1 |
23:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
range discrimination unit |
селектор по дальности |
Gruzovik |
2 |
23:58:27 |
rus-ita |
law |
скрепить себя узами брака |
celebrare il matrimonio |
massimo67 |
3 |
23:57:40 |
eng-rus |
med. |
ILBI |
НЛОК (надвенное лазерное облучение крови; intravenous laser blood irradiation) |
MargeWebley |
4 |
23:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
sector surveillance |
секторный обзор |
Gruzovik |
5 |
23:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
steering worm sector |
червячный сектор |
Gruzovik |
6 |
23:51:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
elevating arc |
сектор установки |
Gruzovik |
7 |
23:51:15 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arc of fire |
сектор стрельбы |
Gruzovik |
8 |
23:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
arc and scale |
сектор со шкалой |
Gruzovik |
9 |
23:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
distributor segment |
распределительный сектор (of a magneto) |
Gruzovik |
10 |
23:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
elevating arc |
подъёмный сектор |
Gruzovik |
11 |
23:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
subsidiary arc of fire |
дополнительный сектор обстрела |
Gruzovik |
12 |
23:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
alternative arc of fire |
дополнительный сектор обстрела |
Gruzovik |
13 |
23:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
arc of responsibility |
сектор обстрела |
Gruzovik |
14 |
23:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
servicing area |
сектор обслуживания |
Gruzovik |
15 |
23:43:38 |
rus-ita |
law |
заключить брак |
celebrare il matrimonio (Richiesta di trascrizione di matrinomio celebrato all'estero) |
massimo67 |
16 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
secondary arc of fire |
дополнительный сектор |
Gruzovik |
17 |
23:18:16 |
rus-fre |
law |
многофункциональный центр МФЦ |
Centre plurifonctionnel des services publics et municipaux |
Mec |
18 |
23:18:12 |
rus-ger |
|
не доверять |
misstrauisch sein (gegenüber Dativ – кому-либо, чему-либо) |
Aleksandra Pisareva |
19 |
23:14:35 |
eng-rus |
inf. |
pick at one's plate |
ковыряться в тарелке (He used to pick at his plate for ages) |
4uzhoj |
20 |
23:13:47 |
rus-ger |
|
подозревать |
misstrauisch sein |
Aleksandra Pisareva |
21 |
23:13:38 |
rus-ita |
law |
фактическое прекращение супругами семейных отношений и ведения общего хозяйства |
separazione di fatto |
massimo67 |
22 |
23:11:27 |
rus-ger |
|
иметь подозрения |
Bedenken haben |
Aleksandra Pisareva |
23 |
23:11:12 |
eng-rus |
med. |
Kimmerle anomaly |
аномалия Киммерли |
MargeWebley |
24 |
23:10:39 |
rus-ita |
law |
фактическое прекращение брачных, супружеских отношений |
separazione di fatto |
massimo67 |
25 |
23:09:43 |
eng-rus |
|
ковыряться в носу |
ковыряться |
4uzhoj |
26 |
22:51:38 |
eng |
abbr. railw. |
FECD |
Fire Extinguishing Control Device |
Moonranger |
27 |
22:50:33 |
eng |
abbr. railw. |
PWS |
Photoluminescent Wayguidance System |
Moonranger |
28 |
22:49:32 |
eng |
abbr. railw. |
FAVS |
Fire Alarm Voice System |
Moonranger |
29 |
22:48:02 |
eng-rus |
railw. |
photoluminescent wayguidance system |
Совокупность фотолюминесцентных элементов, предназначенных для информации о путях эвакуации и эвакуационных выходах из вагонов метрополитена, мест размещения переговорных устройств "Пассажир-машинист", ручных огнетушителей в случае возникновения пожара при аварийном отключении освещения |
Moonranger |
30 |
22:47:17 |
rus-ger |
|
найти отговорку |
eine Ausrede finden |
Aleksandra Pisareva |
31 |
22:45:55 |
eng-rus |
railw. |
Fire Alarm System |
3.1.17 Fire Alarm System: Совокупность взаимодействующих технических средств, предназначенных для обнаружения пожара, формирования, сбора, обработки, регистрации и передачи в заданном виде сигналов о пожаре, режимах работы системы, другой информации и выдачи при необходимости сигналов на управление техническими средствами противопожарной защиты, технологическим, электротехническим и другим оборудованием. |
Moonranger |
32 |
22:45:34 |
rus-ger |
|
найти отговорку |
sich eine Ausrede einfallen lassen |
Aleksandra Pisareva |
33 |
22:44:37 |
eng-rus |
railw. |
escape hood |
Средство индивидуальной защиты органов дыхания и зрения человека от токсичных продуктов горения в течение заявленного времени защитного действия |
Moonranger |
34 |
22:44:29 |
eng-rus |
fig. |
be glued to |
поприлипать к |
4uzhoj |
35 |
22:43:52 |
rus-ger |
inf. |
найти предлог |
sich rausreden (чтобы уклониться от чего-либо) |
Aleksandra Pisareva |
36 |
22:43:35 |
eng-rus |
railw. |
Fire Extinguishing Control Device |
Техническое средство, предназначенное для управления исполнительными устройствами автоматических средств систем противопожарной защиты, осуществления контроля целостности линий связи с этими исполнительными устройствами и режима работы управляемой системы пожарной автоматики |
Moonranger |
37 |
22:42:23 |
rus-ger |
inf. |
найти отговорку |
sich rausreden |
Aleksandra Pisareva |
38 |
22:42:07 |
eng-rus |
railw. |
Fire Alarm Control Panel |
Техническое средство, предназначенное для приёма и отображения сигналов от пожарных извещателей и иных устройств, взаимодействующих с этим техническим средством, контроля целостности и функционирования линий связи между техническим средством и устройствами световой индикации и звуковой сигнализации событий, формирования стартового импульса запуска прибора управления пожарного. |
Moonranger |
39 |
22:41:25 |
eng-rus |
fig. |
be glued to |
прирасти к (экрану, телефону и т.п.) |
4uzhoj |
40 |
22:40:26 |
eng-rus |
railw. |
fire resistance limit for structure |
