1 |
23:59:02 |
rus-ger |
gen. |
урок иностранного языка |
Sprachunterricht |
ssn |
2 |
23:58:34 |
rus-fre |
gen. |
друг с другом |
les uns avec les autres |
markovka |
3 |
23:57:42 |
rus-ger |
progr. |
языковой охват |
Sprachumfang |
ssn |
4 |
23:56:33 |
rus-ger |
progr. |
специфически для языка |
sprachspezifisch |
ssn |
5 |
23:56:12 |
rus-ger |
progr. |
специфический для языка |
sprachspezifisch |
ssn |
6 |
23:53:07 |
rus-ger |
progr. |
конструкция языка |
Sprachkonstruktion |
ssn |
7 |
23:52:03 |
rus-ger |
progr. |
речевая команда |
Sprachkommando |
ssn |
8 |
23:49:45 |
rus-ger |
progr. |
расширение языка |
Spracherweiterung |
ssn |
9 |
23:48:44 |
rus-ger |
progr. |
лингвистическое программное обеспечение |
Sprachensoftware |
ssn |
10 |
23:47:40 |
rus-ger |
progr. |
языковая единица |
Spracheinheit |
ssn |
11 |
23:46:21 |
rus-ger |
progr. |
речевые данные |
Sprachdatenn |
ssn |
12 |
23:45:31 |
rus-fre |
law |
экономическое владение |
propriété économique |
Natalia Nikolaeva |
13 |
23:43:30 |
rus-ger |
progr. |
речевой компьютер |
Sprachcomputer |
ssn |
14 |
23:43:14 |
rus-fre |
law |
юридическое право собственности, юридическое владение в отличие от бенефициарного |
propriété juridique |
Natalia Nikolaeva |
15 |
23:42:12 |
rus-ger |
progr. |
привязка к языку |
Sprachbindung |
ssn |
16 |
23:40:55 |
rus-ger |
progr. |
речевой выход |
Sprachausgang |
ssn |
17 |
23:39:40 |
rus-ger |
progr. |
устройство речевого вывода |
Sprachausgabeeinheit |
ssn |
18 |
23:39:24 |
eng-rus |
plast. |
Soft PVC |
мягкий ПВХ |
inn |
19 |
23:39:08 |
rus-ger |
tech. |
предохранитель |
Sicherungslasttrennschalter |
Lina_vin |
20 |
23:38:32 |
rus-ger |
progr. |
конструкция языка |
Spracharchitektur |
ssn |
21 |
23:35:45 |
rus-ger |
progr. |
преобразование речевых данных в цифровую форму |
Sprach-Kode-Wandlung |
ssn |
22 |
23:34:47 |
eng-rus |
AI. |
top-down AI |
семиотический искусственный интеллект (подход к разработке искусственного интеллекта, заключающийся в создании экспертных систем, баз знаний и систем логического вывода, имитирующих высокоуровневые психические процессы: мышление, рассуждение, речь, эмоции, творчество) |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:34:04 |
rus-ger |
progr. |
буферизация входных и выходных потоков |
Spooling |
ssn |
24 |
23:32:45 |
eng-rus |
AI. |
bottom-up AI |
биологический искусственный интеллект (подход к разработке искусственного интеллекта, заключающийся в изучении нейронных сетей и вычислений, моделирующих интеллектуальное поведение живых организмов на основе биологических элементов, а также создание соответствующих вычислительных систем) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:31:32 |
rus-ger |
progr. |
помещать в очередь |
spoolen |
ssn |
26 |
23:31:24 |
eng-rus |
gen. |
money plays |
игра деньгами, а не фишками (при игре в казино) |
driven |
27 |
23:30:46 |
rus-ger |
progr. |
помещение в очередь |
Spoolen |
ssn |
28 |
23:29:03 |
rus-ger |
progr. |
область буферизации |
Spoolbereich |
ssn |
29 |
23:28:01 |
rus-ger |
progr. |
помещение в очередь |
Spool-Vorgang |
ssn |
30 |
23:26:47 |
rus-ger |
progr. |
спулер |
Spool-Programm |
ssn |
31 |
23:24:30 |
rus-ger |
progr. |
буферизация входных и выходных потоков |
Spool-Betrieb |
ssn |
32 |
23:23:21 |
rus-ger |
progr. |
печать с буферизацией |
Spool-Abdruck |
ssn |
33 |
23:19:09 |
rus-ger |
progr. |
случайный запрос |
spontane Anforderung |
ssn |
34 |
23:17:10 |
rus-ger |
progr. |
дробление |
Splittern |
ssn |
35 |
23:14:56 |
rus-fre |
IT |
корневой домен |
racine |
Natalia Nikolaeva |
36 |
23:14:29 |
rus-fre |
IT |
зарегистрированный в корневом домене |
enregistré sous la racine |
Natalia Nikolaeva |
37 |
23:10:39 |
rus-ger |
progr. |
паучковый вывод |
Spinnenanschluss |
ssn |
38 |
23:07:44 |
rus-ger |
progr. |
дерево игры |
Spielbaum |
ssn |
39 |
23:05:46 |
rus-ger |
progr. |
спецификатор |
Spezifizierer |
ssn |
40 |
23:04:44 |
eng-rus |
gen. |
color up |
поменять мелкие фишки на крупные (при игре в казино) |
driven |
41 |
23:03:10 |
rus-ger |
progr. |
спецификатор |
Spezifikationselement |
ssn |
42 |
23:01:29 |
rus-ger |
progr. |
оператор описания |
Spezifikationsanweisung |
ssn |
43 |
23:00:02 |
rus-ger |
progr. |
знание конкретной предметной области |
Spezialwissen |
ssn |
44 |
22:59:06 |
eng-rus |
progr. |
AI application |
интеллектуальное приложение (AI – соркр. от "artificial intelligence") |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:56:18 |
rus-ger |
progr. |
специальный файл |
Spezialdatei |
ssn |
46 |
22:54:53 |
rus-ger |
progr. |
отметка о блокировке |
Sperrvermerk |
ssn |
47 |
22:53:35 |
rus-ger |
progr. |
запрос на блокировку |
Sperrungsanforderung |
ssn |
48 |
22:52:20 |
eng-rus |
IT |
unit of quantum computing |
единица квантовых вычислений (кубит) |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:50:38 |
eng-rus |
quot.aph. |
the similarities and differences |
общее и особенное (between ...) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:50:05 |
rus-ger |
progr. |
блокированный клиент |
Sperrkunde |
ssn |
51 |
22:50:04 |
eng-rus |
quot.aph. |
the similarities and differences |
сходства и различия (between ...) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:49:20 |
eng-rus |
IT |
classical computing |
классические вычисления (неквантовые вычисления) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:48:43 |
rus-ger |
progr. |
символ блокировки |
Sperrkennzeichen |
ssn |
54 |
22:46:30 |
rus-ger |
progr. |
переход с блокировкой |
sperrende Kode-Umschaltung |
ssn |
55 |
22:43:41 |
rus-ger |
progr. |
запрещающий вход |
Sperreingang |
ssn |
56 |
22:41:34 |
eng-rus |
polym. |
