1 |
23:59:12 |
rus-ita |
cloth. |
бегунок |
tiretto ((молнии в одежде)) |
Yasmina7 |
2 |
23:55:18 |
rus-ita |
cloth. |
стоппер |
terminale |
Yasmina7 |
3 |
23:49:22 |
rus-ita |
cloth. |
на молнии |
zippato |
Yasmina7 |
4 |
23:41:03 |
rus-ger |
cook. |
свернувшееся яйцо |
gestocktes Ei |
brumbrum |
5 |
23:40:00 |
rus-ger |
cook. |
свернувшийся |
gestockt |
brumbrum |
6 |
23:31:14 |
eng-rus |
cloth. |
bottom wear |
поясная одежда |
Yasmina7 |
7 |
23:30:48 |
rus-ita |
cloth. |
поясная одежда |
capi vita |
Yasmina7 |
8 |
23:30:36 |
rus-pol |
gen. |
безмерность |
ogrom (ogrom tragedii) |
sankozh |
9 |
23:24:57 |
rus-pol |
gen. |
уйти в занос |
wpadać w poślizg |
sankozh |
10 |
23:18:04 |
rus-pol |
inf. |
легковик |
osobówka |
sankozh |
11 |
23:14:59 |
rus-pol |
inf. |
легковой автомобиль |
osobówka |
sankozh |
12 |
23:12:09 |
eng |
abbr. AMEX. |
DC |
detention center |
igisheva |
13 |
23:11:56 |
eng-rus |
med.appl. |
stirrup |
опоры для ног |
iwona |
14 |
23:10:13 |
rus-chi |
gen. |
подачка |
施小惠 |
Alex Lilo |
15 |
23:09:38 |
rus-chi |
gen. |
заткнуть рот подачкой |
封住…的口 |
Alex Lilo |
16 |
23:02:22 |
eng-rus |
auto. |
unsafe lane change |
опасное перестроение |
Tion |
17 |
22:49:15 |
eng-rus |
gen. |
call back |
набрать (в некоторых контекстах глагол имеет значение "перезвонить":: Я сейчас в метро еду, попозже наберу) |
'More |
18 |
22:36:49 |
eng-rus |
med.appl. |
replacement pad |
сменная подкладка |
iwona |
19 |
22:34:42 |
eng-rus |
med.appl. |
total knee stabilizer |
опора-стабилизатор колена |
iwona |
20 |
22:22:31 |
eng-rus |
med.appl. |
head rest adapter |
адаптер для подголовника |
iwona |
21 |
22:21:05 |
eng-rus |
med.appl. |
double articulated head rest |
двойной шарнирный подголовник |
iwona |
22 |
22:18:29 |
eng-rus |
busin. |
price and contract value |
цена и общая стоимость договора |
Olga47 |
23 |
22:15:52 |
eng-rus |
med.appl. |
ENT-ophthalmology head rest |
офтальмо-ларингологический подголовник |
iwona |
24 |
22:14:33 |
eng-rus |
med.appl. |
ENT-surgery head rest |
ларингологический подголовник |
iwona |
25 |
22:14:00 |
rus-fre |
gen. |
вопреки распространённому заблуждению |
contrairement à une idée reçue |
z484z |
26 |
22:08:48 |
eng-rus |
med.appl. |
supporting roll |
опорный валик (для операционного стола) |
iwona |
27 |
22:00:59 |
eng-rus |
med.appl. |
shoulder support |
опора для плеча (для операционного стола) |
iwona |
28 |
22:00:13 |
eng-rus |
med.appl. |
round lateral brace |
круглая боковая скоба (для упора в живот пациента в положении лежа на боку на операционном столе) |
iwona |
29 |
21:51:33 |
eng-rus |
med. |
specimen collection |
взятие образца (collector – тот, кто берет образец: The first step in acquiring a quality lab test result for any patient is the specimen collection procedure. geisingermedicallabs.com) |
Farrukh2012 |
30 |
21:51:18 |
eng-rus |
med.appl. |
wrist strap |
ремень для запястья (для операционного стола) |
iwona |
31 |
21:49:49 |
eng-rus |
gen. |
niceties |
любезности (The message also lacks any niceties she usually adds to her emails.) |
Abysslooker |
32 |
21:48:10 |
rus-spa |
med. |
листок-вкладыш |
prospecto |
spanishru |
33 |
21:47:41 |
eng-rus |
med.appl. |
leg-body strap |
ремень для ног и тела (операционного стола) |
iwona |
34 |
21:43:56 |
ger-ukr |
gen. |
bevölkern |
населяти |
Brücke |
35 |
21:41:16 |