заполнения проёмов противопожарных преград: Промежуток времени от начала огневого воздействия в условиях стандартных испытаний до наступления одного из нормируемых для данной конструкции предельных состояний. |
Moonranger |
41 |
22:37:14 |
eng-rus |
railw. |
manual call point |
Техническое средство, предназначенное для ручного включения сигнала о пожаре |
Moonranger |
42 |
22:35:20 |
eng-rus |
railw. |
extinguisher |
Переносное или передвижное устройство, предназначенное для тушения очага пожара за счёт выпуска огнетушащего вещества, с ручным способом доставки к очагу пожара и приведения в действие |
Moonranger |
43 |
22:34:35 |
eng-rus |
tech. |
tapering direction |
направление конусности |
Gaist |
44 |
22:33:56 |
eng-rus |
fig. |
bow out |
удаляться |
Franka_LV |
45 |
22:33:36 |
eng-rus |
railw. |
fire fighting agent |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
Moonranger |
46 |
22:33:31 |
eng-rus |
fig. |
bow out |
попрощаться |
Rust71 |
47 |
22:32:59 |
eng-rus |
tech. |
tapering direction |
направление сужения |
Gaist |
48 |
22:32:15 |
eng-rus |
railw. |
trailer car |
Вагон без тягового привода, на кузов которого тяговое усилие передаётся только через сцепное устройство. |
Moonranger |
49 |
22:32:04 |
eng-rus |
ichtyol. |
Baltic river flounder |
балтийская речная камбала |
MichaelBurov |
50 |
22:31:01 |
eng-rus |
railw. |
motor car |
Вагон, тяговое и тормозное усилие, на кузов которого передаётся посредством механической связи тяговой колёсной пары с кузовом. |
Moonranger |
51 |
22:30:51 |
eng |
ichtyol. |
Platichthys flesus trachurus |
Baltic river flounder |
MichaelBurov |
52 |
22:29:27 |
eng-rus |
railw. |
control cab |
Отделенная перегородками часть кузова подвижного состава метрополитена, в которой расположены приборы и устройства для управления подвижным составом метрополитена |
Moonranger |
53 |
22:29:04 |
eng-rus |
inf. |
bow out |
раскланяться |
4uzhoj |
54 |
22:26:27 |
eng |
ichtyol. |
Pleuronectes Platessa luscus |
Pleuronectes flesus luscus |
MichaelBurov |
55 |
22:20:31 |
eng-rus |
nucl.pow. |
floating power unit |
плавучий атомный энергоблок |
MichaelBurov |
56 |
22:19:44 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ПЭБ |
плавучий атомный энергоблок |
MichaelBurov |
57 |
22:18:50 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
FPU |
floating power unit |
MichaelBurov |
58 |
22:11:16 |
eng-rus |
inf. |
virtuous cycle |
"добродетельный круг" (как противоположность порочному кругу – vicious circle) |
4uzhoj |
59 |
22:10:56 |
eng-rus |
inf. |
virtuous cycle |
замкнутый круг благоприятных событий (a chain of events in which one desirable occurrence leads to another which further promotes the first occurrence and so on resulting in a continuous process of improvement: But the economy is depressed, in large part, because of the housing bust, which immediately suggests the possibility of a virtuous circle: an improving economy leads to a surge in home purchases, which leads to more construction, which strengthens the economy further, and so on.) |
4uzhoj |
60 |
22:02:26 |
eng-rus |
geol. |
cliff of displacement |
сбросовый уступ |
MichaelBurov |
61 |
22:01:31 |
eng-rus |
geol. |
cliff of displacement |
сбросовый откос |
MichaelBurov |
62 |
21:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
interruption |
гладкий сектор (of a screw) |
Gruzovik |
63 |
21:51:06 |
eng-rus |
mil. |
member |
составная часть |
Киселев |
64 |
21:50:59 |
eng-rus |
|
member of a culture |
носитель культуры |
Logofreak |
65 |
21:50:22 |
eng-rus |
Gruzovik soviet. |
cut-out arc |
сектор выключателя (of a mortar) |
Gruzovik |
66 |
21:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
secret cypher department |
секретно-шифровальный отдел |
Gruzovik |
67 |
21:43:54 |
eng-rus |
pipes. |
valve member |
запорный элемент |
sheetikoff |
68 |
21:37:25 |
eng-rus |
|
member |
последователь (научной школы, церкви и т.п.: members of the Native American Church) |
Min$draV |
69 |
21:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
valve insert |
седло клапана |
Gruzovik |
70 |
21:33:08 |
rus-fre |
|
на... лет старше его |
de... ans son aîné |
I. Havkin |
71 |
21:24:22 |
rus-fre |
|
старше его на... лет |
son aîné de... ans (Elle a 16 ans, lui est son aîné de 10 ans.) |
I. Havkin |
72 |
21:23:12 |
eng-rus |
|
federation member |
субъект федерации |
Alexander Demidov |
73 |
21:16:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it is beyond sad that |
прискорбно, что |
Игорь Миг |
74 |
21:15:17 |
eng |
abbr. environ. |
MCIEH |
Member, Chartered Institute of Environmental Health |
Julchonok |
75 |
21:11:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the throes of |
находиться в плену (перен.) |
Игорь Миг |
76 |
21:11:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the throes of |
находиться под влиянием |
Игорь Миг |
77 |
21:09:59 |
eng-rus |
UN |
Addis Ababa Action Agenda |
Аддис-Абебская программа действий |
grafleonov |
78 |
21:08:10 |
eng-rus |
polit. |
Langkawi Declaration on the Global Movement of Moderates |
Декларация Лангкави о глобальном движении умеренных |
grafleonov |
79 |
21:04:49 |
eng-rus |
inf. |
doggy |
бобик |
4uzhoj |
80 |
20:59:46 |
eng-rus |
O&G |
underground oil storage facility |
подземное нефтехранилище |
Sergei Aprelikov |
81 |
20:54:47 |
eng-rus |
obst. |
OHSS |
СГСЯ (синдром гиперстимуляции яичников) |
Lviv_linguist |
82 |
20:51:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the thrall of |
находиться под воздействием/влиянием |
Игорь Миг |
83 |
20:50:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the thrall of |
быть очарованным |
Игорь Миг |
84 |
20:50:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the thrall of |
быть заложником (перен., конт.) |
Игорь Миг |
85 |
20:47:09 |
rus-spa |
econ. |
стратегия развития |
estrategia de desarrollo |
Sergei Aprelikov |
86 |
20:45:01 |
rus-ita |
law |