Polymer Impregnation and Pyrolysis |
пропитка полимером и пиролиз |
bonly |
57 |
22:41:22 |
rus-ger |
med. |
надвертлужный |
suprazetabular |
EVA-T |
58 |
22:41:03 |
eng |
abbr. polym. |
Polymer Impregnation and Pyrolysis |
PIP |
bonly |
59 |
22:40:36 |
rus-ger |
polygr. |
напечатанный вразрядку текст |
Sperrdruck |
ssn |
60 |
22:39:57 |
rus-ger |
med. |
лобковая кость |
Schambein |
EVA-T |
61 |
22:39:42 |
rus-ger |
gen. |
копилка в телефоне-автомате |
Münzkasten |
Andrey Truhachev |
62 |
22:39:17 |
rus-ger |
progr. |
печать вразрядку |
Sperrdruck |
ssn |
63 |
22:38:05 |
rus-ger |
gen. |
монетница |
Münzbehälter |
Andrey Truhachev |
64 |
22:37:58 |
rus-ger |
progr. |
запрос на блокировку |
Sperranforderung |
ssn |
65 |
22:37:41 |
rus-ger |
gen. |
монетница |
Münzkasten |
Andrey Truhachev |
66 |
22:35:45 |
rus-ger |
progr. |
занятие цикла памяти |
Speicherzyklusstehlen |
ssn |
67 |
22:35:20 |
rus-ger |
gen. |
денежная копилка телефона-автомата |
Münzbehälter |
Andrey Truhachev |
68 |
22:35:08 |
rus-ger |
gen. |
денежная копилка телефона-автомата |
Münzkasten |
Andrey Truhachev |
69 |
22:34:48 |
rus-ger |
gen. |
монетоприёмник |
Münzkasten (телефона-автомата, игрового автомата) |
Andrey Truhachev |
70 |
22:34:33 |
rus-ger |
gen. |
монетоприёмник |
Münzbehälter (телефона-автомата, игрового автомата) |
Andrey Truhachev |
71 |
22:34:03 |
eng-ger |
gen. |
coin box |
Münzkasten |
Andrey Truhachev |
72 |
22:34:02 |
rus-ger |
progr. |
выделение памяти |
Speicherzuweisung |
ssn |
73 |
22:33:51 |
eng-ger |
gen. |
coin box |
Münzkasten |
Andrey Truhachev |
74 |
22:32:53 |
eng-rus |
ed. |
with a degree in |
по специальности (окончил юридический факультет по специальности "Юриспруденция" – Graduated from Law faculty with a degree in jurisprudence) |
snowleopard |
75 |
22:29:57 |
eng-rus |
manag. |
exposure to senior management |
контакты с высшим руководством |
platon |
76 |
22:28:30 |
rus-ger |
econ. |
технически обусловленный срок складского хранения |
natürliche Lagerung |
ssn |
77 |
22:27:51 |
rus-ger |
econ. |
стационарное складское хранение |
starre Lagerung |
ssn |
78 |
22:27:13 |
rus-ger |
econ. |
технически обусловленный срок складского хранения |
technisch bedingte Lagerung |
ssn |
79 |
22:27:05 |
rus-ger |
econ. |
один цент |
Centstück |
Andrey Truhachev |
80 |
22:26:05 |
eng-rus |
econ. |
cent coin |
один цент |
Andrey Truhachev |
81 |
22:23:54 |
rus-ger |
food.ind. |
хранение отмытой свёклы |
Lagerung nass gereinigter Zuckerrüben |
ssn |
82 |
22:21:04 |
rus-ger |
food.ind. |
хранение в герметичной таре |
hermetische Lagerung |
ssn |
83 |
22:20:31 |
eng-ger |
tech. |
remotely operated |
ferngesteuert |
Andrey Truhachev |
84 |
22:18:27 |
eng-ger |
IT |
tape-controlled |
bandgesteuert |
Andrey Truhachev |
85 |
22:17:20 |
eng-rus |
IT |
tape-operated |
управляемый перфолентой |
Andrey Truhachev |
86 |
22:16:14 |
rus-ger |
food.ind. |
хранение уснувшей рыбы |
postmortale Lagerung des Fisches |
ssn |
87 |
22:16:08 |
rus-ger |
IT |
управляемый от перфоленты |
streifengesteuert |
Andrey Truhachev |
88 |
22:15:09 |
eng-rus |
IT |
tape-operated |
с управлением от перфоленты |
Andrey Truhachev |
89 |
22:14:05 |
rus-ger |
IT |
с управлением от перфоленты |
bandgesteuert |
Andrey Truhachev |
90 |
22:13:16 |
rus-ger |
IT |
управляемый с ленты |
streifengesteuert |
Andrey Truhachev |
91 |
22:11:56 |
eng-ger |
electr.eng. |
tape-operated |
streifengesteuert |
Andrey Truhachev |
92 |
22:11:47 |
eng-ger |
electr.eng. |
tape-operated |
bandgesteuert |
Andrey Truhachev |
93 |
22:10:50 |
eng-rus |
electr.eng. |
tape-operated |
на магнитной ленте |
Andrey Truhachev |
94 |
22:10:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
tape-operated |
с управлением от перфоленты |
Andrey Truhachev |
95 |
22:10:08 |
rus-spa |
windows |
сдвижная |
corredero (о створке окна) |
Gorelik |
96 |
22:08:49 |
rus-spa |
windows |
поворотно-откидная |
oscilobatiente (о створке окна) |
Gorelik |
97 |
22:07:47 |
rus-spa |
windows |
поворотная |
practicable (о створке окна) |
Gorelik |
98 |
22:02:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
keyboard-operated |
с управлением от клавиатуры |
Andrey Truhachev |
99 |
22:01:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
keyboard-operated |
с клавишным управлением |
Andrey Truhachev |
100 |
22:01:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
keyboard-operated |
клавишный |
Andrey Truhachev |
101 |
21:59:01 |
rus-ger |
electr.eng. |
приводимый в действие ключом |
Schlüssel- |
Andrey Truhachev |
102 |
21:55:56 |
rus-ger |
telecom. |
ключевой коммутатор |
Schlüsselschalter |
Andrey Truhachev |
103 |
21:53:39 |
rus-ger |
pediatr. |
детские инфекционные болезни |
Kinderinfektionskrankheiten |
Лорина |
104 |
21:53:18 |
eng-ger |
tech. |
key-operated switch |
Schlüsselschalter |
Andrey Truhachev |
105 |
21:53:09 |
eng-rus |
law |
deposition transcript |
протокол-стенограмма заверенных свидетельских показаний под присягой вне суда (у нотариуса) |
Sjoe! |
106 |
21:53:06 |
eng-ger |
tech. |
key-operated switch |
Schlüsselschalter |
Andrey Truhachev |
107 |
21:52:15 |
rus-ger |
genet. |
медицинская генетика |
medizinische Genetik |
Лорина |
108 |
21:49:54 |
rus-ger |
phys. |
вероятность покрытия |
Überdeckungswahrscheinlichkeit |
V.Dambaev |
109 |
21:49:10 |
eng-ger |
tech. |
key-operated |
schlüsselbetätigt |
Andrey Truhachev |
110 |
21:46:21 |
eng-rus |
avia. |
flap stopper |
ограничитель взмаха (то же, что и flapping stop) |
smovas |
111 |
21:45:49 |
rus-ger |
progr. |
конфликт при обращении к памяти |
Speicherzugriffskollision |
ssn |
112 |
21:41:03 |
eng |
abbr. polym. |
PIP |