eng-rus |
med.appl. |
arm board |
опора для руки (операционного стола) |
iwona |
36 |
21:36:13 |
eng-rus |
med.appl. |
one-piece leg section |
неразделенная ножная секция (операционного стола) |
iwona |
37 |
21:31:06 |
eng-rus |
psychophys. |
ergycity |
эргичность |
terrarristka |
38 |
21:30:40 |
eng-rus |
med.appl. |
divided leg section |
разделенная ножная секция (операционного стола) |
iwona |
39 |
21:29:32 |
eng-rus |
gen. |
sleepyhead |
любитель поспать |
Taras |
40 |
21:27:26 |
rus-ger |
biol. |
хордотональный орган |
Chordotonalorgan |
marinik |
41 |
21:23:15 |
eng-rus |
gymn. |
scale |
упражнение на равновесие |
Vadim Rouminsky |
42 |
21:22:16 |
eng-rus |
gymn. |
press-hand stance |
силовая стойка |
Vadim Rouminsky |
43 |
21:08:00 |
rus-ger |
gen. |
из практических соображений |
aufgrund praktischer Erwägungen |
viktorlion |
44 |
20:56:59 |
eng-rus |
proverb |
finders keepers |
кто найдёт, тот и хозяин |
Taras |
45 |
20:41:05 |
rus-ger |
electr.eng. |
ОЭЭО |
EAG (vku.de) |
Racooness |
46 |
20:38:01 |
rus-ita |
tech. |
капсулятор |
incapsulatrice |
spanishru |
47 |
20:36:21 |
eng |
abbr. chem.comp. |
IS |
integral skin |
iwona |
48 |
20:35:33 |
eng-rus |
pets |
outside time |
время выгула (животного) |
snowleopard |
49 |
20:34:08 |
eng-rus |
pets |
outside time |
выгул (Ahh, I think it's outside time for Ada.) |
snowleopard |
50 |
20:32:38 |
eng |
abbr. chem.comp. |
VEF |
viscoelastic foam |
iwona |
51 |
20:30:49 |
eng-rus |
med. |
cardiac test |
обследование сердца |
Andy |
52 |
20:28:06 |
rus-ita |
gen. |
кондиционировать |
climatizzare |
spanishru |
53 |
20:27:05 |
rus-ita |
tech. |
осушитель воздуха |
deumidificatore |
spanishru |
54 |
20:26:24 |
eng-rus |
gen. |
quick-drying cement |
быстросохнущий цемент |
Taras |
55 |
20:23:53 |
eng-rus |
med. |
liver stiffness measurement |
измерение эластичности печени |
Andy |
56 |
20:23:03 |
eng-rus |
book. |
laugh s.o. to scorn |
засмеять |
Liv Bliss |
57 |
20:21:42 |
eng-rus |
slang |
babyface |
малышка (an attractive young woman. Reported by a Jamaican inmate in a UK prison, 2002) |
Taras |
58 |
20:18:47 |
eng-rus |
sport. |
babyface |
"мордашка" (часто сокращается до face; спортсмен с детским выражением лица) In the jargon of professional wrestling, a baby face (often shortened to face) is a wrestler who is cast as the hero or ‘good guy' in a match. His antagonist, the typecast ‘bad guy', is known as the heel, a term that developed from criminal slang for a dishonourable, untrustworthy, or despicable person: an essential component of having a top babyface is for fans to feel compassion for them) |
Taras |
59 |
20:16:20 |
rus |
abbr. tech. |
ВОМ |
вал отбора мощности |
Yuriy Sokha |
60 |
20:16:19 |
eng-rus |
gen. |
babyface |
малявка |
Taras |
61 |
20:01:14 |
eng-rus |
geophys. |
VDM |
глубинно-скоростная модель (velocity-depth model) |
Gaitan238 |
62 |
19:40:25 |
eng-rus |
gen. |
sidle |
подходить тихонько |
Abysslooker |
63 |
19:00:30 |
eng-rus |
hist. |
vice prefect |
подстароста (суда; Grand Duchy of Lithuania) |
Serge Ragachewski |
64 |
18:57:59 |
eng-rus |
surg. |
leg section |
голеностопная секция |
iwona |
65 |
18:56:56 |
rus |
abbr. police |
ОРПОТ |
отдел по расследованию преступлений на обслуживаемой территории |
igisheva |
66 |
18:56:04 |
eng-rus |
surg. |
back section |
спинная секция (операционного стола) |