отметка о вступлении в законную силу решения суда |
attestazione del passaggio in giudicato |
massimo67 |
87 |
20:43:19 |
rus-ger |
econ. |
системное изменение |
Systemwechsel |
Sergei Aprelikov |
88 |
20:43:15 |
eng-rus |
polit. |
Global Dryland Alliance |
Глобальный альянс за освоение засушливых земель |
grafleonov |
89 |
20:42:34 |
rus-ger |
econ. |
системное изменение |
Systemänderung |
Sergei Aprelikov |
90 |
20:41:30 |
rus-fre |
econ. |
системное изменение |
changement systémique |
Sergei Aprelikov |
91 |
20:40:48 |
rus-spa |
econ. |
системное изменение |
cambio sistémico |
Sergei Aprelikov |
92 |
20:39:47 |
rus-ita |
econ. |
системное изменение |
cambiamento sistemico |
Sergei Aprelikov |
93 |
20:39:23 |
rus-ita |
|
кирпичик |
mattoncino |
Avenarius |
94 |
20:39:03 |
rus-ita |
|
деталь |
mattoncino (детского конструктора) |
Avenarius |
95 |
20:38:59 |
eng-rus |
econ. |
systemic change |
системное изменение |
Sergei Aprelikov |
96 |
20:38:00 |
rus-ita |
law |
отдел делопроизводства |
ufficio sentenze (отдел делопроизводства предназначен для обеспечения организации, сопровождения и ведения документооборота и делопроизводства суда в соответствии с процессуальным законодательством Российской Федерации и требованиями Инструкции по судебному делопроизводству в верховных судах республик, краевых и областных судах, судах городов федерального значения, судах автономной области и автономных округов, утвержденной приказом Судебного департамента при Верховном Суде Российской Федерации от 15 декабря 2004 è. N 161 (далее - Инструкция по судебному делопроизводству), а также соответствующими актами, утвержденными председателем суда.) |
massimo67 |
97 |
20:37:35 |
rus-ita |
law |
отдела делопроизводства суда |
ufficio sentenze |
massimo67 |
98 |
20:35:05 |
rus-ger |
lit. |
центон |
Cento |
frameofmind |
99 |
20:34:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
boron neutron capture |
захват нейтрона бором |
Gaist |
100 |
20:31:37 |
rus-ita |
manag. |
управленческая эффективность |
efficienza gestionale |
Sergei Aprelikov |
101 |
20:29:58 |
rus-spa |
manag. |
эффективность управления |
eficiencia de la gestión |
Sergei Aprelikov |
102 |
20:28:53 |
rus-ita |
law |
копия факсимильная, свободная |
copia fotostatica, copia libera |
massimo67 |
103 |
20:28:18 |
rus-ita |
law |
копия факсимильная, свободная |
copia fotostatica, libera (Rilascia le copie libere e autentiche delle sentenze. В зависимости от способа изготовления копии бывают факсимильные и свободные. Факсимильные копии – точно воспроизводят все внешние признаки, художественные особенности оформления реквизитов, их расположение. Факсимильные копии можно изготовить с помощью средств оргтехники, типографским способом. Свободная копия документа – может, изготовлена рукописным или машинописным способом. Она полностью может воспроизводить информацию официального документа, но не абсолютно точно воспроизводит внешние признаки (шрифт, подписи, печати).) |
massimo67 |
104 |
20:26:56 |
rus-fre |
manag. |
эффективность управления |
efficacité de la gestion |
Sergei Aprelikov |
105 |
20:25:13 |
rus-fre |
manag. |
управленческая эффективность |
efficacité managériale |
Sergei Aprelikov |
106 |
20:23:38 |
rus-ger |
manag. |
управленческая эффективность |
Managementeffizienz |
Sergei Aprelikov |
107 |
20:22:30 |
eng-rus |
manag. |
managerial efficiency |
управленческая эффективность |
Sergei Aprelikov |
108 |
20:21:42 |
rus-ita |
law |
полная копия |
copia integrale (Копию, изготовленную в организации, заверяют путем проставления на ней реквизита "Отметка о заверении копий" по полной или краткой форме. Копии бывают следующих видов: полная копия; выписка; оттиск. Полная копия – официального документа, выдаваемого на руки, должна быть заверена отметкой о заверении копии по полной форме с проставлением гербовой печати организации.: l'atto integrale di matrimonio del Comune ove il medesimo è stato celebrato (non quello del Comune di residenza) e non l'estratto) |
massimo67 |
109 |
19:46:48 |
eng-rus |
|
live in blissful isolation |
жить в блаженном уединении |
АнастаЧ |
110 |
19:43:52 |
eng-rus |
econ. |
unilateral |
односторонне избранный (о действиях, поведении и т.п.) |
A.Rezvov |
111 |
19:40:27 |
eng-rus |
mamm. |
Cynocephalus variegatus |
малайский шерстокрыл |
MichaelBurov |
112 |
19:37:57 |
eng |
mamm. |
Sundo flying lemur |
Galeopterus variegatus |
MichaelBurov |
113 |
19:37:27 |
eng-rus |
psychiat. |
tricyclics |
трициклики, ТЦА |
soulveig |
114 |
19:37:26 |
rus-fre |
|
от лукавого |
diabolique |
75alex75 |
115 |
19:37:04 |
eng-rus |
psychiat. |
Tricyclics |
трициклики, ТЦА |
soulveig |
116 |
19:36:10 |
eng-rus |
|
corporate economics |
экономика предприятия (Corporate Economics or Bachelor of Arts in Corporate Economics is an undergraduate Corporate Economics course. Corporate economics covers the areas which enable the students to analyze the business environment and its impact on the corporate firm.) |
Alexander Demidov |
117 |
19:33:34 |
eng-rus |
|
nondeceptive |
правдивый |
A.Rezvov |
118 |
19:28:03 |
eng-rus |
mamm. |
Cynocephalus variegatus |
шерстокрыл |
MichaelBurov |
119 |
19:26:02 |
eng |
abbr. |
Malayan flying lemur Cynocephalus variegatus |
Cynocephalus variegatus |
MichaelBurov |
120 |
19:22:37 |
eng-rus |
mamm. |
Sundo flying lemur |
малайский шерстокрыл |
MichaelBurov |
121 |
19:17:46 |
eng-rus |
electric. |
EMC Grounding Clamp |
ЭМС-скоба заземления (rittal.us) |
twintay |
122 |
19:16:37 |
eng-rus |
mamm. |
Philippine colugo |
летучий маки |
MichaelBurov |
123 |
19:16:08 |
eng-rus |
mamm. |
Philippine colugo |
кагуан |
MichaelBurov |
124 |
19:15:08 |
eng-rus |
mamm. |
Philippine colugo |
шерстокрыл |
MichaelBurov |
125 |
19:13:49 |
eng |
mamm. |
Philippine flying lemur |
Cynocephalus volans |
MichaelBurov |
126 |
19:10:51 |
