ло |
228 |
17:15:26 |
rus-spa |
|
за отчётный период |
en el período comprendido en el informe |
Estylo |
229 |
17:13:25 |
rus-spa |
|
Толстяк |
fanegas |
Alexinerv |
230 |
17:12:26 |
rus-ger |
med. |
секретогонный |
sekretagoge (wikipedia.org) |
Михай ло |
231 |
17:07:47 |
eng-rus |
market. |
consumer magazine |
популярное издание (в опросах) |
Elina Semykina |
232 |
17:06:44 |
rus-ger |
med. |
послеродовый период |
Postpartalzeit |
dolmetscherr |
233 |
17:04:16 |
eng-rus |
law |
reasonable attorney's fees |
обоснованные суммы расходов на юридические услуги |
sankozh |
234 |
16:59:22 |
eng-rus |
build.mat. |
Thermal Spray Coatings |
термически напыляемые покрытия (металлизация) |
SAKHstasia |
235 |
16:57:15 |
rus-srp |
cosmet. |
набор для бритья |
сет за бријање |
Soulbringer |
236 |
16:56:03 |
rus-afr |
|
п.г.т. |
посёлок городского типа |
igisheva |
237 |
16:54:38 |
rus |
abbr. |
пгт |
посёлок городского типа |
igisheva |
238 |
16:49:12 |
rus-est |
fin. |
комитент латин. committens-поручающий. Лицо, поручающее комиссионеру заключить какую-н. комиссионную сделку |
komitent (http://tolkslovar.ru/k7043.html) |
ВВладимир |
239 |
16:46:24 |
rus-fre |
dipl. |
тезисы |
éléments de langage |
Farida Chari |
240 |
16:43:10 |
eng-rus |
|
stiff examination |
серьёзный экзамен (источник – multitran.ru) |
dimock |
241 |
16:37:33 |
eng-rus |
|
Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization |
ОДВЗЯИ |
rechnik |
242 |
16:35:43 |
eng-rus |
med. |
Crisis Intervention |
Кризисное консультирование (контекст.) |
Alina_Demidova |
243 |
16:35:16 |
rus |
abbr. formal |
кл. |
классификация |
igisheva |
244 |
16:35:02 |
eng-rus |
med. |
Medication Support |
лекарственное обеспечение |
Alina_Demidova |
245 |
16:31:40 |
eng-rus |
build.mat. |
notch gauge |
толщиномер-гребёнка (толщиномер мокрого слоя защитного покрытия) |
SAKHstasia |
246 |
16:30:46 |
rus |
abbr. patents. |
КИ |
классификация изобретений |
igisheva |
247 |
16:28:56 |
eng-rus |
inf. |
pet screen |
"антикошка" (защитный экран для окон (усиленная москитная сетка), предотвращающий выпадение домашних животных) |
Lana Falcon |
248 |
16:27:37 |
rus |
abbr. patents. |
МПК |
Международная патентная классификация |
igisheva |
249 |
16:27:30 |
eng-rus |
archit. |
non-rabbeted door |
дверь без притвора |
yevsey |
250 |
16:27:03 |
eng-rus |
archit. |
rabbeted door |
дверь с притвором |
yevsey |
251 |
16:24:30 |
rus-spa |
|
избирательное применение |
aplicación selectiva |
MilagrosA |
252 |
16:23:56 |
rus |
abbr. patents. |
НПК |
национальная патентная классификация |
igisheva |
253 |
16:23:50 |
rus-spa |
|
и как следствие |
y como consecuencia |
Estylo |
254 |
16:22:55 |
eng |
abbr. st.exch. |
CBPP3 |
third covered bond purchase programme (третья программа покупка покрытых облигаций) |
TransUz |
255 |
16:19:46 |
rus |
abbr. patents. |
НКИ |
национальная классификация изобретений |
igisheva |
256 |
16:19:28 |
eng-rus |
st.exch. |
ABSPP |
программа покупки ценных бумаг, обеспеченных активами |
TransUz |
257 |
16:15:15 |
rus-est |
insur. |
страховой агент |
kindlustusmaakler |
ВВладимир |
258 |
16:13:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
energy security expert |
эксперт по вопросам энергетической безопасности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:12:55 |
rus-ger |
swiss. |
Федеральное дорожное ведомство Швейцария |
ASTRA (Bundesamt für Strassen) |
mumin* |
260 |
16:07:08 |
eng-rus |
|
eye candy |
декоративные элементы (в видеоиграх визуальные эффекты, которые визуально привлекательные, но не влияют на игровой процесс (e.g. трава, листья на земле и т.п.)) |
Mizu |
261 |
16:05:45 |
eng-rus |
|
liquefied gas transportation |
транспортировка сжиженных газов |
mrs.9 |
262 |
16:04:58 |
eng-rus |
|
Innovative solutions in production and application of low density polyethylene and polypropylene |
Инновационные решения в области производства и применения полиэтилена низкой плотности и полипропилена |
mrs.9 |
263 |
16:03:42 |
rus-ita |
med. |
нижняя полая вена при вдохе |
VCI inspirio |
armoise |
264 |
16:03:01 |
rus-ita |
med. |
нижняя полая вена при выдохе |
VCI espirio (при выдохе расширяется, при вдохе сужается) |
armoise |
265 |
16:01:53 |
rus-ger |
swiss. |
Министерство юстиции и полиции Швейцарии |
EJPD (Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement) |
mumin* |
266 |
16:01:30 |
rus-spa |
biotechn. |
массовая концентрация |
concentración másica |
Ileana Negruzzi |
267 |
15:57:30 |
rus-est |
|
рад |
hea meel |
ВВладимир |
268 |
15:57:19 |
rus-spa |
biotechn. |
питательная среда |
medio de cultivo |
Ileana Negruzzi |
269 |
15:56:23 |
eng-rus |
|
sparing of words |
скупиться на слова |
VLZ_58 |
270 |
15:55:22 |
rus-fre |
met. |
железорудные окатыши |
boulettes de fer |
Olzy |
271 |
15:53:10 |
rus-spa |
chem. |
нитрат аммония |
nitrato de amonio |
Ileana Negruzzi |
272 |
15:49:03 |
rus-est |
transp. |
ветровое стекло |
esiklaas |
ВВладимир |
273 |