Polymer Impregnation and Pyrolysis |
bonly |
113 |
21:39:20 |
rus-ger |
progr. |
доступ к памяти |
Speicherzugriff |
ssn |
114 |
21:37:05 |
rus-ger |
progr. |
ввод-вывод с распределением памяти |
speicherzugeordnete Ein-Ausgabe |
ssn |
115 |
21:35:39 |
rus-ger |
progr. |
массив памяти |
Speicherzellenanordnung |
ssn |
116 |
21:33:09 |
rus-ger |
progr. |
адрес ячейки памяти |
Speicherzellenadresse |
ssn |
117 |
21:31:54 |
rus-ger |
progr. |
администратор памяти |
Speicherverwaltungsprogramm |
ssn |
118 |
21:29:23 |
rus-ger |
progr. |
администратор памяти |
Speicherverwalter |
ssn |
119 |
21:27:15 |
rus-ger |
progr. |
сохранение |
Speicherung |
ssn |
120 |
21:25:19 |
rus-ger |
progr. |
представление данных в памяти |
Speicherstruktur |
ssn |
121 |
21:24:19 |
rus-ger |
progr. |
дорожка |
Speicherspur |
ssn |
122 |
21:22:25 |
rus-ger |
progr. |
листание страниц памяти |
Speicherseitenwechsel |
ssn |
123 |
21:20:50 |
eng-rus |
gen. |
balanced growth |
всестороннее развитие |
Alexander Demidov |
124 |
21:20:07 |
rus-ita |
gen. |
бесплатный + существительное |
gratuità + complemento (Una delle prime misure adottate г stata quella di decretare la gratuità di educazione e salute. (бесплатное образование и здравоохранение)) |
I. Havkin |
125 |
21:19:32 |
rus-ger |
progr. |
прерывание по защите памяти |
Speicherschutzunterbrechung |
ssn |
126 |
21:19:30 |
rus-ger |
phys. |
термостатируемая ванна |
thermostatisiertes Bad |
V.Dambaev |
127 |
21:17:55 |
eng-rus |
lab.law. |
facility working hours |
льготный режим труда неполное рабочее время |
smooothcat |
128 |
21:17:31 |
rus-ger |
progr. |
блок защиты памяти |
Speicherschutzbaustein |
ssn |
129 |
21:15:23 |
rus-ger |
progr. |
блокировка записи в памяти |
Speicherschreibsperre |
ssn |
130 |
21:13:37 |
eng |
abbr. law |
SCROLL |
Supreme Court Records On-Line Library (в штате Нью-Йорк) |
Sjoe! |
131 |
21:12:50 |
rus-ger |
progr. |
шкаф ЗУ |
Speicherschrank |
ssn |
132 |
21:12:42 |
eng-rus |
written |
writer of these words |
автор этих строк (He will be mourned by archaeologists all over the world, and not least by the writer of these words, who had known him for over thirty years. • I – the writer of these words – am not the Stephen Fry you are expecting: long of limb, superior of mien, natty of suit and famed for the easy erudition of his ... • We are a London-based company and the writer of these words is a Londoner) |
Alexander Demidov |
133 |
21:12:22 |
eng-rus |
oil.proc. |
lubricity additive |
смазывающая присадка (total.com) |
zhx |
134 |
21:11:40 |
rus-ger |
progr. |
ключ памяти |
Speicherschlüssel |
ssn |
135 |
21:10:34 |
rus-ger |
progr. |
резидентная часть программы |
speicherresidenter Programmteil |
ssn |
136 |
21:09:14 |
eng-rus |
gen. |
gratuity + complement |
бесплатный + существительное (The Constitutional Court issued a communiqué, which states the principle of gratuity of education.) |
I. Havkin |
137 |
21:08:18 |
rus-ger |
progr. |
компьютер с хранимой программой |
speicherprogrammierter Rechner |
ssn |
138 |
21:06:52 |
rus-ger |
progr. |
динамическая область памяти |
Speicherpool |
ssn |
139 |
21:05:50 |
eng-rus |
med. |
superoxide anion scavenger |
супероксиддисмутаза |
ZarinD |
140 |
21:03:55 |
rus-ger |
progr. |
распределение памяти |
Speicherplatzzuweisung |
ssn |
141 |
21:02:49 |
rus-ger |
progr. |
выделение памяти |
Speicherplatzzuordnung |
ssn |
142 |
21:01:31 |
rus-ger |
progr. |
распределение памяти |
Speicherplatzverteilung |
ssn |
143 |
21:01:01 |
rus-fre |
gen. |
бесплатный + существительное |
gratuité + complément (Le Projet offre déjà la gratuité d'éducation à 350 étudiants de l'Ecole Universelle. (бесплатное образование)) |
I. Havkin |
144 |
21:01:00 |
eng-rus |
fash. |
Peter-Pan collar |
круглый отложной воротник |
eugenius_rus |
145 |
21:00:11 |
rus-ger |
inet. |
пространство памяти |
Speicherplatz |
ssn |
146 |
21:00:04 |
eng-rus |
gen. |
one cannot pass over |
нельзя не отметить |
Alexander Demidov |
147 |
20:58:04 |
rus-ger |
progr. |
параграф памяти |
Speicherparagraph |
ssn |
148 |
20:55:06 |
rus-ger |
progr. |
сохранение |
Speichern |
ssn |
149 |
20:54:44 |
rus-fre |
gen. |
разрешить проблему |
répondre à un problème (Les premiers contrôles en bord de route voient le jour afin de répondre au problème de la conduite en état d'ivresse.) |
I. Havkin |
150 |
20:50:43 |
rus-ita |
gen. |
папамобиль |
papamobile |
I. Havkin |
151 |
20:48:05 |
rus-fre |
gen. |
папамобиль |
papamobile ((специальный автомобиль для Папы Римского) Jean Pail II a parcouru le stade dans le papamobile.) |
I. Havkin |
152 |
20:47:12 |
eng-rus |
sport. |
kickline |
"канкан" (не путать с cheerleading; команда девушек, отплясывающих, стоя по линеечке и вскидывая ноги выше головы) |
fa158 |
153 |
20:43:29 |
rus-ita |
gen. |
политолог |
esperto politico |
I. Havkin |
154 |
20:42:30 |
rus-ita |
gen. |
политолог |
analista politico (Per molti analisti politici, si allunga la lista dell'antipolitica.) |
I. Havkin |
155 |
20:36:29 |
rus-fre |
gen. |
политолог |
analyste politique |
I. Havkin |
156 |
20:33:40 |
eng-rus |
gen. |
political expert |
политолог |
I. Havkin |
157 |
20:31:10 |
eng-rus |
confect. |
crumb cake |
пирог со штрейзелем |
fa158 |
158 |
20:15:06 |
eng-rus |
gen. |
beatable |
то в чём можно одержать верх (напр., игра) |
driven |
159 |
20:13:09 |
eng-rus |
gen. |
proclaim |
торжественно заявить |
Alexander Demidov |
160 |
20:12:27 |
rus-ger |
phys. |
тройная точка воды |
Wassertripelpunkt |
V.Dambaev |
161 |
20:11:49 |
rus-ger |
chem. |
бионеорганическая химия |
bioanorganische Chemie |
Лорина |
162 |
20:08:30 |
eng-rus |
gen. |
play the blame game |