eng-rus |
electric. |
wiring bridge |
монтажная перемычка |
twintay |
127 |
19:06:24 |
eng-rus |
mamm. |
Philippine colugo |
филиппинский шерстокрыл |
MichaelBurov |
128 |
19:04:13 |
eng-rus |
mamm. |
Sundo colugo |
малайский шерстокрыл |
MichaelBurov |
129 |
18:53:41 |
rus-ger |
ed. |
ординатура |
postgraduales Studium |
ZMV |
130 |
18:46:55 |
eng-rus |
idiom. |
change one's tune |
пересмотреть свои взгляды |
Interex |
131 |
18:45:09 |
eng-rus |
mamm. |
Cynocephalus volans |
шерстокрыл |
MichaelBurov |
132 |
18:40:49 |
rus-spa |
tech. |
килограмм-сила |
kgf |
spanishru |
133 |
18:29:00 |
eng-rus |
|
forte |
конёк (=сильная сторона: Speechwriting is really not your forte.) |
bookworm |
134 |
18:23:04 |
rus-spa |
tech. |
провод массы |
cable de masa |
spanishru |
135 |
18:22:33 |
eng-rus |
geol. |
thrust-fault scarp |
уступ по линии разлома |
MichaelBurov |
136 |
18:22:32 |
eng-rus |
geol. |
thrust fault |
уступ по линии разлома |
MichaelBurov |
137 |
18:13:45 |
eng-rus |
uncom. context. |
like |
же (в контексте; например: I notified the right people, but it doesn't mean you won't need to use your talents. It's not like I'm paying you for nothing. – Я же не просто так тебе плачу.) |
4uzhoj |
138 |
18:12:16 |
rus-ger |
proverb |
не бойся умного врага-бойся глупого друга |
Fürchte dich nicht vor klugem Feind, fürchte dich vor dummem Freund |
Хрюша |
139 |
18:08:06 |
eng-rus |
|
fill in on the details |
посвятить в детали (Major Smith will fill you in on the rest of the details.) |
4uzhoj |
140 |
18:06:34 |
eng-rus |
|
fill in |
посвятить (в детали; on something: Major Smith will fill you in on the rest of the details.) |
4uzhoj |
141 |
18:04:58 |
rus-ger |
med. |
устройство для применения лекарственного средства |
Medikamentenabgabevorrichtung |
marinik |
142 |
18:04:08 |
rus-ger |
med. |
устройство для введения лекарственного средства |
Medikamentenabgabevorrichtung |
marinik |
143 |
18:03:54 |
rus-ger |
med. |
устройство для введения лекарственного средства |
Verabreichungsvorrichtung |
marinik |
144 |
18:01:27 |
eng-rus |
|
be mercifully brief |
не растекаться мыслью по древу |
VLZ_58 |
145 |
18:01:21 |
eng-rus |
|
keep it short |
не растекаться мыслью по древу |
VLZ_58 |
146 |
17:59:44 |
eng-rus |
|
keep it short and sweet |
говорить без обиняков |
4uzhoj |
147 |
17:59:15 |
eng-rus |
geol. |
thrust fault |
терраса сброса |
MichaelBurov |
148 |
17:53:43 |
rus-ger |
med. |
гиперергическая реакция |
hyperergische Reaktion |
marinik |
149 |
17:44:45 |
eng |
geophys. |
Schumann resonance |
SR |
MichaelBurov |
150 |
17:40:31 |
eng-rus |
nucl.phys. |
thermal neutron absorber |
поглотитель тепловых нейтронов |
Gaist |
151 |
17:33:17 |
rus-spa |
tech. |
направляющий ролик |
rodillo guía |
spanishru |
152 |
17:27:43 |
rus-ger |
ed. |
обучение на протяжении всей жизни |
lebenslanges Lernen |
IrinaH |
153 |
17:27:24 |
eng-rus |
nautic. |
WWRNS |
Всемирная радионавигационная система (World-Wide Radionavigation System) |
McZeuskind1 |
154 |
17:21:51 |
rus-ger |
psychother. |
индивидуальное содействие |
Einzelförderung |
IrinaH |
155 |
17:16:36 |
rus-ger |
med. |
информация о лекарственном препарате |
Arzneimittelinformation |
marinik |
156 |
17:13:25 |
eng-rus |
law |
on a sample test basis |
на выборочной основе (AICPA Grading and adjustments/curving cs.trinity.edu›rjensen/readings/cpainfo.doc As the CPA exam answer booklets are received by the AICPA in New York, the objective answer sheets are optically scanned and scored, first on a sample/test basis and subsequently on a final basis. Читать ещё) |
Moonranger |
157 |
17:06:48 |
eng-rus |
med. |
binary cancer therapy |
бинарная терапия опухолей |
Gaist |
158 |
17:01:08 |
eng-rus |
nucl.phys. |
normal tissue damage |
повреждение здоровой ткани |
Gaist |
159 |
16:59:38 |
eng-rus |
|
on the premise of |
при условии |
Gaist |
160 |
16:58:06 |
eng-rus |
med. |
Standardised Search Query |
Стандартный поисковый запрос |
BB50 |
161 |
16:56:16 |
eng |
abbr. med. |
SSQ |
Standardised Search Query |
BB50 |
162 |
16:46:50 |
eng-rus |
st.exch. |
high-frequency trading firm |
компания высокочастотной торговли |
A.Rezvov |
163 |
16:46:17 |
eng-rus |
|
be quick-witted |
не лезть за словом в карман |
4uzhoj |
164 |
16:42:41 |
eng-rus |
nucl.phys. |
boron neutron capture reaction |
реакция захвата нейтронов бором |
Gaist |
165 |
16:42:23 |
eng-rus |
econ. |
artificial prices |
искусственные цены |
A.Rezvov |
166 |
16:39:16 |
eng-rus |
econ. |
unleash |
беспрепятственно использовать (что-либо; пример: Athena’s ability to predict that its orders would get filled on almost every imbalance order allowed the firm to unleash its manipulative Gravy algorithm to trade tens of thousands of shares right before the close of trading.) |
A.Rezvov |
167 |
16:32:39 |
eng-rus |
environ. |
MPC in water |
ПДКв |
DRE |
168 |
15:57:37 |
rus-ita |
law |
передача недвижимого имущества |
trasferimenti immobiliari |
massimo67 |
169 |
15:45:07 |
eng-rus |
|
full up |
уплотнять (содержимое чего-либо) |
Vadim Rouminsky |
170 |
15:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the thrall of |
поставить в зависимость от |
Игорь Миг |
171 |
15:35:46 |
eng-rus |
busin. |
recharge of costs of transportation |
возмещение транспортных расходов |
Johnny Bravo |
172 |
15:29:11 |
rus-ger |
|
запятнать имя |
den Namen der Famílie schänden |
Andrey Truhachev |
173 |
15:28:49 |
rus-ger |
|
пятнать имя |
den Namen der Famílie schänden |
Andrey Truhachev |
174 |
15:27:05 |
rus-spa |
|
душевное равновесие |
equilibrio anímico |
Ester Rut |
175 |
15:24:05 |
eng-rus |
|
sully sb's name |
пятнать имя |
Andrey Truhachev |
176 |
15:17:18 |
eng-rus |
|
sully sb's name |
запятнать имя |
Andrey Truhachev |
177 |
15:15:52 |
rus-lav |
law |
корроборация |
koroborēšana |
Lavrenuka |
178 |
15:12:39 |