15:49:01 |
eng-rus |
patents. |
references cited |
противопоставленные материалы |
igisheva |
274 |
15:46:50 |
rus-ger |
|
с каждым такое случалось |
jeder hat es erlebt |
SKY |
275 |
15:46:18 |
rus-ger |
|
одеваться по погоде |
sich passend zum Wetter anziehen |
SKY |
276 |
15:42:14 |
rus-ita |
med. |
фиброзное кольцо |
annulus (образует отверстие между аортой и левым желудочком) |
armoise |
277 |
15:42:09 |
eng-rus |
drug.name |
Evoltra |
эволтра |
Volha13 |
278 |
15:39:57 |
eng-rus |
|
International Ideas Award |
Международный Конкурс идей |
mrs.9 |
279 |
15:35:52 |
rus-spa |
chem. |
азотистое соединение |
compuesto nitrogenado |
Ileana Negruzzi |
280 |
15:30:54 |
rus-ita |
med. |
интеграл скорости кровотока |
VTI (integrale velocità-tempo) |
armoise |
281 |
15:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
CRI |
ЧРИ |
Игорь Миг |
282 |
15:27:21 |
rus-est |
|
коммерческий |
kaubanduslik |
ВВладимир |
283 |
15:18:11 |
rus-ger |
food.ind. |
витрина для кондитерских изделий |
Kuchentheke |
LiudmilaLy |
284 |
15:12:26 |
rus-ger |
|
понятный |
einsehbar |
Veronika78 |
285 |
15:12:25 |
eng-rus |
|
arrive |
появиться на свет (Her sister, Josephine, arrived in 1908, followed by two brothers, Frank in 1910 and Joseph in 1912.) |
4uzhoj |
286 |
15:11:52 |
rus-est |
transp. |
транспортное средство |
veok |
ВВладимир |
287 |
15:07:12 |
eng-rus |
|
error limit |
погрешность (This enables an experienced shooter to deduce the range within an acceptable error limit.) |
4uzhoj |
288 |
15:04:26 |
eng-rus |
product. |
from onshore |
с берега |
Yeldar Azanbayev |
289 |
15:03:53 |
eng-rus |
product. |
generated from |
полученный с |
Yeldar Azanbayev |
290 |
14:58:18 |
eng-rus |
weap. inf. |
reticle |
прицел (т.е. "прицельная сетка" – перекрестие либо другой рисунок, видимый в окуляр (в общих случаях = crosshair)) |
4uzhoj |
291 |
14:54:48 |
eng-rus |
comp., net. |
running on the server |
выполняемый на сервере |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:53:30 |
rus-ita |
med. |
пазухи аорты |
seni valsava (лат. sinus aortae) |
armoise |
293 |
14:50:07 |
eng-rus |
law |
relevant domestic law |
соответствующее национальное законодательство |
grafleonov |
294 |
14:50:02 |
eng-rus |
polym. |
screen changer |
устройство замены сит |
Noso4ek |
295 |
14:49:25 |
rus-ita |
med. |
перикардиальный выпот |
versamento pericardico |
armoise |
296 |
14:48:54 |
eng-rus |
product. |
date occurred |
дата наступления |
Yeldar Azanbayev |
297 |
14:41:15 |
rus-ita |
chem. |
биоэтанол |
bioetanolo |
Andrey_Koz |
298 |
14:41:03 |
eng-rus |
progr. |
CEP library |
библиотека обработки сложных событий (сокр. от "complex event processing library") |
Alex_Odeychuk |
299 |
14:40:06 |
rus-ita |
med. |
тромбоэмболическая легочная гипертензия |
ipertensione polmonare tromboembolica |
armoise |
300 |
14:39:59 |
rus-ita |
chem. |
биометан |
biometano |
Andrey_Koz |
301 |
14:38:56 |
rus-ita |
med. |
тромбоэмболическая гипертензия |
IT |
armoise |
302 |
14:38:29 |
eng-rus |
archit. |
at the stage of zero state |
на нулевом цикле (строительства) |
yevsey |
303 |
14:36:01 |
eng-rus |
st.exch. |
automatic trading strategy |
стратегия алгоритмической торговли |
Alex_Odeychuk |
304 |
14:35:37 |
rus-ger |
med. |
иммунологические аспекты беременности |
immunologische Aspekte von Schwangerschaft |
dolmetscherr |
305 |
14:33:43 |
rus-spa |
|
первостепенное значение |
prioridad fundamental |
Ileana Negruzzi |
306 |
14:31:48 |
rus-ger |
food.ind. |
жарочная плита |
Glühplattenherd (стационарная) |
LiudmilaLy |
307 |
14:30:21 |
rus-spa |
chem. |
количественное соотношение |
correlación cuantitativa |
Ileana Negruzzi |
308 |
14:27:58 |
eng |
abbr. |
EHM |
Economic Hit Man |
Eugsam |
309 |
14:27:57 |
rus-ger |
med. |
экстракция плода за тазовый конец |
Entwicklung aus Beckenendlage |
dolmetscherr |
310 |
14:27:01 |
eng-rus |
product. |
oil loss |
утечка нефти |
Yeldar Azanbayev |
311 |
14:26:26 |
rus-ita |
med. |
лёгочная гипертензия |
IT |
armoise |
312 |
14:25:07 |
eng-rus |
product. |
mmscm |
миллион стандартных кубометров |
Yeldar Azanbayev |
313 |
14:24:53 |
eng-rus |
|
a full belly is a happy belly |
толстый человек-добрый человек |
Анна Ф |
314 |
14:24:22 |
eng-rus |
|
a full belly is a happy belly |
сытый голодного не разумеет |
Анна Ф |
315 |
14:23:42 |
eng-rus |
product. |
total loss time |
общая потеря времени |
Yeldar Azanbayev |
316 |
14:21:56 |
eng-rus |
|
do the heavy work |
выполнять черновую работу (of + gerund ... – ..., связанную с ...) |
Alex_Odeychuk |
317 |
14:18:52 |
eng-rus |
progr. |
real-world scenarios |
методы решения задач реальной сложности (из кн.: Нильсон Н. Принципы искусственного интеллекта) |
Alex_Odeychuk |
318 |
14:18:06 |
eng-rus |
law |
exempt channel |
разрешённый канал |
Leonid Dzhepko |
319 |
14:16:47 |
eng-rus |
progr. |
external event source |
внешний источник событий |
Alex_Odeychuk |
320 |
14:15:52 |
eng-rus |
progr. |
async support |