спихотехника |
yurt |
163 |
20:00:11 |
eng-rus |
gen. |
captain of industry |
капитан бизнеса (captains of industry: a person who has an important job in industry and who can influence company and national planning Х In a speech to captains of industry, she predicted economic growth of 3.5% next year. CALD) |
Alexander Demidov |
164 |
19:55:55 |
eng-rus |
cyc.sport |
paceline |
командный темп (ситуация, когда все едут друг за другом в одну линию, находясь в аэродинамической тени первого в группе) |
fa158 |
165 |
19:55:20 |
eng-rus |
construct. |
kitchen hood |
кухонный зонт |
Irina Zavizion |
166 |
19:52:44 |
rus-ger |
progr. |
менеджер памяти |
Speichermanager |
ssn |
167 |
19:49:18 |
eng-rus |
progr. |
disjunction of goals |
дизъюнкция целей |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:49:00 |
eng-rus |
gen. |
trade framework |
организационная основа торговли |
Alexander Demidov |
169 |
19:48:44 |
eng-rus |
progr. |
conjunction of goals |
конъюнкция целей |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:45:07 |
eng-rus |
gen. |
variable change |
замена переменной |
driven |
171 |
19:39:34 |
eng-rus |
gen. |
friendly relationship |
дружеские отношения (the state of being friends (or friendly). WN3) |
Alexander Demidov |
172 |
19:39:33 |
eng-rus |
animat. |
release the hounds |
спустить всех собак (Бернс из мультфильма "Семейка Симпсонов") |
Liquid_Sun |
173 |
19:25:09 |
rus-dut |
gen. |
довольно смелый |
vrij dapper |
ms.lana |
174 |
19:17:05 |
eng-rus |
gen. |
putting aside |
если отбросить |
Alexander Demidov |
175 |
19:14:30 |
eng-rus |
gen. |
trade and political relationship |
торгово-политические отношения |
Alexander Demidov |
176 |
19:13:49 |
eng-rus |
avia. |
Thrust Reverser Bucket |
створка реверсивного устройства |
bonly |
177 |
19:10:01 |
eng-rus |
gen. |
bright side |
светлая сторона |
driven |
178 |
19:04:57 |
rus-ger |
law |
архив официальных документов |
Urkundenarchiv |
Natalishka_UA |
179 |
19:04:03 |
eng-rus |
gen. |
public treasury |
государственные финансы |
Alexander Demidov |
180 |
18:59:21 |
eng-rus |
gen. |
customs barriers |
таможенная защита |
Alexander Demidov |
181 |
18:59:07 |
rus-ger |
gen. |
проводить переговоры |
Verhandlungen pflegen (Австрия) |
Natalishka_UA |
182 |
18:58:42 |
rus-ger |
law |
положение |
Vorschrift (вид документа) |
Лорина |
183 |
18:58:23 |
eng-rus |
quant.el. |
quantum superposition |
квантовая суперпозиция (store the quantum superposition — сохранять квантовую суперпозицию singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:58:17 |
rus-ger |
law |
положение |
Verordnung (вид документа) |
Лорина |
185 |
18:56:47 |
rus-ger |
gen. |
регистрационный номер |
Erfassungsnummer |
Natalishka_UA |
186 |
18:56:19 |
rus-ger |
law |
РСФСР |
Russische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik |
Лорина |
187 |
18:55:21 |
rus-ger |
gen. |
регистрационный номер |
Erf.Nr. |
Natalishka_UA |
188 |
18:54:41 |
eng-rus |
gen. |
take up a new role as |
принимать на себя новую роль в качестве (Enver Solomon has recently taken up a new role as Director of Evidence and Impact at the National Children's Bureau) |
Voledemar |
189 |
18:54:01 |
eng-rus |
quant.el. |
decoherence effect |
эффект декогерирования |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:52:16 |
rus-ger |
gen. |
выяснять намерения замыслыкого-либо |
jmds. Willensmeinung erforschen |
Natalishka_UA |
191 |
18:49:27 |
rus-ger |
construct. |
композиционная гидроизоляция |
Verbundabdichtung |
РоманКузьмич |
192 |
18:47:58 |
eng-rus |
gen. |
the National Children's Bureau |
Национальное управление по делам детей Великобритании (NCB) |
Voledemar |
193 |
18:47:14 |
rus-ger |
gen. |
намерение |
Willensmeinung |
Natalishka_UA |
194 |
18:47:12 |
rus-ger |
law |
праворазъяснительный |
rechtserklärend |
Лорина |
195 |
18:44:49 |
rus-ger |
law |
разъяснительный |
erläuternd |
Лорина |
196 |
18:44:33 |
rus-ger |
law |
разъяснительный |
erklärend |
Лорина |
197 |
18:43:10 |
eng-rus |
econ. |
with the aim of extracting profit |
с целью извлечения прибыли (from ...) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:42:16 |
eng-rus |
philos. |
social relations of production |
производственные отношения (the division of labour through which raw materials are extracted and processed britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:38:04 |
eng-rus |
philos. |
social relations of production |
общественные отношения по поводу производства (britannica.com) |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:37:40 |
rus-ita |
law |
наступление обстоятельств |
il verificarsi delle condizioni |
cherryshores |
201 |
18:34:17 |
rus-ger |
law |
бюллетень |
Informationsblatt |
Лорина |
202 |
18:34:15 |
eng-rus |
quant.el. |
decoherence time |
время декогерирования |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:33:08 |
eng-rus |
quant.mech. |
superposition effect |
эффект суперпозиции |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:27:53 |
eng-rus |
progr. |
experimental quantum physics |
экспериментальная квантовая физика |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:26:33 |
rus-fre |
gen. |
в случае крайней необходимости |
en cas d'extrême nécessité |
Alexandra N |
206 |
18:24:16 |
rus-ger |
law |
относиться к компетенции |
zur Zuständigkeit gehören |
Лорина |
207 |
18:21:40 |
rus-ger |
phys. |
фактическое значение сопротивления |
Istwert des Widerstandes (der tatsächliche Widerstandswert) |
Pretty_Super |
208 |
18:20:36 |
eng-rus |
IT |
quantum cloud |
облако квантовых вычислений (znanium.com) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:11:24 |