rus-spa |
tech. |
снижение уровня |
descenso de nivel |
spanishru |
179 |
15:09:22 |
rus-spa |
law |
далее именуемый |
en adelante denominado |
Lika1023 |
180 |
15:04:31 |
eng-rus |
India |
Govt. of NCT of Delhi |
Правительство Национальной столичной территории Дели |
Johnny Bravo |
181 |
15:04:16 |
eng-rus |
India |
Government of National Capital Territory of Delhi |
Правительство Национальной столичной территории или Национального столичного округа Дели |
Johnny Bravo |
182 |
14:54:18 |
eng-rus |
cleric. |
consecrate a priest |
посвятить в сан священника |
Andrey Truhachev |
183 |
14:54:03 |
eng-rus |
cleric. |
consecrate a priest |
посвящать в сан священника |
Andrey Truhachev |
184 |
14:53:50 |
eng-rus |
fig. |
coup |
находка |
bigmaxus |
185 |
14:53:45 |
eng-rus |
cleric. |
ordain as a priest |
рукоположить в сан священника |
Andrey Truhachev |
186 |
14:53:27 |
eng-rus |
cleric. |
ordain as a priest |
рукополагать в сан священника |
Andrey Truhachev |
187 |
14:53:22 |
eng-rus |
fig. |
coup |
блестящее достижение (an achievement that is extremely impressive because it was very difficult: Beating Arsenal was a major coup for the club.) |
4uzhoj |
188 |
14:52:59 |
eng-ger |
cleric. |
ordain as a priest |
zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
189 |
14:52:28 |
eng-ger |
cleric. |
ordain a priest |
zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
190 |
14:52:11 |
eng-rus |
cleric. |
ordain to the priesthood |
рукоположить в сан священника |
Andrey Truhachev |
191 |
14:51:26 |
eng-rus |
cleric. |
ordain to the priesthood |
рукополагать в сан священника |
Andrey Truhachev |
192 |
14:51:16 |
eng-rus |
fig. |
coup |
блестящая победа |
bigmaxus |
193 |
14:51:06 |
eng-rus |
fig. |
coup |
блестящий ход |
bigmaxus |
194 |
14:49:29 |
eng-rus |
|
carrying a concealed weapon CCW permit |
лицензия на ношение оружия |
CarteNoire |
195 |
14:49:15 |
rus-ger |
cleric. |
рукополагать в сан священника |
jemanden zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
196 |
14:48:50 |
eng-rus |
|
conceal carry permit |
лицензия на ношение оружия |
CarteNoire |
197 |
14:48:38 |
eng-rus |
|
concealed carry permit |
лицензия на ношение оружия |
CarteNoire |
198 |
14:48:36 |
rus-ger |
cleric. |
рукоположить в сан священника |
jemanden zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
199 |
14:47:44 |
rus-ger |
cleric. |
посвящать в сан священника |
jemanden zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
200 |
14:47:06 |
rus-ger |
cleric. |
посвятить в сан священника |
jemanden zum Priester weihen |
Andrey Truhachev |
201 |
14:43:34 |
rus-ger |
cleric. |
посвятить в сан священника |
einen Priester weihen |
Andrey Truhachev |
202 |
14:42:44 |
rus-ger |
cleric. |
посвящать в сан священника |
einen Priester weihen |
Andrey Truhachev |
203 |
14:40:58 |
eng-rus |
cleric. |
ordain a priest |
посвятить в сан священника |
Andrey Truhachev |
204 |
14:39:16 |
eng-rus |
cleric. |
consecrate a priest |
рукополагать в сан священника |
Andrey Truhachev |
205 |
14:38:33 |
eng-rus |
cleric. |
consecrate a priest |
рукоположить в сан священника |
Andrey Truhachev |
206 |
14:38:02 |
rus-ger |
cleric. |
рукоположить в сан священника |
einen Priester weihen |
Andrey Truhachev |
207 |
14:37:25 |
rus-ger |
cleric. |
рукополагать в сан священника |
einen Priester weihen |
Andrey Truhachev |
208 |
14:36:40 |
eng-rus |
cleric. |
ordain a priest |
рукоположить в сан священника |
Andrey Truhachev |
209 |
14:34:48 |
eng-rus |
cleric. |
ordain a priest |
посвящать в сан священника |
Andrey Truhachev |
210 |
14:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
unseat |
отстранить от власти |
Игорь Миг |
211 |
14:33:40 |
eng-rus |
|
unseat |
сместить (в разных значениях: It is a change that will unseat the balance of power many of us enjoy. • Coaker became the eighth member of the party's "shadow cabinet" to resign on Sunday in what is being seen as an attempt to unseat the party's leader Jeremy Corbyn. • Those claims were contradicted by Guaidó, the young opposition leader who has been battling to unseat Maduro since January. • Carefully look for other people when operating a forklift and avoid making fast moves, which could unseat the load and make it crash down on someone.) |
4uzhoj |
212 |
14:31:52 |
rus-ger |
cleric. |
лишать священнического сана |
einen Priester entweihen |
Andrey Truhachev |
213 |
14:31:11 |
eng-rus |
cleric. |
unordain a priest |
лишить священнического сана |
Andrey Truhachev |
214 |
14:30:37 |
rus-ger |
cleric. |
лишать сана священника |
einen Priester entweihen |
Andrey Truhachev |
215 |
14:29:49 |
eng-rus |
cleric. |
unordain a priest |
лишить сана священника |
Andrey Truhachev |
216 |
14:28:06 |
rus-ger |
cleric. |
лишить священнического сана |
einen Priester entweihen |
Andrey Truhachev |
217 |
14:26:18 |
eng-rus |
|
plotters |
организаторы мятежа (Maduro said the plotters would "not go unpunished" and said they would face criminal prosecutions "for the serious crimes that have been committed against the constitution, the rule of law and the right to peace".) |
4uzhoj |
218 |
14:24:21 |
eng-rus |
law |
winding up |
добровольное или принудительное прекращение деятельности компании (-зависит от контекста. Имеет более широкое семантическое поле, чем liquidation. Включает в себя ликвидацию активов компании, а также формальное прекращение её деятельности и существования, то есть сворачивание всех видов её деятельности и в итоге роспуск или закрытие) -- перевод этого термина зависит от контекста, то есть от той юридискции, к которой он относится, поскольку в России ликвидация подразумевает прекращение деятельности или самороспуск (dissolution), непосредственно ликвидацию с распределением и продажей активов, погашением обязательств – liquidation, а также strike off – "исключение из реестра" (то есть: компания прекращает деятельность, ликвидирует активы, прекращает своё законное существование и снимается с учета в реестре). А в английском праве компания может прекратить своё существование, но при этом не ликвидироваться.)) |