поддержка асинхронных вычислений |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:14:51 |
eng-rus |
progr. |
statically typed data-binding |
статически типизированная привязка данных |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:14:39 |
rus-ita |
|
кошачий лоток |
lettiera del gatto |
Mz_Amoroza |
323 |
14:14:23 |
eng-rus |
progr. |
event to handler mapping |
отображение событий на обработчики |
Alex_Odeychuk |
324 |
14:13:27 |
eng-rus |
progr. |
event driven architecture |
событийно-ориентированная архитектура |
Alex_Odeychuk |
325 |
14:11:57 |
eng-rus |
|
stay out |
держаться подальше |
Ant493 |
326 |
14:10:42 |
eng-rus |
softw. |
packaged library |
библиотека, входящая в комплект поставки программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
327 |
14:07:45 |
eng-rus |
product. |
downtime duration |
продолжительность время |
Yeldar Azanbayev |
328 |
14:07:44 |
rus-spa |
biochem. |
крахмалосодержащее сырьё |
materias primas amiláceas |
Ileana Negruzzi |
329 |
14:07:09 |
eng-rus |
AI. |
source of collective knowledge |
источник знаний сообщества |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:06:02 |
eng-rus |
progr. |
package management scheme |
схема управления пакетами |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:02:21 |
eng-rus |
progr. |
functional, asynchronous and event-driven programming |
функциональное асинхронное событийно-ориентированное программирование |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:59:51 |
eng-rus |
|
en passant |
по́ходя (букв. и перен.: "he mentioned it en passant", "they dismissed my offer en passant") |
Рина Грант |
333 |
13:59:14 |
eng-rus |
IT |
server-side |
на сервере |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:58:55 |
eng-rus |
IT |
server-side image processing |
обработка изображений на сервере |
Alex_Odeychuk |
335 |
13:53:25 |
eng-rus |
weap. |
breechloading |
заряжание с казённой части |
V.Sok |
336 |
13:53:05 |
rus-spa |
biochem. |
синергизм |
sinergía (взаимодейс оптимальный конечный эффекттвие различных биохимических и/или физиологических процессов, обусловливающих) |
Ileana Negruzzi |
337 |
13:52:24 |
eng-rus |
chem. |
Methyltetrahydrofuran |
Метилтетрагидрофуран |
Ester24 |
338 |
13:52:14 |
eng-rus |
|
wholesale and retail distribution |
оптовая и розничная торговля |
triumfov |
339 |
13:48:29 |
rus-ger |
med. |
извлечение плода за тазовый конец |
Steißgeburt |
dolmetscherr |
340 |
13:44:08 |
eng-rus |
|
it's the right fit |
ни убавить, ни прибавить |
VLZ_58 |
341 |
13:43:33 |
rus-srp |
fig. |
сообщник |
ортак |
Soulbringer |
342 |
13:42:57 |
rus-srp |
busin. |
компаньон с которым помимо деловых связывают также дружеские отношения |
ортак |
Soulbringer |
343 |
13:39:03 |
rus-srp |
busin. |
деловой партнёр |
послован партнер |
Soulbringer |
344 |
13:35:01 |
rus-ger |
med. |
ручное обследование полости матки |
examinatio uteri manualis |
dolmetscherr |
345 |
13:34:04 |
rus-ita |
med. |
продольное напряжение |
strain longitudinale |
armoise |
346 |
13:31:29 |
eng-rus |
proverb |
don't jump the gun |
поперёд батьки в пекло не лезь |
VLZ_58 |
347 |
13:30:03 |
rus-spa |
geol. |
мантийный поток |
flujo mantélico |
serdelaciudad |
348 |
13:28:39 |
rus-ger |
law |
органы внутренних дел |
Behörden für innere Angelegenheiten |
Лорина |
349 |
13:22:38 |
eng-rus |
tech. |
compatible gas |
неагрессивный газ |
Peter Cantrop |
350 |
13:22:18 |
rus-ita |
med. |
левый желудочек сердца |
VSn |
armoise |
351 |
13:18:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
TRG thyrister-reactor group |
тиристорно-реакторная группа (часть ФКУ) |
Vladimir_B |
352 |
13:17:24 |
rus-fre |
|
охрана окружающей среды |
respect de l'environnement |
ROGER YOUNG |
353 |
13:04:20 |
eng-rus |
polygr. |
color configuration |
красочная конфигурация |
translator911 |
354 |
13:01:39 |
rus |
abbr. magn. |
ИБМП |
импульсное бегущее магнитное поле |
igisheva |
355 |
13:01:36 |
eng-rus |
O&G |
deep bed scrubber |
фильтр химической очистки |
Гевар |
356 |
13:01:24 |
rus-ita |
med. |
синусовый ритм |
RS |
armoise |
357 |
12:58:39 |
eng-rus |
product. |
aqueous discharges |
выброс водной фазы |
Yeldar Azanbayev |
358 |
12:57:43 |
rus |
abbr. magn. |
БМП |
бегущее магнитное поле |
igisheva |
359 |
12:56:14 |
rus-ita |
med. |
УЗИ сердечно-сосудистой системы |
ecografia cardiovascolare |
armoise |
360 |
12:54:44 |
rus-ita |
|
Итальянское общество эхокардиографии |
SIEC |
armoise |
361 |
12:54:37 |
eng-rus |
product. |
hazard observation |
наблюдение опасности |
Yeldar Azanbayev |
362 |
12:54:17 |
rus-ita |
|
Итальянское общество эхокардиографии |
Società italiana di ecografia cardiovascolare |
armoise |
363 |
12:53:36 |
rus |
abbr. magn. |
ВЧМП |
высокочастотное магнитное поле |
igisheva |
364 |
12:49:46 |
rus |
abbr. magn. |
ВМП |
вызванное магнитное поле |
igisheva |
365 |
12:48:53 |
rus-ger |
med. |
вторичная слабость родовой деятельности |
sekundäre Wehenschwäche |