iwona |
67 |
18:54:04 |
eng-rus |
gen. |
Treasure Trail |
карта сокровищ (A Treasure Trail is an imaginative way to explore towns, cities & villages across the UK with a self-guided themed walk. treasuretrails.co.uk) |
Grihamedhi |
68 |
18:41:50 |
eng-rus |
gen. |
cowgirl |
доярка |
Taras |
69 |
18:40:41 |
eng-rus |
gen. |
farm girl |
скотница |
Taras |
70 |
18:38:20 |
eng-rus |
gen. |
basic farm girl |
деревенская девица |
Taras |
71 |
18:38:00 |
eng-rus |
gen. |
uncharacteristic |
неподобающий |
Abysslooker |
72 |
18:35:45 |
eng-rus |
surg. |
manual operating table |
ручной операционный стол |
iwona |
73 |
18:30:28 |
eng-rus |
gen. |
loose ends |
нерешённые проблемы |
Mr. Wolf |
74 |
18:19:31 |
rus-ger |
ed. |
министерство образования, науки, и молодёжной политики |
Ministerium für Bildung, Wissenschaft und Jugendpolitik |
vnoock |
75 |
18:16:58 |
rus-spa |
med. |
врач по профессиональным болезням |
médico laboral |
spanishru |
76 |
18:16:46 |
rus-spa |
med. |
профпатолог |
médico laboral |
spanishru |
77 |
17:51:28 |
rus-spa |
gen. |
выходные |
finde (разговорное сокращение от fin de semana: ¿Qué haces este finde?) |
Noia |
78 |
17:49:42 |
rus-spa |
idiom. |
наесться до отвала |
ponerse las botas (¡En la boda de Juan nos pusimos las botas!) |
Noia |
79 |
17:28:18 |
eng-rus |
gen. |
standoffish |
сдержанный |
Taras |
80 |
17:26:17 |
eng-rus |
gen. |
standoffish |
недружелюбный (not friendly, not sociable: Brett appears to be standoffish, but he's really quite friendly) |
Taras |
81 |
17:24:53 |
eng-rus |
gen. |
standoffish |
нелюдимый |
Taras |
82 |
17:20:57 |
rus-ger |
cook. |
завиток с корицей |
Zimtwirbel (булочка) |
brumbrum |
83 |
17:16:15 |
eng-rus |
med. |
primary dosing series |
курс первичной вакцинации |
Andy |
84 |
17:13:59 |
eng-rus |
quant.mech. |
squeeze state |
сжатое состояние (wikipedia.org) |
VTokareva |
85 |
16:56:35 |
rus-ger |
gen. |
не взирать на |
verachten |
alenushpl |
86 |
16:47:44 |
rus-vie |
gen. |
сейчас же |
liền |
Una_sun |
87 |
16:46:34 |
rus-vie |
gen. |
сильный |
mạnh |
Una_sun |
88 |
16:46:04 |
rus-vie |
gen. |
слабый |
yếu |
Una_sun |
89 |
16:45:16 |
rus-vie |
gen. |
прибираться дома |
dọn dẹp nhà cửa |
Una_sun |
90 |
16:43:52 |
rus-vie |
gen. |
жизнь |
đời sống |
Una_sun |
91 |
16:42:44 |
rus-vie |
|
совсем не |
không hề |
Una_sun |
92 |
16:41:42 |
rus-vie |
|
существовать |
tồn tại |
Una_sun |
93 |
16:39:33 |
rus-vie |
|
искренний |
chân thật |
Una_sun |
94 |
16:37:29 |
eng-rus |
gen. |
I'm having the worst birthday |
у меня худший день рождения в жизни |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:32:54 |
rus-vie |
|
манер |
phong cách |
Una_sun |
96 |
16:30:31 |
rus-vie |
gen. |
продвигаться |
lên chức |
Una_sun |
97 |
16:29:48 |
eng-rus |
gen. |
falter |
пошатнуться (the business faltered and then failed – дела фирмы пошатнулись, и вскоре она обанкротилась) |
Taras |
98 |
16:28:53 |
rus-vie |
gen. |
каждому своё |
mỗi người mỗi khác |
Una_sun |
99 |
16:27:08 |
rus-vie |
gen. |
беглый |
lứu loát |
Una_sun |
100 |
16:24:41 |
rus-vie |
gen. |
возможность |
cơ hội |
Una_sun |
101 |
16:23:51 |
rus-vie |
gen. |
гордиться |
tự hào |
Una_sun |
102 |
16:23:13 |
rus-vie |
gen. |
практиковать |
luyện |
Una_sun |
103 |
16:22:00 |
rus-vie |
gen. |
практика |
luyện tập |
Una_sun |
104 |
16:21:22 |
rus-vie |
inf. |
нет |