eng-rus |
sport. |
scoop |
мерная ложка |
bigmaxus |
210 |
18:09:07 |
eng-rus |
IT |
extreme-low-energy server |
сервер со сверхнизким энергопотреблением |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:08:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
extreme-low-energy |
со сверхнизким энергопотреблением |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:08:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
low-energy |
с низким энергопотреблением |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:05:52 |
eng-rus |
adv. |
blue-chip investor base |
первоклассная база инвесторов |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:05:42 |
eng-rus |
adv. |
blue-chip investor base |
первоклассная инвесторская база |
Alex_Odeychuk |
215 |
18:05:12 |
eng-rus |
fin. |
investor base |
инвесторская база |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:04:11 |
eng-rus |
IT |
superconducting chip foundry |
завод по производству сверхпроводниковых интегральных микросхем |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:03:46 |
eng-rus |
IT |
superconducting chip |
сверхпроводниковая интегральная микросхема |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:02:14 |
eng-rus |
IT |
commercial quantum computer |
серийный квантовый компьютер |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:59:59 |
eng-rus |
IT |
massively accelerate computation |
добиться ускорения вычислений за счёт массового параллелизма (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:59:28 |
rus-fre |
obs. |
многажды |
bien des fois |
I. Havkin |
221 |
17:59:04 |
rus-fre |
obs. |
многажды |
à maintes reprises |
I. Havkin |
222 |
17:58:16 |
rus-fre |
obs. |
многажды |
à plusieurs reprises |
I. Havkin |
223 |
17:57:42 |
eng-rus |
IT |
superconducting processor |
сверхпроводниковый процессор (квантового компьютера) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:57:02 |
eng-rus |
obs. |
over and over |
многажды |
I. Havkin |
225 |
17:56:59 |
eng-rus |
progr. |
quantum computing application development |
разработка приложений квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:56:33 |
eng-rus |
progr. |
quantum computing application |
приложение квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:54:44 |
rus-ger |
tech. |
устройство для успокоения качки |
Stabilisator |
Александр Рыжов |
228 |
17:54:40 |
eng-rus |
obs. |
oftentimes |
многажды |
I. Havkin |
229 |
17:53:44 |
eng-rus |
invest. |
strategic investment firm |
фирма по инвестициям в проекты стратегической важности |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:53:27 |
rus-ger |
lit. |
сборник статей |
Artikelsammlung |
Лорина |
231 |
17:50:17 |
eng-rus |
IT |
quantum computing technology |
технология квантовых вычислений (ibm.com) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:49:40 |
eng-rus |
IT |
quantum computing |
вычисления на квантовом компьютере |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:47:34 |
eng-rus |
dipl. |
stable family |
стабильная семья |
Voledemar |
234 |
17:47:14 |
rus-ger |
gen. |
замысел |
Willensmeinung |
Natalishka_UA |
235 |
17:45:28 |
eng-rus |
construct. |
paneled door |
филёнчатые двери |
Bewitched |
236 |
17:39:38 |
eng |
abbr. office.equip. |
First Copy Out Time |
FCOT |
translator911 |
237 |
17:32:40 |
eng-rus |
law |
forgone benefit |
упущенная выгода (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
238 |
17:32:03 |
eng-rus |
law |
injury to property |
повреждение имущества (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
239 |
17:31:29 |
eng-rus |
law |
go outside the bounds of |
выходить за пределы (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
240 |
17:30:46 |
eng-rus |
law |
award of a penalty |
взыскание неустойки (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
241 |
17:30:11 |
eng-rus |
law |
judgment for specific performance of an obligation |
присуждение к исполнению обязанности в натуре (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
242 |
17:29:52 |
rus |
law |
к.ю.н. |
кандидат юридических наук |
Лорина |
243 |
17:28:52 |
eng-rus |
law |
reinstate the situation |
восстановить положение (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
244 |
17:27:28 |
eng-rus |
law |
engender rights |
порождать права (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
245 |
17:26:13 |
eng-rus |
law |
requirements of good faith |
требования добросовестности (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
246 |
17:25:34 |
eng-rus |
law |
Federal agencies of executive authority |
Федеральные органы исполнительной власти (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
247 |
17:24:41 |
eng-rus |
law |
by a procedure established by a law |
в установленном законом порядке (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
248 |
17:24:01 |
eng-rus |
gen. |
man-of-war |
военное судно (plural men-of-war or men-o'-war. James Edmundson was forced to resign as purser on the Navy's leading man-of-war , the Royal Anne. Malcolm Balen A VERY ENGLISH DECEIT: THE SECRET HISTORY OF THE SOUTH SEA BUBBLE AND THE FIRST GREAT FINANCIAL SCANDAL (2002). Collins) |
Alexander Demidov |
249 |
17:23:59 |
eng-rus |
law |
proceeding from the position that |
исходя из того, что (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
250 |
17:23:28 |
eng-rus |
law |
conduct entrepreneurial activity |
осуществлять предпринимательскую деятельность (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
251 |
17:22:51 |
eng-rus |
law |
effective from |
действующий с (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
252 |
17:22:26 |
eng-rus |