dolmetscherr |
366 |
12:48:19 |
rus-ger |
med. |
первичная слабость родовой деятельности |
primäre Wehenschwäche |
dolmetscherr |
367 |
12:45:29 |
eng-rus |
entomol. |
Apodia |
род бабочек (из семейства Моли выемчатокрылые) |
coltuclu |
368 |
12:44:33 |
rus |
abbr. magn. |
НМП |
низкочастотное магнитное поле |
igisheva |
369 |
12:44:10 |
rus-ger |
footb. |
фанат |
Hooligan |
artem343 |
370 |
12:43:57 |
rus-spa |
mining. |
расслоение |
delaminación |
serdelaciudad |
371 |
12:43:42 |
rus-ger |
footb. |
фанат |
Hooligan (агрессивный) |
artem343 |
372 |
12:42:40 |
rus-spa |
mining. |
астеносфера зона, расположенная под уровнем изостатического уравновешивания |
astenosfera |
serdelaciudad |
373 |
12:40:47 |
rus-afr |
magn. |
НМП |
напряжённость магнитного поля |
igisheva |
374 |
12:40:28 |
rus |
abbr. magn. |
НМП |
напряжённость магнитного поля |
igisheva |
375 |
12:39:55 |
eng-rus |
product. |
leaked amount |
количество утечки |
Yeldar Azanbayev |
376 |
12:36:46 |
eng-rus |
inf. |
jocker |
бездомный |
coltuclu |
377 |
12:35:11 |
rus-ger |
med. |
пиелонефрит беременных |
pyelonephritis gravidarum |
dolmetscherr |
378 |
12:34:55 |
eng-rus |
patents. |
Primary Examiner |
Эксперт патентного ведомства, отвечающий за экспертизу заявки |
Racooness |
379 |
12:31:30 |
rus-fre |
|
Политика в области качества |
politique qualité |
ROGER YOUNG |
380 |
12:29:49 |
eng-rus |
tech. |
tropical duty |
тропическое исполнение |
Peter Cantrop |
381 |
12:26:35 |
rus-ger |
|
Театр абсурда |
das absurde Theater |
Ин.яз |
382 |
12:26:28 |
eng-rus |
corp.gov. |
PM&S |
производственные материалы и услуги |
Ася Кудрявцева |
383 |
12:23:45 |
eng-rus |
busin. |
scan image |
оцифрованное сканером изображение |
translator911 |
384 |
12:23:02 |
eng-rus |
mech. |
term sheet |
соглашение об основных условиях сделки, декларация о намерениях |
Торнике Сванидзе |
385 |
12:22:34 |
eng |
abbr. corp.gov. |
PM&S |
Plant Materials and Services |
Ася Кудрявцева |
386 |
12:21:36 |
eng-rus |
product. |
Fatality Case |
коэффициент смертности от несчастных случаев |
Yeldar Azanbayev |
387 |
12:14:17 |
eng-rus |
med. |
HIVDR |
HIV drug resistance резистентность ВИЧ к антиретровирусным препаратам |
Zefairy |
388 |
12:13:08 |
eng-rus |
market. |
neither like nor dislike |
отношусь нейтрально (в опросах) |
Elina Semykina |
389 |
12:08:07 |
rus-ger |
|
по официальным данным |
nach offiziellen Angaben |
Mrs_P |
390 |
12:04:58 |
eng-rus |
polit. |
the Regional Council of People's Deputies |
областной совет народных депутатов |
Ananaska |
391 |
12:02:43 |
eng-rus |
mil. |
encamp |
встать лагерем |
4uzhoj |
392 |
12:02:42 |
eng-rus |
|
tried and trusted |
проверенный, зарекомендовавший себя, надёжный (словарь "Коллинз") |
таси |
393 |
12:02:15 |
eng-rus |
trav. |
set up camp |
встать лагерем |
4uzhoj |
394 |
11:58:56 |
rus-spa |
geol. |
мантийный вулканический процесс |
vulcanismo mantélico |
serdelaciudad |
395 |
11:58:25 |
eng-rus |
|
cordless iron |
беспроводной утюг |
Elina Semykina |
396 |
11:50:33 |
eng-rus |
|
full well |
наверняка (Gina was chapfallen when she saw the thin envelope, knowing full well that it contained a letter of rejection.) |
4uzhoj |
397 |
11:49:44 |
rus-ita |
fig. |
заварить кашу |
fare casino |
Блуждающий огонек |
398 |
11:49:07 |
rus-ita |
|
дублироваться |
ripetersi |
Блуждающий огонек |
399 |
11:46:29 |
eng-rus |
fig. |
chapfallen |
подавленный (Gina was chapfallen when she saw the thin envelope from her dream school, knowing full well that it contained a letter of rejection.) |
4uzhoj |
400 |
11:38:10 |
rus-ger |
food.ind. |
ларь-бонета |
Tiefkühlinsel (хол. обор. для супермаркетов) |
LiudmilaLy |
401 |
11:37:27 |
rus-dut |
|
штукатурка |
stucwerk |
Margret |
402 |
11:32:58 |
eng-rus |
comp., net. |
networked home |
подключённый к сети дом |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:31:39 |
eng-rus |
AI. |
computer-assisted deductive reasoning |
автоматизированный дедуктивный вывод |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:30:59 |
eng-rus |
nucl.pow. |
engineering-related |
инжиниринговый |
Ananaska |
405 |
11:30:48 |
eng-rus |
oil |
well test package |
комплект испытательных инструментов-КИИ |
Islet |
406 |
11:30:41 |
eng-rus |
nucl.pow. |
engineering |
инжиниринговый |
Ananaska |
407 |
11:29:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
high temperature trip |
сигнализатор аварийного останова при повышении температуры (часто переводится именно таким образом) |
leaskmay |
408 |
11:27:05 |
eng-rus |
oil.proc. |
high temperature trip |
аварийный останов при повышении температуры |
leaskmay |
409 |
11:22:18 |
eng-rus |
fig. |
contribute something to a common pot |
вносить что-либо в общий котёл |
Linch |
410 |
11:20:10 |
eng-rus |
|
go marauding |
мародёрствовать |
4uzhoj |
411 |
11:17:35 |
eng-rus |
bot. |
subsp. |
подвид (subspecies) |
Айдар |
412 |
11:17:32 |
rus-ger |
IT |
концептуальное проектирование |
Konzeptionierung |