ko (=không) |
Una_sun |
105 |
16:19:30 |
rus-vie |
gen. |
ясный |
rõ |
Una_sun |
106 |
16:14:25 |
ger-ukr |
gen. |
pinkeln |
сцяти |
Brücke |
107 |
16:13:26 |
ger-ukr |
gen. |
Baustelle |
будова (працювати на будові) |
Brücke |
108 |
16:11:21 |
eng-rus |
gen. |
time's wasting |
время – деньги |
Taras |
109 |
16:10:26 |
ger-ukr |
inf. |
Liter |
літра |
Brücke |
110 |
16:10:25 |
rus-ger |
law |
порядок въезда |
Einreiseverfahren |
Лорина |
111 |
16:09:54 |
ger-ukr |
gen. |
Taugenichts |
непотріб |
Brücke |
112 |
16:08:46 |
eng-rus |
drug.name |
Zostavax |
Зоставакс |
Andy |
113 |
16:08:44 |
ger-ukr |
gen. |
dieses Jahr |
цьогоріч |
Brücke |
114 |
16:08:22 |
ger-ukr |
austrian |
heuer |
цьогоріч |
Brücke |
115 |
15:53:46 |
eng-rus |
slang |
sitch |
ситуация (What's the sitch? urbandictionary.com) |
roxtarushka |
116 |
15:51:37 |
eng-rus |
fin. |
purchase with small denominations bills |
покупать с оплатой мелкими купюрами |
Alex_Odeychuk |
117 |
15:45:10 |
eng-rus |
tax. jarg. |
VAT carousel fraud |
скрутка НДС |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:43:54 |
rus-fre |
intell. |
борьба с отмыванием денег и финансированием терроризма |
lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:43:12 |
rus-fre |
risk.man. |
риско-ориентированный подход |
l'approche fondée sur le risque |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:41:57 |
rus-ger |
law |
адвокатское сопровождение |
anwaltliche Begleitung |
Лорина |
121 |
15:39:58 |
eng-rus |
med. |
SFI |
индекс обострения СКВ по шкале SELENA (SELENA Flare Index) |
susana2267 |
122 |
15:39:24 |
ger-ukr |
gen. |
zustimmen |
погодитися |
Brücke |
123 |
15:27:41 |
eng-rus |
med. |
immunological priming |
иммунологическое праймирование |
Andy |
124 |
15:27:18 |
eng-rus |
archit. |
falling gate |
герса |
Olya34 |
125 |
15:25:50 |
eng-rus |
archit. |
falling gate |
опускная решётка крепостных ворот |
Olya34 |
126 |
15:09:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
head-to-head comparative study |
прямое сравнительное исследование |
Andy |
127 |
15:09:42 |
eng-rus |
clin.trial. |
head-to-head comparative trial |
прямое сравнительное исследование |
Andy |
128 |
15:06:47 |
rus-fre |
inf. |
накрайняк |
à la limite |
z484z |
129 |
14:57:05 |
eng-rus |
avia. |
glow plug power unit |
блок питания свечей накаливания |
Maeldune |
130 |
14:53:35 |
eng-rus |
slang |
doodly-squat |
низкосортная марихуана (low grade marijuana, US) |
Taras |
131 |
14:50:30 |
eng-rus |
gen. |
doodly-squat |
совсем ничего |
Taras |
132 |
14:47:35 |
eng-rus |
avia. |
waste gate trigger |
пусковой клапан сбрасывающей заслонки |
Maeldune |
133 |
14:44:23 |
eng-rus |
clin.trial. |
large-scale study |
крупномасштабное исследование |
Andy |
134 |
14:43:10 |
eng-rus |
uncom. |
aurora |
пазори (устар. "па́зори" wikipedia.org) |
'More |
135 |
14:42:23 |
eng-rus |
gen. |
relax! |
не кипишуй! |
Taras |
136 |
14:42:21 |
eng-rus |
meteorol. |
aurora |
южное сияние |
'More |
137 |
14:36:09 |
rus-spa |
food.ind. |
биологически активная добавка к пище |
suplemento dietario |
pauladis |
138 |
14:33:36 |
eng-rus |
gen. |
exuberantly |
энергично |
Taras |
139 |
14:28:48 |
eng-rus |
gen. |
exuberantly |
избыточно |
Taras |
140 |
14:24:10 |
eng-rus |
comp. |
gobbler |
схема высвобождения всех входных линий |
Taras |
141 |
14:21:06 |
eng-rus |
gen. |