law |
rights to means of individualization |
права на средства индивидуализации (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
253 |
17:21:51 |
eng-rus |
law |
exclusive rights to the results of intellectual activity |
права на результаты интеллектуальной деятельности (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
254 |
17:20:37 |
eng-rus |
law |
procedure for the exercise of the right of ownership |
порядок осуществления права собственности (Civil Code of RF) |
Tayafenix |
255 |
17:19:09 |
eng-rus |
law |
civil commerce |
гражданский оборот (Translation of the Civil Code of the Russian Federation) |
Tayafenix |
256 |
17:16:29 |
eng-rus |
gen. |
in the right order |
по порядку |
Ремедиос_П |
257 |
17:13:50 |
rus-ger |
gen. |
являться знаком чего-либо |
als Zeichen von gelten |
KalMar |
258 |
17:08:39 |
rus-ger |
law |
конкурсные закупки |
Ausschreibungseinkäufe |
Лорина |
259 |
16:56:11 |
eng |
abbr. jarg. |
Someone who is slow and retarded |
slowtard |
mk002121 |
260 |
16:47:21 |
rus-dut |
gen. |
прибывать |
aanlanden |
ms.lana |
261 |
16:45:19 |
eng-rus |
fin. |
regulatory reporting |
обязательная отчётность (передаётся в регулирующие органы) |
Юрий Гомон |
262 |
16:41:02 |
rus-fre |
gen. |
приём населения |
réception du public (в государственных администрациях) |
Alexandra N |
263 |
16:39:38 |
eng |
abbr. office.equip. |
FCOT |
First Copy Out Time |
translator911 |
264 |
16:33:50 |
rus-spa |
tax. |
ЕГРН |
Registro Estatal Unificado de Contribuyentes (Единый государственный реестр налогоплательщиков) |
internauta |
265 |
16:30:38 |
eng-rus |
gen. |
whereunder |
по условиям которого (договора, например) |
4uzhoj |
266 |
16:23:31 |
rus-fre |
patents. |
экспертиза |
examen de fond |
Natalia Nikolaeva |
267 |
16:19:43 |
eng-rus |
gen. |
collateralized claims |
обеспеченные требования |
4uzhoj |
268 |
16:16:47 |
rus-fre |
gen. |
психология одарённости |
psychologie de la douance |
elenajouja |
269 |
16:12:55 |
eng-rus |
busin. |
tight market |
дефицитный рынок |
masizonenko |
270 |
16:09:34 |
eng-rus |
gen. |
in the measure of |
в меру |
Voledemar |
271 |
16:09:22 |
eng-rus |
gen. |
into the measure of |
в меру |
Voledemar |
272 |
16:03:28 |
eng-rus |
gen. |
compress social factors |
сокращать социальные показатели |
Voledemar |
273 |
16:01:51 |
eng-rus |
med. |
Ramsay scale |
шкала седации Рамсей |
ZarinD |
274 |
15:59:59 |
eng-rus |
sport. |
dog-scootering |
скутеринг (гонки на самокатах с собаками) |
alexacy |
275 |
15:58:16 |
rus-fre |
gen. |
вызвать шквал возмущения |
provoquer une vague d'indignation |
elenajouja |
276 |
15:57:42 |
rus-ger |
construct. |
керамогранитная плитка |
Steinzeugfliese |
РоманКузьмич |
277 |
15:56:35 |
eng-rus |
law |
notice of entry of judgement |
уведомление о вынесении решения |
Sjoe! |
278 |
15:56:19 |
eng-rus |
sport. |
skijoring |
скиджоринг (лыжные гонки с собаками) |
alexacy |
279 |
15:56:11 |
eng |
jarg. |
slowtard |
Someone who is slow and retarded |
mk002121 |
280 |
15:54:32 |
rus-fre |
gen. |
провальная попытка |
tentative infructueuse |
elenajouja |
281 |
15:49:40 |
rus-fre |
gen. |
списать напр., самолёт, т.е. больше не использовать |
déclasser |
elenajouja |
282 |
15:46:41 |
rus-ger |
construct. |
плинтусная плитка с выкружкой |
Kehlsockelfliese |
РоманКузьмич |
283 |
15:43:49 |
rus-ger |
gen. |
семантический |
bedeutungsmäßig |
daria311 |
284 |
15:43:38 |
rus-fre |
gen. |
силовая тренировка |
musculation |
elenajouja |
285 |
15:41:50 |
eng-rus |
auto. |
bi-rotor pump |
двухроторный насос |
newruslan111 |
286 |
15:41:32 |
rus-fre |
gen. |
доходы от профессиональной деятельности |
revenus professionnels |
Alexandra N |
287 |
15:40:36 |
rus-ger |
law |
открытые торги |
offene Versteigerung |
Лорина |
288 |
15:37:41 |
eng-rus |
gen. |
be mindful |
иметь в виду (of something – что-либо) |
Юрий Гомон |
289 |
15:37:35 |
eng-rus |
law |
ownerless goods |
бесхозные вещи |
m_rakova |
290 |
15:31:11 |
eng-rus |
photo. |
Image Averaging |
усреднение изображения |
Renaissance |
291 |
15:29:24 |
eng-rus |
law |
notice of entry of judgment |
уведомление о вынесении решения (суда, которое направляется назначенной для этого одной стороной дела другим сторонам) |
Sjoe! |
292 |
15:25:09 |
eng-rus |
gen. |
Tsarist Russia |
царская Россия (In Tsarist Russia, the police had a vital role in keeping watch for enemies of the Tsar, and arresting them as required. Particularly important here was ... BBC) |
Alexander Demidov |
293 |
15:22:22 |
eng-rus |
avia. |
sealing repair |
ремонт заваркой повреждений (в композитах) |
bonly |
294 |
15:22:12 |
rus |
gen. |
КЗоТ |
кодекс законов о труде |
4uzhoj |
295 |
15:18:07 |
eng-rus |
zool. |
royal bengal tiger |
королевский бенгальский тигр |
vex06 |
296 |
15:17:51 |
rus-ger |
electr.eng. |
мощность нагрузки |
Verbraucherleistung |
Veronika78 |
297 |
15:17:32 |
eng-rus |
gen. |
crabfaced |
с кислым лицом |
Kathar |
298 |
15:14:53 |
eng-rus |
avia. |
blend repair |
комбинированный ремонт |
bonly |
299 |
15:14:30 |
eng-rus |
gen. |
in installments |
траншами |
4uzhoj |
300 |
15:12:17 |
eng |
abbr. med. |
CFAM |
cerebral function analysing monitor (монитор для оценки функции коры головного мозга) |
ZarinD |
301 |
15:12:13 |
eng-rus |
gen. |
rigsite |
буровая площадка |
Shelkan4ik |
302 |
15:09:20 |
eng-rus |
relig. |
take a name in vain |
клясться всуе (Большой англо-русский словарь, Адамчик, Минск – 1998 г.) |
Alina178 |
303 |
15:00:44 |
rus-fre |
tech. |
приводить в рабочее состояние |
activer |
I. Havkin |
304 |
14:58:31 |
rus-fre |
tech. |
дезактивировать |
désactiver |
I. Havkin |
305 |
14:53:33 |
eng-rus |
gen. |