Reischel |
413 |
11:15:46 |
eng-rus |
|
retribution operation |
карательная операция |
4uzhoj |
414 |
11:13:14 |
rus-ger |
|
пренебрежение |
Beeinträchtigung |
Gajanika |
415 |
11:10:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
production and processing equipment agency |
УПТК (Управление Производственно-технологической Комплектации) |
Ananaska |
416 |
11:03:19 |
rus-fre |
construct. |
анкер гравитационный |
massif d'ancrage (анкер 1., воспринимающий действующие на него нагрузки от прикрепляемых элементов в основном за счёт сил тяжести и создаваемых ими сил трения Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
417 |
11:00:30 |
rus-fre |
construct. |
анкер глухой |
ancre morte (арматурный анкер, состоящий из распределительной плиты и муфты для закрепления проволок с внутренней резьбой для соединения анкера с захватом натяжного устройства Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
418 |
10:56:38 |
rus-ger |
med. |
удаление маточных труб |
Entfernung der Eileiter |
dolmetscherr |
419 |
10:55:37 |
eng |
abbr. med. |
vtm |
Virus Transport Media |
Горянина |
420 |
10:53:41 |
rus-fre |
|
вытирать лицо платком |
s'éponger |
fiuri2 |
421 |
10:51:52 |
rus-fre |
construct. |
АНКЕР ГИЛЬЗОСТЕРЖНЕВОЙ |
ancrage à tige et à manchon (арматурный анкер, состоящий из опрессованной стальной гильзы и вставленного в неё снаружи нарезного стержня с гайкой и служащий для захвата, натяжения и регулирования арматурных пучков и канатов на бетон, а также для закрепления в бетоне их концов Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
422 |
10:51:17 |
rus-fre |
construct. |
Анкер гильзовый |
ancre à douille (арматурный анкер в виде стальной цилиндрической обоймы, в которую запрессовывают конец пряди или стержня периодического профиля при натяжении этих арматурных элементов на упоры стенда или силовой формы Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
423 |
10:49:43 |
eng-rus |
forex |
yuan volatility |
волатильность курса юаня (CNN) |
Alex_Odeychuk |
424 |
10:47:15 |
rus-ita |
econ. |
привлечение инвестиций |
incoraggiare gli investimenti |
Andrey_Koz |
425 |
10:47:02 |
rus-fre |
construct. |
АНКЕР ВИНТОВОЙ |
ancre à vis (анкер 1. с винтовой лопастью или резьбой, заделываемый в толщу конструкции или грунт путём вращения Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
426 |
10:46:10 |
rus-ita |
econ. |
сторона спроса |
lato della domanda |
Andrey_Koz |
427 |
10:45:50 |
rus-ita |
econ. |
сторона предложения |
lato dell'offerta |
Andrey_Koz |
428 |
10:43:20 |
eng-rus |
forex |
trading in the yuan |
торги юанем (CNN) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:17 |
rus-ita |
|
участник рынка |
attore del mercato |
Andrey_Koz |
430 |
10:42:08 |
eng-rus |
chem. |
peptide coupling reagent |
конденсирующий реагент для образования пептидной связи |
Wolfskin14 |
431 |
10:39:34 |
eng-rus |
st.exch. |
circuit breaker mechanism |
правила процедуры временного прекращения торгов на бирже (CNN) |
Alex_Odeychuk |
432 |
10:39:03 |
eng-rus |
|
coving |
плинтус |
Engiemarch |
433 |
10:34:30 |
rus-fre |
cloth. |
бермуды |
bermuda |
fiuri2 |
434 |
10:34:29 |
eng-rus |
med. |
distal aortic arch aneurysm |
аневризма дистального отрезка дуги аорты |
Calisto |
435 |
10:32:31 |
rus-dut |
nautic. |
шаутбенахт |
schout-bij-nacht ((досл. ночной наблюдатель) — адмиральский чин в русском флоте в первой половине XVIII века: соответствовал чину контр-адмирала. В походе находился на головном корабле и следил за обстановкой.) |
Ying |
436 |
10:31:20 |
eng-rus |
med. |
mean corpuscular hemoglobin concentration |
средняя концентрация гемоглобина в эритроцитарной массе (wikipedia.org) |
Bezhan |
437 |
10:26:50 |
rus-dut |
nautic. |
лоцман |
loodsman |
Ying |
438 |
10:24:03 |
eng-rus |
|
shall be read and construed |
следует читать и толковать |
bln |
439 |
10:22:15 |
eng-rus |
|
ironing service |
гладильня (slovar.cc) |
Elina Semykina |
440 |
10:22:05 |
eng-rus |
|
Almost across the board |
Практически повсеместно |
Johnny Bravo |
441 |
10:17:18 |
rus-spa |
cleric. |
Боговоплощение |
encarnación |
Alexander Matytsin |
442 |
10:13:41 |
rus-ger |
ed. |
научно-педагогическая деятельность |
wissenschaftlich-pädagogische Tätigkeit |
dolmetscherr |
443 |
10:13:40 |
eng-rus |
fire. |
fire damper |
огнезадерживающий клапан |
Foxcorefox |
444 |
10:07:42 |
eng-rus |
tech. |
raw liquid |
исходная жидкость |
Racooness |
445 |
10:01:32 |
eng-rus |
construct. |
dowel action |
нагельный эффект |
ana_tiziana |
446 |
10:01:03 |
eng-rus |
idiom. |
cross my palm with silver |
позолоти ручку (often humorous Pay someone for a favor or service, especially before having one's fortune told.: e.g. ‘I am the gipsy Zara, and if you cross my palm with silver, I will venture to advise you on your adventures.') |
'More |
447 |
9:57:26 |
eng-rus |
|
unless otherwise defined herein |
если не указано иное в данном документе |
bln |
448 |
9:54:39 |
eng-rus |
|