Moonranger |
219 |
14:22:21 |
eng-rus |
|
millions-strong |
многомиллионный (In what could result in a flashpoint between the two sides on Wednesday, Maduro also called for his supporters to stage "a large, millions-strong march of the working class" on 1 May, which is also international workers' day.) |
4uzhoj |
220 |
14:22:03 |
eng-rus |
|
millions-strong |
миллионный (=многомиллионный) |
4uzhoj |
221 |
14:21:08 |
eng-rus |
|
desecrate a grave |
осквернять могилу |
Andrey Truhachev |
222 |
14:20:26 |
eng-ger |
|
desecrate a grave |
ein Grab schänden |
Andrey Truhachev |
223 |
14:19:25 |
rus-ger |
|
осквернять могилу |
ein Grab schänden |
Andrey Truhachev |
224 |
14:18:41 |
rus-ger |
|
осквернить могилу |
ein Grab schänden |
Andrey Truhachev |
225 |
13:55:39 |
eng-rus |
|
topple |
повалить |
ART Vancouver |
226 |
13:54:34 |
eng-rus |
|
topple |
свергнуть (правительство, диктатора и т.п., например: Nicolás Maduro claimed his troops have thwarted a botched attempt to topple him) |
Bullfinch |
227 |
13:40:34 |
eng-rus |
ichtyol. |
speckled trout |
пятнистый горбыль (Cynoscion nebulosus) |
moevot |
228 |
13:20:19 |
eng-rus |
law |
facilitating practices |
сопутствующие приёмы (ограничения конкуренции; в контексте антимонопольной деятельности) |
A.Rezvov |
229 |
13:19:42 |
eng-rus |
IT |
interface |
интерактивная связь |
Vadim Rouminsky |
230 |
13:08:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reclaim |
вернуть |
Игорь Миг |
231 |
13:00:56 |
eng-rus |
geophys. |
SR |
шумановский резонанс |
MichaelBurov |
232 |
12:59:09 |
eng |
abbr. geophys. |
SR |
Schumann resonance |
MichaelBurov |
233 |
12:58:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardworking man |
трудоголик |
Игорь Миг |
234 |
12:56:58 |
rus-ger |
polit. |
медовая ловушка |
Honigfalle (Sexfalle) |
marinik |
235 |
12:56:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardworking people |
работяги |
Игорь Миг |
236 |
12:56:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardworking |
трудяга |
Игорь Миг |
237 |
12:44:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deal a crippling blow to |
нанести непоправимый вред |
Игорь Миг |
238 |
12:42:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deal a severe blow to |
нанести решительный удар по |
Игорь Миг |
239 |
12:29:24 |
rus-ger |
polit. |
этнонационализм |
Ethnonationalismus |
marinik |
240 |
12:27:08 |
rus-spa |
|
душевный |
anímico |
Ester Rut |
241 |
12:22:32 |
eng-rus |
el. |
Quarter-brick |
промышленный стандарт корпуса компонента |
maxxsh |
242 |
12:19:11 |
eng-rus |
comp. |
keep information interaction |
осуществлять информационное взаимодействие (to maintain communication представляется чаще употребляемым, но interaction предполагает воздействие с целью добиться определенного результата, а не просто обмен информацией differencebetween.com) |
Moonranger |
243 |
12:18:27 |
eng-rus |
law |
take effect upon |
вступить в силу с момента |
tau12 |
244 |
12:17:34 |
rus-ger |
|
срочное сообщение |
Eilmeldung (новость часа) |
marinik |
245 |
12:16:15 |
rus-ger |
sec.sys. |
сигнал срочности |
Dringlichkeitsmeldung (сообщение срочности) |
marinik |
246 |
12:10:54 |
eng-rus |
archaeol. |
Aubrey hole |
лунка Обри (Stonehendge) |
MichaelBurov |
247 |
12:08:12 |
eng-rus |
names |
John Aubrey |
Джон Обри (Englsh writer) |
MichaelBurov |
248 |
11:57:38 |
rus-ger |
sec.sys. |
сигнал "Pan-Pan" |
Pan-Pan-Meldung (пан-пан) |
marinik |
249 |
11:50:16 |
rus-fre |
|
Ваххабизм |
salafisme |
Hemingway |
250 |
11:36:08 |
eng-rus |
inf. |
crocs |
сабо компании Crocs (модель которых напоминает деревянные башмаки – clogs) |
Баян |
251 |
11:16:55 |
eng-rus |
India |
Luna Institute of Engineering Technology |
Инженерно-технологический институт Луны |
Johnny Bravo |
252 |
11:14:26 |
eng-rus |
|
communication engineering |
коммуникационная инженерия |
Johnny Bravo |
253 |
11:11:22 |
eng-rus |
India |
Indian Technical Education Society |
Индийское сообщество по техническому образованию |
Johnny Bravo |
254 |
11:10:57 |
eng |
abbr. |
ITES |
Indian Technical Education Society |
Johnny Bravo |
255 |
11:06:49 |
eng |
abbr. |
National Capital Commission |
NCC |
Johnny Bravo |
256 |
11:06:38 |
eng-rus |
Canada |
National Capital Commission |
Национальная столичная комиссия (или Комиссия национальной столицы; Commission de la capitale nationale) |
Johnny Bravo |
257 |
10:50:26 |
eng-rus |
med. |
fixed combination |
комбинированный препарат с фиксированной дозой |
teterevaann |
258 |
10:38:15 |
eng-rus |
med. |
atropine flush |
атропиновый прилив |
imajenation |
259 |
10:29:22 |
eng-rus |
|
Bloomberg consensus forecast |
консенсус-прогноз Блумберг |
VictorMashkovtsev |
260 |
10:15:47 |
eng-rus |
el. |
input to output isolation |
напряжение изоляции вход-выход |
maxxsh |
261 |
10:08:28 |
eng-rus |
|
historical high |
исторический максимум |
VictorMashkovtsev |
262 |
9:47:35 |
eng-rus |
avia. |
bell crank assembly |
промежуточные качалки |
Yeldar Azanbayev |
263 |
9:46:43 |
eng-rus |
avia. |
ball bearing control cable |
трос управления на шарикоподшипниках |
Yeldar Azanbayev |
264 |
9:39:11 |
eng-rus |
|
labour remuneration |
оплата труда |
VictorMashkovtsev |
265 |
9:37:12 |
rus-ger |
med. |
мазок на влагалищную флору |
Vaginalabstrich |
jurist-vent |
266 |
9:36:23 |
eng-rus |
|
growth of wage |
рост заработной платы |
VictorMashkovtsev |
267 |
9:32:01 |
rus-ger |
polit. |
этноплюрализм |
Ethnopluralismus |
marinik |
268 |
9:30:06 |
rus-ger |
media. |
идентитаристы |
Identitären |
marinik |
269 |
9:21:30 |
rus-ger |
media. |