start afresh |
открывать новую главу |
Taras |
142 |
14:16:46 |
rus-ger |
gen. |
зубная нить |
Zahnband |
Racooness |
143 |
14:09:48 |
rus-ger |
law |
переведен на контрактную форму найма |
Arbeitsverhältnis umgewandelt auf Basis eines regulären Arbeitsvertrages |
dolmetscherr |
144 |
14:09:46 |
eng-rus |
inf. |
spout off |
разглагольствовать |
Olya34 |
145 |
14:00:10 |
rus |
abbr. invest. |
БСО |
биржевая структурная облигация |
Ремедиос_П |
146 |
13:50:30 |
rus-tur |
fish.farm. |
обыкновенный серебристый горбыль |
Granyöz (Argyrosomus regius) |
Natalya Rovina |
147 |
13:49:38 |
tur-lat |
fish.farm. |
Granyöz |
Argyrosomus regius |
Natalya Rovina |
148 |
13:39:31 |
eng-rus |
gen. |
reeds |
тростник для крыш |
Taras |
149 |
13:36:06 |
eng-rus |
gen. |
crazy story |
умора |
Taras |
150 |
13:34:12 |
rus-tur |
clin.trial. |
КОЕ/г |
kob/g |
Natalya Rovina |
151 |
13:33:50 |
rus-spa |
gen. |
выборочные проверки |
controles aleatorios |
TraducTen |
152 |
13:33:45 |
eng-rus |
gen. |
cheap shot |
удар ниже пояса |
Taras |
153 |
13:31:30 |
eng-rus |
gen. |
tousle-haired |
взлохмаченный |
Taras |
154 |
13:30:50 |
rus-tur |
food.ind. |
Постановление "О мерах по мониторингу определенных веществ и их остатков в живых животных и продуктах животного происхождения" |
Canlı Hayvanlar ve Hayvansal Ürünlerde Belirli Maddeler ile Bunların Kalıntılarının İzlenmesi İçin Alınacak Önlemlere Dair Yönetmelik (17 Aralık 2011 CUMARTESİ
Resmî Gazete
Sayı : 28145) |
Natalya Rovina |
155 |
13:30:11 |
eng-rus |
gen. |
tousle-haired |
косматый |
Taras |
156 |
13:27:54 |
rus-ger |
law |
трудовой отпуск |
Jahresurlaub |
dolmetscherr |
157 |
13:27:53 |
eng-rus |
gen. |
tousle-haired |
взъерошенный |
Taras |
158 |
13:15:37 |
rus-fre |
fig. |
доить |
sucer (вытягивать деньги) |
z484z |
159 |
13:14:29 |
rus-fre |
gen. |
перед лицом |
face à |
z484z |
160 |
13:12:51 |
rus-fre |
gen. |
дух |
ambiance (атмосфера) |
z484z |
161 |
13:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
herbaceous perennial |
травянистый многолетник |
Gruzovik |
162 |
13:08:58 |
rus-tur |
ichtyol. |
горбуша |
pembe sombalığı (Oncorhynchus gorbuscha) |
Natalya Rovina |
163 |
13:05:38 |
rus-tur |
fish.farm. |
атлантический лосось |
somon |
Natalya Rovina |
164 |
13:03:52 |
rus-fre |
lab.law. |
вернуться в офис |
revenir au bureau (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
165 |
13:03:26 |
eng-rus |
fish.farm. |
dioxin-like polychlorinated biphenyls |
диоксинподобные полихлорированные бифенилы |
Natalya Rovina |
166 |
13:03:05 |
rus-spa |
law, contr. |
проектно-сметная документация |
documentación del proyecto |
TraducTen |
167 |
13:02:41 |
rus-tur |
fish.farm. |
диоксинподобные полихлорированные бифенилы |
dioksin benzeri poliklorlu bifeniller |
Natalya Rovina |
168 |
13:01:08 |
rus-tur |
fish.farm. |
сырой вес |
yaş ağırlık |
Natalya Rovina |
169 |
12:59:22 |
rus-ita |
pharm. |
медовая вода |
idromele (miscela di miele e acqua usata come emolliente e lassativo, associata ad altri farmaci) |
Avenarius |
170 |
12:54:47 |
eng-rus |
mus. |
master |
делать мастеринг |
UniversalLove |
171 |
12:53:43 |
eng-rus |
|
posteroanterior |
в прямой проекции |
Oksana-Ivacheva |
172 |
12:53:23 |
eng-rus |
|
posteroanterior chest view |
вид грудной клетки в прямой проекции |
Oksana-Ivacheva |
173 |
12:52:28 |
rus-ita |
law |