handle with caution |
осторожно обращаться |
Johnny Bravo |
449 |
9:53:07 |
eng-rus |
O&G |
deployment and recovery |
Размещение и использование (контекст) |
Johnny Bravo |
450 |
9:47:22 |
rus-ger |
med. |
спираль Мирена |
Mirena-Spirale |
SKY |
451 |
9:46:14 |
eng-rus |
O&G |
gun arrays |
батареи пневмопушки |
Johnny Bravo |
452 |
9:45:58 |
rus-ger |
med. |
гормональное исследование |
Hormonanalyse |
SKY |
453 |
9:40:35 |
eng-rus |
product. |
work is done fully |
работа выполнена в полном объёме |
Yeldar Azanbayev |
454 |
9:33:26 |
eng-rus |
|
on and subject to provisions |
на условиях и в соответствии с положениями |
bln |
455 |
9:31:26 |
eng-rus |
automat. |
error chart |
диаграмма ошибок интерфейс оператора |
reference |
456 |
9:29:31 |
eng-rus |
|
in certain respects |
по определённым аспектам (надо смотреть контекст) |
bln |
457 |
9:18:53 |
eng-rus |
energ.syst. |
VAV – Verification of Absence of Voltage |
Проверка отсутствия напряжения |
Bunafsha |
458 |
8:45:29 |
eng-rus |
energ.ind. |
earthing rod |
заземляющий стержень |
alexkang |
459 |
7:56:49 |
eng-rus |
|
-wise |
исходя из |
reference |
460 |
7:56:05 |
eng-rus |
|
-wise |
в зависимости от |
reference |
461 |
7:49:45 |
eng-rus |
product. |
meeting chairman |
председатель собрании |
Yeldar Azanbayev |
462 |
7:43:44 |
eng |
abbr. tech. |
FVES |
fuel valve end switch (Fireye terminology) |
IgBar |
463 |
7:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
squared like a beam |
брусовый |
Gruzovik |
464 |
7:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
bar-shaped |
брусовый |
Gruzovik |
465 |
7:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
adjective of брус |
брусовой |
Gruzovik |
466 |
7:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
bromic |
бромный |
Gruzovik |
467 |
7:13:40 |
eng-rus |
O&G, karach. |
within someone's gift |
быть в чьих-то руках ("within his gift" means he has the power to give (к примеру как вариант "быть в чьих-то руках")) |
bumblbee89 |
468 |
7:00:36 |
eng-rus |
product. |
Chipped tablet |
таблетка с отбитыми краями |
reference |
469 |
6:59:21 |
rus-spa |
O&G |
непрерывное производство |
producción sostenida |
Sapachez |
470 |
6:55:53 |
rus-fre |
|
образно говоря сделать больше, чем необходимо |
faire bonne mesure |
makarwoman |
471 |
6:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
seignioral |
боярский |
Gruzovik |
472 |
6:47:30 |
rus-fre |
|
в качестве бонуса |
pour faire bonne mesure |
makarwoman |
473 |
6:43:53 |
rus-spa |
Arg. |
Национальная жандармерия Аргентины |
GNA (Gendarmería Nacional Argentina) |
Sapachez |
474 |
6:43:16 |
rus-fre |
law, ADR |
вручитьпоставить, отвесить и тд покупателю товара больше, чем он купил, в качестве подарка бонуса |
faire bonne mesure |
makarwoman |
475 |
5:57:11 |
eng-rus |
geophys. |
line boss |
начальник профиля (сейсморазведка в Индии) |
Val Voron |
476 |
5:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
coppiced |
боскетный |
Gruzovik |
477 |
5:26:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
powerful |
богатырский |
Gruzovik |
478 |
5:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mighty |
богатырский |
Gruzovik |
479 |
5:25:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
Herculean |
богатырский |
Gruzovik |
480 |
5:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
heroic |
богатырский |
Gruzovik |
481 |
5:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lumped |
блочный |
Gruzovik |
482 |
5:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
unit-type |
блочный |
Gruzovik |
483 |
4:42:52 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
pancake-shaped |
блинчатый |
Gruzovik |
484 |
4:37:29 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
bigeminal |
близнецовый |
Gruzovik |
485 |
4:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
coupled |
близнецовый |
Gruzovik |
486 |
4:09:09 |
eng-rus |
immunol. |
cross-reactivity |
перекрёстная специфичность (в ИФА анализе) |
PolinaKameneva |
487 |
4:03:29 |
eng-rus |
|
robbery |
грабительский (.: Alright for NYC – be careful with the restaurant's gun-point robbery prices) |
Ying |
488 |
3:50:54 |
eng-rus |
med. |
Australian Resuscitation Council |
Австралийский совет по реанимации |
shergilov |
489 |
3:37:42 |
eng-rus |
|
a short drive |
неподалёку (от; from) |
bellb1rd |
490 |
3:30:25 |
rus-ger |
tax. |
ИНН |
Identifikationsnummer des Steuerzahlers |
Лорина |
491 |
3:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
of Bessemer |
бессемеров (possessive adjective) |
Gruzovik |
492 |
3:20:16 |
eng-rus |
|
reasonable chance |
довольно хороший шанс |
Brittaney |
493 |
3:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Berthollet's |
бертолетов (possessive adjective) |
Gruzovik |
494 |
3:13:47 |
rus-ger |
|
посредством факсимильной связи |
per Fax |
Лорина |
495 |
3:09:26 |
rus-ger |
|
сторона открытия двери |
Türanschlag (левая, правая) |
LiudmilaLy |
496 |
3:09:06 |
rus-ger |