идентитаристы |
Identitäre Bewegung |
marinik |
270 |
9:20:37 |
rus-ger |
polit. |
Движение идентичности |
Identitäre Bewegung (Identitäre) |
marinik |
271 |
9:19:48 |
rus-ger |
med. |
доступен глубокой пальпации |
tief eindrückbar |
jurist-vent |
272 |
9:11:50 |
eng-rus |
tech. |
mult box |
расширитель выходов (wikipedia.org) |
fa158 |
273 |
8:59:32 |
rus-ger |
med. |
проходить |
sistieren (в значении исчезать, прекращаться, купироваться и т. п.) |
jurist-vent |
274 |
8:46:19 |
eng-rus |
avia. |
mixing lever assembly |
агрегат рычагов управления общим и циклическим |
Yeldar Azanbayev |
275 |
8:45:20 |
eng-rus |
avia. |
4-point ball bearing |
4-х контактный шарикоподшипник |
Yeldar Azanbayev |
276 |
8:44:34 |
rus-ger |
med. |
мазок на флору из влагалища |
Vaginalabstrich |
jurist-vent |
277 |
8:43:26 |
eng-rus |
avia. |
roving |
несущая конструкция лопасти |
Yeldar Azanbayev |
278 |
8:42:48 |
eng-rus |
avia. |
sliding sleeve |
ползун |
Yeldar Azanbayev |
279 |
8:42:05 |
eng-rus |
avia. |
freewheel assembly |
муфта свободного хода |
Yeldar Azanbayev |
280 |
8:41:11 |
eng-rus |
avia. |
pitch link |
тяга изменения шага |
Yeldar Azanbayev |
281 |
8:40:23 |
eng-rus |
avia. |
strap shoe |
колодка крепления хомута |
Yeldar Azanbayev |
282 |
8:39:49 |
eng-rus |
avia. |
tension strap |
хомут, выдерживающий нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
283 |
8:39:07 |
eng-rus |
avia. |
torsion strap |
хомут, выдерживающий нагрузки скручивания |
Yeldar Azanbayev |
284 |
8:38:03 |
eng-rus |
avia. |
involuted spline |
шлиц с выпуклыми боковыми гранями |
Yeldar Azanbayev |
285 |
8:37:26 |
eng-rus |
avia. |
preloaded taper roller bearing |
нагруженный конический роликоподшипник |
Yeldar Azanbayev |
286 |
7:45:27 |
eng-rus |
avia. |
spiral cut bevel gear |
коническая косозубая шестерня |
Yeldar Azanbayev |
287 |
7:05:57 |
eng-rus |
|
flow into |
пролиться (во что-либо; Let my love flow into your heart.) |
D. Zolottsev |
288 |
7:01:32 |
rus-fre |
garden. |
цветочная клумба |
parterre de fleurs |
sophistt |
289 |
6:57:17 |
eng-rus |
avia. |
oil level sight glass |
стекло для наблюдения за уровнем масла |
Yeldar Azanbayev |
290 |
6:56:14 |
eng-rus |
avia. |
oil sight gauge |
масломерное стекло |
Yeldar Azanbayev |
291 |
6:55:22 |
eng-rus |
biochem. |
urea cycle |
ЦСМ (цикл синтеза мочевины) |
empusa23 |
292 |
6:55:20 |
eng-rus |
avia. |
coupling with flanges |
муфта с фланцами |
Yeldar Azanbayev |
293 |
6:54:19 |
eng-rus |
avia. |
P5, T5 |
давление и температура после свободной турбины |
Yeldar Azanbayev |
294 |
6:53:12 |
eng-rus |
avia. |
scissors |
поводок (на автомате перекоса) |
Yeldar Azanbayev |
295 |
6:52:25 |
eng-rus |
avia. |
support tube |
гильза (под автоматом перекоса) |
Yeldar Azanbayev |
296 |
6:51:39 |
eng-rus |
avia. |
mounting cone |
промежуточная балка |
Yeldar Azanbayev |
297 |
6:50:41 |
eng-rus |
avia. |
camlock |
дзюс |
Yeldar Azanbayev |
298 |
6:49:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mounting fork |
крепежная вилка |
Yeldar Azanbayev |
299 |
6:13:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
abnormal circumstances |
особые ситуации |
Yeldar Azanbayev |
300 |
6:10:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flowline ESD |
задвижка аварийного отключения выкидной линии |
Yeldar Azanbayev |
301 |
6:07:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flowloop |
термокомпенсатор |
Yeldar Azanbayev |
302 |
6:04:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environment conservation regulations |
правила охраны окружающей среды |
Yeldar Azanbayev |
303 |
6:03:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
protective distribution device |
защитное распределительное устройство |
Yeldar Azanbayev |
304 |
6:00:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sulfuric barium |
сернокислый барий |
Yeldar Azanbayev |
305 |
5:59:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crystal-nucleating agent |
зародышеобразователь |
Yeldar Azanbayev |
306 |
5:59:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oscillation of crystal lattice |
колебания решётки кристалла |
Yeldar Azanbayev |
307 |
5:58:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
no trust |
никакого доверия |
Yeldar Azanbayev |
308 |
5:51:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
no trust |
верить нельзя никому |
Yeldar Azanbayev |
309 |
5:46:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
excessive norm |
завышенная норма |
Yeldar Azanbayev |
310 |
5:44:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multilateral harmonized standards |
стандарты гармонизированные на многосторонней основе |
Yeldar Azanbayev |
311 |
5:42:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
air insulated area substations |
подстанции с воздушной изоляцией |
Yeldar Azanbayev |
312 |
5:42:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rail forklift unloading platform |
платформа для разгрузки ж/д вагонов вилочным погрузчиком |
Yeldar Azanbayev |
313 |
5:41:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cost engineering and project services |
служба поддержки проекта и управление затратами |
Yeldar Azanbayev |
314 |
5:40:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety leadership team |
группа руководства по безопасности |
Yeldar Azanbayev |
315 |
5:40:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nitrogen pressure swing absorption package |
КЦА |
Yeldar Azanbayev |
316 |
5:39:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nitrogen pressure swing absorption package |
блок получения азота методом короткоцикловой безнагревной адсорбции |
Yeldar Azanbayev |
317 |
5:37:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Travel Management Coordinator |
координатор по организации деловых поездок |
Yeldar Azanbayev |