бессрочный вид на жительство члена семьи гражданина ЕС |
carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell'unione (член семьи гражданина страны Евросоюза) |
massimo67 |
174 |
12:45:58 |
rus-tur |
fish.farm. |
азотистые летучие основания |
Uçucu Bazik Azot |
Natalya Rovina |
175 |
12:38:46 |
rus-tur |
ichtyol. |
виды рыб из семейства |
ailesine ait türler |
Natalya Rovina |
176 |
12:37:14 |
eng-tur |
ichtyol. |
species |
türler |
Natalya Rovina |
177 |
12:35:19 |
eng-tur |
ichtyol. |
familia |
aile |
Natalya Rovina |
178 |
12:35:03 |
eng-rus |
|
skipping-rope rhyme |
считалочка |
Olya34 |
179 |
12:34:09 |
rus-tur |
ichtyol. |
виды |
türler |
Natalya Rovina |
180 |
12:33:47 |
rus-tur |
ichtyol. |
вид |
tür |
Natalya Rovina |
181 |
12:33:17 |
rus-tur |
ichtyol. |
виды семейства |
ailesine ait türler |
Natalya Rovina |
182 |
12:32:33 |
rus-tur |
ichtyol. |
семейство |
aile |
Natalya Rovina |
183 |
12:31:07 |
rus-lat |
ichtyol. |
хеки |
Merlucciidae |
Natalya Rovina |
184 |
12:28:47 |
eng-rus |
med. |
pneumococcal otitis media |
пневмококковый средний отит |
Andy |
185 |
12:21:20 |
rus-lat |
ichtyol. |
Капский окунь |
Sebastichthys capensis |
Natalya Rovina |
186 |
12:20:45 |
rus-ita |
geophys. |
озоносфера |
ozonosfera |
Avenarius |
187 |
12:16:35 |
rus-heb |
bank. |
выдать чек |
למשוך שיק (в кач-ве платы) |
Баян |
188 |
12:16:05 |
rus-ita |
rugb. |
отыгрывающий |
tallonatore (il giocatore di centro della prima linea che nella mischia ha il compito di tallonare la palla inviandola indietro al mediano) |
Avenarius |
189 |
12:14:24 |
rus-ger |
|
имение |
Eigentum |
massana |
190 |
12:05:53 |
rus-ger |
|
восходить к чему-либо |
herstammen aus etwas |
massana |
191 |
11:57:26 |
rus-ger |
|
литературное сочинение |
Literaturwerk |
massana |
192 |
11:54:04 |
rus-spa |
|
глупый как пробка |
más tonto que un calcetín |
Alexander Matytsin |
193 |
11:51:45 |
eng-rus |
mining. |
Productive solution and Leach solution |
ПР и ВР (Продуктивный раствор и Выщелачивающий раствор) |
bmathers |
194 |
11:46:07 |
eng-rus |
med. |
BICLA |
комплексная оценка волчанки на основе BILAG |
susana2267 |
195 |
11:42:12 |
eng-rus |
pharma. |
pl |
Изоэлектрическая точка (is the pH at which a molecule carries no net electrical charge or is electrically neutral in the statistical mean. The standard nomenclature to represent the isoelectric point is pH(I).However, pI is also used. (Wikipedia) wikipedia.org) |
GGR |
196 |
11:41:18 |
eng-rus |
|
gob blister |
волдырь |
Taras |
197 |
11:39:43 |
rus-ger |
|
крупица золота |
Goldkorn |
massana |
198 |
11:37:05 |
rus-ger |
|
относиться критически |
kritisch behandeln |
massana |
199 |
11:35:36 |
rus-ita |
inf. |
молоть чушь |
blaterare |
Olya34 |
200 |
11:31:49 |
eng |
abbr. energ.ind. |
MEC |
mechanical electrical check |
beepbeep |
201 |
11:31:10 |
eng-rus |
energ.ind. |
mechanical & electrical clearance |
завершение монтажа механического и электрического оборудования (MEC) |
beepbeep |
202 |
11:24:22 |
rus-heb |
|
недопредставленный |
שאינו מיוצג דיו |
Баян |
203 |
11:23:36 |
rus-ger |
|
для цели |
zum Zwecke |
massana |
204 |
11:22:07 |
eng-rus |
|
replanning |