offic. |
поданный |
vorgelegt |
Лорина |
497 |
2:59:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
wooden mats |
деревянные маты (SMNM-Veco) |
Steblyanskiy |
498 |
2:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
adjective of бекас |
бекасный |
Gruzovik |
499 |
2:40:53 |
eng-rus |
med. |
database review |
обзор базы данных |
kat_j |
500 |
2:24:52 |
rus-fre |
construct. |
аналогия гидродинамическая |
analogie hydrodynamique (метод экспериментального исследования физических процессов, основанный на аналогии между закономерностями протекания этих процессов и движением жидкости в определённых условиях Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
501 |
2:24:13 |
rus-fre |
construct. |
анализ архитектурный |
analyse architecturale (метод комплексного исследования и оценки функциональных, технических и эстетических особенностей архитектурного произведения Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
502 |
2:20:56 |
rus-fre |
construct. |
акустика строительная |
acoustique du bâtiment (раздел прикладной акустики, изучающий распространение звука и вопросы защиты от шума помещений, зданий и территории населённых мест архитектурно-планировочными и строительно-акустическими средствами Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
503 |
2:20:15 |
rus-fre |
construct. |
акустика градостроительная |
acoustique urbaine (раздел строительной акустики, изучающий звуковые процессы и вопросы снижения шума в городах архитектурно-планировочными средствами Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
504 |
2:19:39 |
rus-fre |
construct. |
акустика архитектурная |
acoustique architecturale (раздел прикладной акустики, изучающий звуковые процессы в помещениях с целью обеспечения звукового комфорта Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
505 |
2:18:46 |
rus-fre |
construct. |
активность тепловая |
activité de l'absorption thermale (мера усвоения материалом тепла, характеризуемая коэффициентом теплоусвоения Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
506 |
2:18:01 |
rus-fre |
construct. |
активность коррозионная |
activité corrosive (свойство агрессивной среды подвергать материалы быстрому разрушению от коррозии Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
507 |
2:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
variegated |
барсовый |
Gruzovik |
508 |
2:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
many-colored |
барсовый |
Gruzovik |
509 |
2:15:53 |
rus-fre |
construct. |
агрессивность подземных вод |
agressivité des eaux souterraines (способность подземных вод вызывать и ускорять коррозию материалов вследствие химических и электрохимических воздействий Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
510 |
2:14:46 |
rus-fre |
construct. |
агрегат штукатурный |
installation de plâtrage (агрегат 2. для приготовления штукатурного раствора или перемешивания готового раствора, транспортирования его к месту работ и нанесения на обрабатываемую поверхность Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
511 |
2:14:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
grand |
барский |
Gruzovik |
512 |
2:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
lordly |
барский |
Gruzovik |
513 |
2:13:44 |
rus-fre |
construct. |
агрегат шпаклёвочный |
pulvérisateur de masticage (агрегат 2. для подачи к месту работ и нанесения шпаклёвочных составов на обрабатываемые поверхности с помощью сжатого воздуха Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
514 |
2:13:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
haughty |
барский |
Gruzovik |
515 |
2:13:04 |
rus-fre |
construct. |
агрегат охладительно-отопительный |
installation de réfrigération et de chauffage (агрегат 2. для охлаждения или подогрева наружного воздуха в системе вентиляции, состоящий из вентилятора и теплообменника, который работает в различных тепловых режимах в зависимости от температуры наружного воздуха Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
516 |
2:12:05 |
rus-fre |
construct. |
агрегат охладительно-вентиляционный |
installation de réfrigération et de ventilation (агрегат 2. для охлаждения и подачи в помещение наружного или рециркуляционного воздуха, состоящий из воздухоохлаждающего аппарата и вентилятора Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.htm) |
ROGER YOUNG |
517 |
2:10:56 |
rus-fre |
construct. |
АГРЕГАТ ОТОПИТЕЛЬНО-ВЕНТИЛЯЦИОННЫЙ |
installation de chauffage et de ventilation (агрегат 2., служащий одновременно для отопительных и вентиляционных целей, состоящий из воздухонагревателя (калорифера), вентилятора и электродвигателя Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
518 |
2:09:05 |
rus-fre |
construct. |
агрегат |
ensemble (1. укрупнённый унифицированный узел оборудования и устройств, выполняющий определённые функции 2. совокупность механически соединённых нескольких разнотипных машин или устройств, работающих в комплексе Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