318 |
5:35:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CRR |
анализ строительной готовности |
Yeldar Azanbayev |
319 |
5:35:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Construction Readiness Review |
анализ строительной готовности |
Yeldar Azanbayev |
320 |
5:31:41 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ГРОПК |
группа руководства по оптимизации производства и культуре безопасного труда |
Yeldar Azanbayev |
321 |
5:30:14 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ВВП РФ |
система внутренних водных путей РФ |
Yeldar Azanbayev |
322 |
5:29:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Owners Team Interface |
ВГВ |
Yeldar Azanbayev |
323 |
5:29:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Owners Team Interface |
взаимодействие с группой владельца |
Yeldar Azanbayev |
324 |
5:27:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KPA |
ключевой участок проекта |
Yeldar Azanbayev |
325 |
5:27:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
key project area |
ключевой участок проекта |
Yeldar Azanbayev |
326 |
5:11:49 |
eng-rus |
electric. |
electric energy production |
выработка электроэнергии |
Ivan Pisarev |
327 |
5:09:22 |
eng-rus |
|
mishap |
непредвиденная проблема |
Ivan Pisarev |
328 |
5:01:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Kazakh Projects Joint Venture |
совместное предприятие Казахстанского института нефти и газа (Казгипронефтетранс и альянса иностранных компаний Worley Parsons Limited и Fluor Limited) |
Yeldar Azanbayev |
329 |
4:52:07 |
eng-rus |
|
Federal Transport Oversight Service |
Ространснадзор |
Emberlificote |
330 |
4:38:39 |
eng-rus |
org.chem. |
acetylating agent |
ацетилирующая смесь |
igisheva |
331 |
4:05:01 |
eng-rus |
|
bad to the bone |
дьявол во плоти |
CarteNoire |
332 |
4:04:51 |
eng-rus |
|
bad to the bone |
сущий дьявол |
CarteNoire |
333 |
4:04:14 |
eng-rus |
idiom. |
bad to the bone |
Мальчиш-Плохиш |
CarteNoire |
334 |
4:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
tractor truck |
седельный тягач (used to tow a semi-trailer) |
Gruzovik |
335 |
3:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. navig. |
grid north |
север сетки |
Gruzovik |
336 |
3:58:18 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
delaying action |
сдерживающий бой |
Gruzovik |
337 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
diversity reception |
сдвоенный приём |
Gruzovik |
338 |
3:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
relief of post |
сдача поста |
Gruzovik |
339 |
3:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
handover |
сдача |
Gruzovik |
340 |
3:49:41 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
delivery trials |
сдаточное испытание (of equipment) |
Gruzovik |
341 |
3:46:01 |
eng-rus |
Gruzovik hemat. |
|
сгущение |
Gruzovik |
342 |
3:20:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
graduation |
цена деления (wikipedia.org) |
igisheva |
343 |
3:15:20 |
rus-ger |
radio |
электрорадиоизмерения |
elektrische Radiomessungen |
Лорина |
344 |
3:14:10 |
rus-ger |
radio |
электрорадиоматериалы |
elektrische Radiomaterialien |
Лорина |
345 |
1:29:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ПД |
пиромеллитовый диангидрид |
igisheva |
346 |
1:25:21 |
eng-rus |
|
tail streamer |
косицы хвоста, хвостовые косицы |
danvasilis |
347 |
1:24:32 |
rus |
org.chem. |
Им |
имидазол |
igisheva |
348 |
1:23:58 |
rus |
abbr. org.chem. |
ИА |
имидазол |
igisheva |
349 |
1:19:29 |
eng |
abbr. org.chem. |
IMDA |
imidazole |
igisheva |
350 |
1:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik oil.lubr. |
oil sludge |
масляные сгустки |
Gruzovik |
351 |
1:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik oil.lubr. |
oil sludge |
масляные масла |
Gruzovik |
352 |
1:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik oil.lubr. |
oil sludge |
сгустки масла |
Gruzovik |
353 |
0:40:08 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
fuel thickener |
сгуститель горючего |
Gruzovik |
354 |
0:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
bunched column |
сгрудившаяся колонна |
Gruzovik |
355 |
0:36:31 |
eng-rus |
fig. |
go down |
пойти ко дну (Accept Interim President Guaido's amnesty, protect the Constitution, and remove Maduro, and we will take you off our sanctions list. Stay with Maduro, and go down with the ship.) |
4uzhoj |
356 |
0:34:45 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
blowout of a fuse |
предохранительная сгорание |
Gruzovik |
357 |
0:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
afterburning |
позднее сгорание (in an internal-combustion engine, persistence of the combustion process beyond the period proper to the working cycle, i.e., into the expansion period) |
Gruzovik |
358 |
0:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
delayed combustion |
затяжное сгорание |
Gruzovik |
359 |
0:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
telecommunications |
электрическая связь |
Gruzovik |
360 |
0:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
courier service communications |
фельдъегерская связь |
Gruzovik |
361 |
0:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
administrative communications |
связь тыла |
Gruzovik |
362 |
0:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik tel. |
telephonic communications |
телефонная связь |
Gruzovik |
363 |
0:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
telegraphic communications |
телеграфная связь |
Gruzovik |
364 |
0:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
TACOMM |
тактическая связь (tactical communications [between units during battle]) |
Gruzovik |
365 |
0:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
tactical liaison |
тактическая связь (between units during battle) |
Gruzovik |