изменение планировки (Plan (something, especially the layout of buildings or cities) differently or again: services should be replanned in London. (as noun replanning) the replanning of built-up areas. ODE: We took a pragmatic approach to replanning the building, maximising lettable floor area while prioritising the idea of a community of local ... In replanning the building, we are able to take advantage of untapped planning potential to increase the size of the home considerably (to 600mІ in this ... Additionally we spent months planning and replanning the building of our new home at the orchard. designers approached a city archive where drawings and plans of houses on the street were stored, to study possible options of replanning the building as a ...) |
Alexander Demidov |
205 |
11:21:07 |
eng-rus |
med. |
SRI |
индекс ответа на терапию при СКВ (Systemic Lupus Erythematosus response index) |
susana2267 |
206 |
11:18:14 |
eng-rus |
real.est. |
layout change |
перепланировка (также floor plan change, а replanning это форма глагола replan, т.е. обозначает действие, а не его результат) |
Farrukh2012 |
207 |
11:16:31 |
rus-ger |
tech. |
контрольная продувка предохранительных клапанов |
Anlüften der Sicherheitsventile |
dolmetscherr |
208 |
11:13:20 |
rus-ger |
|
быть весьма далеким от того, чтобы что-либо делать |
weit davon entfernt sein, etwas zu tun |
massana |
209 |
11:03:32 |
rus-ger |
|
неканонический |
außerkanonisch |
massana |
210 |
11:02:40 |
rus-ita |
|
работёнка |
faticaccia |
nemico401 |
211 |
11:01:17 |
rus-ger |
|
внеканонический |
außerkanonisch |
massana |
212 |
11:01:06 |
eng-rus |
|
therapy selection |
подбор лечения |
Ремедиос_П |
213 |
10:58:01 |
eng-rus |
|
sophisticated |
полноценный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
214 |
10:57:37 |
rus-ger |
relig. |
Сивиллины |
Sibyllinen (книги пророчеств сивилл) |
massana |
215 |
10:56:55 |
rus-ita |
|
прогулка |
aria ((в тюрьме)) |
nemico401 |
216 |
10:54:50 |
rus-ita |
fig. |
атмосфера |
aria |
nemico401 |
217 |
10:54:15 |
eng-rus |
|
pass through walls |
проходить сквозь стены |
Taras |
218 |
10:48:47 |
eng |
abbr. med. |
SRE |
skeletal-related events |
ННатальЯ |
219 |
10:32:26 |
rus-ger |
|
в данном отношении |
in fraglicher Beziehung |
massana |
220 |
10:25:30 |
rus-ger |
tech. |
нагнетательный клапан |
Abströmventil |
dolmetscherr |
221 |
10:25:21 |
eng-rus |
comp. |
screencasting |
трансляция экрана |
Artjaazz |
222 |
10:23:46 |
eng-rus |
comp. |
screencasting |
скринкастинг |
Artjaazz |
223 |
10:14:40 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатационные требования |
funktionstechnische Erfordernisse |
dolmetscherr |
224 |
10:13:28 |
ger-ukr |
inf. |
Spaß haben |
відриватися |
Brücke |
225 |
10:12:46 |
ger-ukr |
|
Müllmann |
сміттяр |
Brücke |
226 |
9:58:39 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
НОНП |
насос охлаждения неаварийной половины реактора |
Jenny1801 |
227 |
9:56:49 |
rus-ger |
|
приступать к чему-либо |
gehen an etwas |
massana |
228 |
9:51:33 |
eng |
law, contr. |
T for C |
см. termination for convenience |
'More |
229 |
9:48:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Core damage frequency |
ЧПАЗ |
Jenny1801 |
230 |
9:47:27 |
rus-ger |
|
в известном отношении |
in mancher Hinsicht |
massana |
231 |
9:47:05 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ЧПАЗ |
частота повреждения активной зоны |
Jenny1801 |
232 |
9:34:23 |
eng-rus |
health. |
OALEV |
ОАСНК (облитерирующий атеросклероз нижних конечностей – obliterating atherosclerosis of the lower extremity vessels) |