519 |
2:05:31 |
rus-fre |
construct. |
автопогрузчик |
chariot élévateur (самоходная подъёмно-транспортная машина со сменным рабочим оборудованием Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
520 |
2:04:23 |
rus-fre |
construct. |
автомобиль-тягач |
camion tracteur (автомобиль для буксировки прицепных повозок и систем, имеющий тягово-сцепное устройство Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
521 |
2:03:07 |
rus-fre |
construct. |
АВТОМОБИЛЬ СЕДЕЛЬНЫЙ |
tracteur à roues semi - porteur (автомобиль-тягач для буксировки полуприцепов, имеющий опорно-сцепное устройство Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
522 |
2:02:09 |
rus-fre |
construct. |
автомобиль приведённый |
véhicule de calcul (условный тип автомобиля, применяемый для расчёта пропускной способности автомобильных дорог в зависимости от грузоподъёмности или вместимости транспортного средства Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
523 |
2:00:18 |
rus-ger |
food.ind. |
мармит |
Frittenwärmer (подогреватель для пищи) |
LiudmilaLy |
524 |
1:59:59 |
rus-fre |
construct. |
автогрейдер |
autoniveleuse (самоходный грейдер) |
ROGER YOUNG |
525 |
1:57:38 |
rus-fre |
construct. |
аванзал |
avant-salle (помещение перед главным залом) |
ROGER YOUNG |
526 |
1:56:43 |
eng-rus |
law |
conclusion |
истечение (срока: client may not terminate this agreement prior to the conclusion of the initial service term) |
sankozh |
527 |
1:56:38 |
rus-fre |
construct. |
аванбек |
poutre de lancement (вспомогательная направляющая конструкция в виде консоли, присоединяемая к передней части надвигаемого пролётного строения при возведении моста Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
528 |
1:55:12 |
rus-fre |
construct. |
абсида |
abside (полукруглая или многоугольная в плане выступающая часть здания, обычно перекрытая полукуполом или сомкнутым полусводом Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
529 |
1:53:45 |
rus-fre |
construct. |
АБРАЗИВОСТОЙКОСТЬ |
résistance à l'abrasion (сопротивляемость материалов механической обработке абразивами Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
530 |
1:52:58 |
eng-rus |
anthr. |
laboriousness |
затруднение |
dzingu |
531 |
1:52:21 |
rus-spa |
med. |
СДР |
síndrome de dificultad respiratoria |
spanishru |
532 |
1:51:51 |
rus-fre |
construct. |
АБЗЕТЦЕР |
excavateur à chaîne à godets (многочерпаковый экскаватор для выемки и перемещения пустых пород на отвалах карьеров Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
533 |
1:50:09 |
rus-fre |
construct. |
линия обрыва |
ligne de rupture (сплошная волнистая или с изломами линия, ограничивающая на чертеже часть изображения предмета Источник: http://www.znaytovar.ru/gost/2/Terminologicheskij_slovar_po_s.html) |
ROGER YOUNG |
534 |
1:48:26 |
rus-spa |
med. |
тромбоцитопения |
trombocitopenia |
spanishru |
535 |
1:46:24 |
rus-spa |
med. |
ВЗРП |
retraso del crecimiento intrauterino |
spanishru |
536 |
1:46:09 |
rus-spa |
med. |
внутриутробная задержка развития плода |
retraso del crecimiento intrauterino |
spanishru |
537 |
1:45:47 |
eng-rus |
med. |
Intrauterine growth retardation |
ВЗРП |
spanishru |
538 |
1:45:05 |
rus-ger |
med. |
препарат магния |
Magnesiumpräparat |
SKY |
539 |
1:27:42 |
rus-ger |
|
встретить овациями |
applaudieren |
Andrey Truhachev |
540 |
1:24:56 |
eng-rus |
ed. |
environmental engineering |
организация природоохранной деятельности |
4uzhoj |
541 |
1:22:26 |
rus-spa |
med. |
ИГВВ |
inmunoglobulina intravenosa |
spanishru |
542 |
1:22:22 |
eng-rus |
mil. |
warfighting functions |
боевое обеспечение |
Brittaney |
543 |
1:22:02 |
rus-spa |
med. |
иммуноглобулины для внутривенного введения |
inmunoglobulina intravenosa |
spanishru |
544 |
1:17:28 |
eng-rus |
|
spin |
крутить диски, записи, на рейв-вечеринках (о диджеях) |
sever_korrespondent |
545 |
1:14:47 |
eng-rus |
law |
notice of non-renewal |
уведомление об отказе от продления (срока договора) |
sankozh |
546 |
1:13:42 |
eng-rus |
mil. |
development of a defensive area |
оборудование района обороны |
Brittaney |
547 |
1:11:27 |
rus-spa |
med. |
бак. посев |
inoculación de bacterias |
spanishru |
548 |
1:11:01 |
rus-spa |
med. |
посев бактериальных культур |
inoculación de bacterias |
spanishru |
549 |
1:09:43 |
rus-spa |
med. |
пиелоэктазия |
pielectasia |
spanishru |
550 |
1:04:32 |
rus-spa |
med. |
кавотрикуспидальный перешеек |
istmo cavotricuspídeo |
spanishru |
551 |
1:03:48 |
rus-ger |
el.met. |
фосфорное хроматирование |
Grünchromatieren |
Vorbild |
552 |
1:03:29 |
rus-ger |
el.met. |
зеленое хроматирование |
Grünchromatieren |
Vorbild |
553 |
1:02:24 |
eng-rus |
|
trivial many |
большое количество второстепенных моментов |
pelipejchenko |
554 |
1:02:00 |
eng-rus |
|
critical few |
небольшое количество основных моментов |
pelipejchenko |
555 |
1:01:44 |
eng-rus |
el.met. |
phospho-chromating |
фосфорное хроматирование |
Vorbild |