there is nothing new under the sun |
новое это хорошо забытое старое |
Alexander Demidov |
306 |
14:53:04 |
eng-rus |
gen. |
there is nothing new under the sun |
новое – хорошо забытое старое (Prov. Everything that is happening now has happened before. (Biblical.) Jill: The newspaper today is shocking. Three prominent politicians have been convicted of fraud. Jane: That's not shocking. It only proves that there's nothing new under the sun. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. й 2002. TFD) |
Alexander Demidov |
307 |
14:47:04 |
eng-rus |
logist. |
Over-dimensional cargo |
негабаритный груз |
Uz-GTL |
308 |
14:46:07 |
eng-rus |
gen. |
international economics |
международная экономика |
Alexander Demidov |
309 |
14:43:13 |
rus-spa |
gen. |
внутритрубный снаряд |
Diablo Instrumentado (Мекс.) |
ARyaposov |
310 |
14:42:48 |
eng-rus |
idiom. |
smart as a whip |
семи пядей во лбу |
bigmaxus |
311 |
14:39:54 |
eng-rus |
health. |
patient encounter form |
карточка обращения пациента (некоторые примеры таких карточек – ackdoc.com) |
Игорь_2006 |
312 |
14:36:45 |
eng-rus |
gen. |
carry out an inspection |
произвести проверку |
WiseSnake |
313 |
14:21:31 |
rus-ger |
idiom. |
держаться на |
stehen und fallen mit (das steht und fällt mit ... - это держится на ...) |
Antoschka |
314 |
14:12:58 |
eng-rus |
gen. |
government policy direction |
вектор государственной политики |
Voledemar |
315 |
14:08:33 |
eng-rus |
progr. |
package coupling |
связывание пакетов |
EGK |
316 |
14:03:59 |
rus-fre |
patents. |
в силу применения статьи |
pour l'application de l'article |
Natalia Nikolaeva |
317 |
14:03:04 |
eng-rus |
gen. |
stratigraphically synchronized layer |
стратиграфически синхронный пласт |
TFrolova |
318 |
13:57:44 |
eng |
abbr. O&G |
HHS |
Henry Hub plus shipping |
masizonenko |
319 |
13:57:04 |
rus-ger |
archaeol. |
височное кольцо |
Schläfenring |
Abete |
320 |
13:50:41 |
eng-rus |
unions. |
OH&S |
охрана труда и техника безопасности (см. тж. multitran.com) |
Liquid_Sun |
321 |
13:42:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
BREE |
Бюро по ресурсам и энергетике (Bureau of Resources and Energy Economics, Австралия) |
JAN72 |
322 |
13:42:17 |
eng-rus |
gen. |
at-will employment relationship |
трудовые отношения без заключения коллективного трудового договора |
4uzhoj |
323 |
13:39:44 |
eng-rus |
gen. |
U.S. Wired Safety Group |
Американской Группы по обеспечению безопасности от шпионских устройств |
Voledemar |
324 |
13:39:24 |
eng-rus |
geophys. |
mains water – oil displacement process |
процесс вытеснения нефти водопроводной водой |
feyana |
325 |
13:38:59 |
eng-rus |
gen. |
employment at-will |
трудоустройство без заключения коллективного трудового договора |
4uzhoj |
326 |
13:34:33 |
eng-rus |
gen. |
collective bargaining agreement |
коллективный трудовой договор (wikipedia.org) |
4uzhoj |
327 |
13:33:08 |
rus-dut |
gen. |
манёвренность |
wendbaarheid (корабля, автомобиля) |
сова |
328 |
13:25:13 |
eng-rus |
gen. |
semibatch semiflow reactor |
реактор полупериодического действия |
TFrolova |
329 |
13:24:25 |
eng-rus |
med. |
endothelial gaps |
межэндотелиальные щели |
shpak_07 |
330 |
13:24:15 |
eng-rus |
comp. |
network trusts |
доверительные отношения между сетями |
kozelski |
331 |
13:15:48 |
eng-rus |
names |
Isaak Asimov |
Исаак Азимов (Исаак-имя, данное Азимову при рождении в БССР, и использовавшееся до 80-ых гг. в советской фантастике) |
Vakhnitsky |
332 |
13:14:51 |
rus-ger |
gen. |
породить |
hervorbringen |
Antoschka |
333 |
13:06:46 |
eng-rus |
gen. |
back up one's claims |
подкреплять свои заявления |
Artemie |
334 |
13:03:42 |
eng-rus |
gen. |
concerned |
небезразличен |
triumfov |
335 |
13:02:29 |
rus-ita |
gen. |
понимающий |
comprensivo |
Lantra |
336 |
13:00:21 |
rus-ger |
gen. |
намеченный |
vorgefasst |
Лорина |
337 |
12:56:22 |
eng-rus |
progr. |
be under heavy development |
находиться в процессе интенсивной разработки |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:55:47 |
rus-fre |
econ. |
научно-производственное предприятие |
groupement de recherche et de production |
Vallusha |
339 |
12:52:51 |
eng-rus |
med. |
abnormal craniofacial development |
пороки развития черепно-лицевой области |
LEkt |
340 |
12:47:47 |
eng-rus |
fash. |
bush shirt |
домотканная грубая рубаха (свободного покроя азиатская рубаха с накладными карманами из домотканного грубого хлопка) |
raveena2 |
341 |
12:46:13 |
eng-rus |
O&G |
Living Quarters |
ВЖМ (временный жилой модуль) |
Ivanov |
342 |
12:45:52 |
eng-rus |
gen. |
in front оf |
в присутствии (This form must be signed in front of a notary pr DMV representative) |
4uzhoj |
343 |
12:45:29 |
rus-ger |
construct. |
подвальный |
Keller- |
Лорина |
344 |
12:45:07 |
rus-ita |
cook. |
краситель свекольный |
rosso di barbabietola |
Rossinka |
345 |
12:41:16 |
rus-ita |
cook. |
чеснок порошковый |
aglio in polvere |
Rossinka |
346 |
12:40:29 |
rus-ita |
cook. |
порошковый концентрат из томатов |
pomodoro in polvere |
Rossinka |
347 |
12:38:40 |
rus-ita |
cook. |
экстракт дрожжей |
estratto di lievito |
Rossinka |
348 |
12:38:21 |
rus-ger |
construct. |
утеплять |
abdichten (заделать щели) |
Лорина |
349 |
12:38:03 |
rus-ger |
construct. |
утеплять |
abdämmen (обеспечить теплоизоляцию) |
Лорина |
350 |
12:37:51 |
rus-ita |
cook. |
глютамат натрия |
glutammato monosodico |
Rossinka |
351 |
12:37:38 |
rus-ger |
construct. |
утеплять |
winterfest ausbauen (дом) |
Лорина |
352 |
12:32:21 |
rus-ita |
tech. |
легкие условия эксплуатации |
applicazioni leggere |
Rossinka |
353 |
12:29:14 |
rus-fre |
patents. |
полезная модель |