Se6astian |
233 |
9:16:36 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СТВ |
система технического водоснабжения |
Jenny1801 |
234 |
9:15:34 |
eng-rus |
real.est. |
capital repairs |
капитальный ремонт (Capital Repairs shall mean (i) any maintenance, repairs or replacements to the roof, foundation and ...) |
Farrukh2012 |
235 |
9:14:42 |
rus-ger |
|
чрез это |
dadurch |
massana |
236 |
9:12:22 |
rus-ger |
wood. |
см. Forstschädling |
Waldschädling |
marinik |
237 |
9:08:36 |
eng-rus |
real.est. |
maintenance and repair |
текущий ремонт (также repairs and maintenance или просто repairs, слова current нет ни в одном договоре, поиск sample repair clause) |
Farrukh2012 |
238 |
9:02:22 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СВПТ |
система водяного пожаротушения |
Jenny1801 |
239 |
8:44:50 |
rus |
nucl.pow. |
СиКГО |
спектрометрия и контроль герметичности оболочек твэлов (лаборатория) |
Jenny1801 |
240 |
8:27:03 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
УПАК |
установка подавления активности (tenderguru.ru) |
Jenny1801 |
241 |
8:25:11 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ВСРО |
вспомогательные системы реакторного отделения |
Jenny1801 |
242 |
8:18:12 |
eng-rus |
|
stretch to the breaking point |
довести до предела |
Logofreak |
243 |
8:03:32 |
rus |
abbr. antenn. |
БС |
базовая станция (сотовая связь) |
Jenny1801 |
244 |
8:02:19 |
rus-ger |
entomol. |
личинка пилильщика |
Blattwespenlarve (Larve der Blattwespe) |
marinik |
245 |
8:00:43 |
rus-ger |
entomol. |
ложногусеница |
Afterraupe |
marinik |
246 |
8:00:20 |
eng-rus |
fin. |
add funds |
пополнить счёт |
YelenaPestereva |
247 |
6:40:52 |
eng-rus |
work.fl. |
be presented to whomsoever requires it |
для предоставления по месту требования |
lunolikaya |
248 |
5:25:49 |
eng-rus |
law |
ordinary resolution |
обычная резолюция (labsconsult.com) |
elena.sklyarova1985 |
249 |
4:59:15 |
eng-rus |
|
observation deck |
обзорная площадка |
Lifestruck |
250 |
4:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
mitered |
митрофорный (амер.) |
Gruzovik |
251 |
3:58:01 |
eng-rus |
relig. |
retreat |
ретритный (предназначенный для ретрита: retreat centers wikipedia.org) |
katotomoru |
252 |
3:09:10 |
eng |
abbr. IT |
MD |
memory device |
igisheva |
253 |
2:57:16 |
rus |
abbr. commer. |
ЗН |
заводской номер |
igisheva |
254 |
2:30:07 |
rus-ita |
|
торжественный |
ieratico (tono ieratico) |
Avenarius |
255 |
2:24:30 |
rus-ita |
|
вороненый |
brunito |
Avenarius |
256 |
2:19:03 |
rus-ita |
|
закопченный |
annerito |
Avenarius |
257 |
2:18:19 |
eng-rus |
|
plant stand |
цветочница |
Lifestruck |
258 |
1:51:03 |
rus-ita |
humor. |
шумная компания |
masnada |
Avenarius |
259 |
1:50:29 |
eng-rus |
chromat. |
therapeutic options |
терапевтические методы лечения |
Olga47 |
260 |
1:16:21 |
eng-rus |
med. |
nasopharyngeal carriage |
носительство в носоглотке |
Andy |
261 |
1:02:38 |
rus-pol |
|
захоронение |
pogrzeb |
sankozh |
262 |
1:00:10 |
eng-rus |
med. |
vaccine uptake |
охват вакцинацией |
Andy |
263 |
0:47:49 |
rus-ger |
|
нестареющая классика |
ein immergrüner Klassiker |
SKY |
264 |
0:04:58 |
eng-rus |
med. |
poor quality sleep |
некачественный сон |
Andy |
265 |
0:04:42 |
eng-rus |
med. |
poor sleep quality |
некачественный сон |
Andy |