modèle d'utilité (Полезная модель сходный с изобретением нематериальный объект интеллектуальных прав (техническое решение), относящийся к устройству. Для полезных моделей установлены менее строгие условия патентоспособности, сокращенные сроки и упрощенные процедуры рассмотрения заявки. Платой за эти преимущества является сокращенный срок действия патента 10 лет (с возможностью продления еще на 3 года) - Википедия) |
Natalia Nikolaeva |
354 |
12:21:56 |
rus-ger |
construct. |
сводчатый потолок |
gewölbte Decke |
Лорина |
355 |
12:11:34 |
eng-rus |
med. |
formula feeding |
искусственное вскармливание |
Tiny Tony |
356 |
12:10:51 |
rus-fre |
patents. |
пошлина за поддержание патента в силе, периодическая пошлина за поддержание патента в силе |
taxe de maintien en vigueur |
Natalia Nikolaeva |
357 |
12:10:49 |
eng-rus |
progr. |
delayed expression evaluation |
отложенное вычисление выражений |
Alex_Odeychuk |
358 |
12:09:46 |
rus-ger |
cleric. |
Центральное Церковное Управление Евангелическо-Лютеранской церкви |
Zentrale Kirchenverwaltung der evangelisch-lutherischen Kirche |
Лорина |
359 |
12:08:44 |
rus |
abbr. cleric. |
ЦЦУ ЕЛЦ |
Центральное Церковное Управление Евангелическо-Лютеранской церкви |
Лорина |
360 |
12:08:25 |
rus |
cleric. |
Центральное Церковное Управление Евангелическо-Лютеранской церкви |
ЦЦУ ЕЛЦ |
Лорина |
361 |
12:07:32 |
eng-rus |
gen. |
remain in place |
непрерывно действовать |
Alexander Demidov |
362 |
12:07:19 |
eng-rus |
gen. |
market concentration |
концентрация рынка |
Ремедиос_П |
363 |
12:07:03 |
eng-rus |
med. |
functional gastrointestinal disorder |
функциональное нарушение пищеварения |
Tiny Tony |
364 |
12:05:29 |
rus-spa |
gen. |
липосома |
liposoma |
adri |
365 |
12:04:47 |
rus-spa |
slang |
клёвый |
chulo |
Alexander Matytsin |
366 |
12:04:23 |
eng-rus |
progr. |
multimethod |
множественная диспетчеризация (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
367 |
12:01:42 |
eng-rus |
progr. |
embedded application |
приложение для встроенных систем (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
368 |
11:59:38 |
eng-rus |
market. |
stellar choice |
превосходный выбор |
Alex_Odeychuk |
369 |
11:59:26 |
eng-rus |
adv. |
stellar choice |
отличный выбор |
Alex_Odeychuk |
370 |
11:58:50 |
eng-rus |
gen. |
outstripping growth |
опережающий рост |
Ремедиос_П |
371 |
11:57:28 |
eng-rus |
progr. |
big data application |
приложение больших данных (для обработки неопределенно структурированных данных большого объёма) |
Alex_Odeychuk |
372 |
11:54:58 |
rus-ger |
construct. |
проект реконструкции |
Rekonstruktionsprojekt (wikipedia.org) |
Лорина |
373 |
11:53:54 |
eng-rus |
gen. |
front desk services |
услуги экспедиции |
Alexander Demidov |
374 |
11:52:58 |
eng-rus |
IT |
big data relationship analytics |
анализ взаимозависимостей в неопределённо структурированных данных большого объёма (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
375 |
11:51:01 |
eng-rus |
gen. |
direction sign |
указательная табличка |
Alexander Demidov |
376 |
11:49:02 |
eng-rus |
gen. |
communications system |
система коммуникаций |
Alexander Demidov |
377 |
11:48:12 |
eng-rus |
IT |
big data processing facilities |
средства обработки неопределённо структурированных данных большого объёма |
Alex_Odeychuk |
378 |
11:47:26 |
rus-ger |
mil., lingo |
кислое лицо |
Schöpsmiene |
anoctopus |
379 |
11:46:58 |
rus-ger |
law, ADR |
сводный упаковочный лист |
Gesamtverpackungsliste |
norbek rakhimov |
380 |
11:46:31 |
eng-rus |
econ. |
fair-labor advisors |
консультанты по регулированию трудовых отношений |
Pchelka911 |
381 |
11:46:25 |
eng-rus |
gen. |
administration building |
здание административного назначения |
Alexander Demidov |
382 |
11:45:31 |
eng-rus |
IT |
big data massively parallel processing system |
система массово-параллельной обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
383 |
11:44:36 |
rus-ger |
gen. |
приспособить |
anpassen |
Лорина |
384 |
11:43:57 |
eng-rus |
IT |
big data massively parallel processing |
массово-параллельная обработка больших данных |
Alex_Odeychuk |
385 |
11:42:36 |
eng-rus |
inf. |
be less of a pressing issue |
быть не таким актуальным вопросом |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:42:15 |
eng-rus |
scient. |
be less of a pressing issue |
быть менее актуальным вопросом (англ. цитата заимствована из статьи в электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
387 |
11:40:24 |
eng-rus |
IT |
in midcomputation |
в ходе вычислений (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
388 |
11:40:17 |
eng-rus |
gen. |
free runner |
независимый паркурщик |
NightHunter |
389 |
11:39:25 |
eng-rus |
progr. |
global distributed address space |
распределенное глобальное адресное пространство (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
390 |
11:39:09 |
eng-rus |
gen. |
suspended ceiling void |
пространство над подвесными потолками |
Alexander Demidov |
391 |
11:38:25 |
eng-rus |
gen. |
ceiling void |
пространство над потолком |
Alexander Demidov |
392 |
11:38:16 |
eng-rus |
gen. |
ceiling void |
пространство над потолками |
Alexander Demidov |
393 |
11:37:32 |
rus |
abbr. |
Ассоциация финансовых организаций развития Азии и Тихоокеанского региона |
АФОРАТ |
Alexander Matytsin |
394 |
11:36:22 |
eng-rus |
progr. |
large parallel application |
крупномасштабное параллельное приложение (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:36:05 |
eng-rus |
polit. |
Association of Development Financing Institutions in Asia and the Pacific |
Ассоциация финансовых организаций развития Азии и Тихоокеанского региона |
Alexander Matytsin |
396 |
11:35:19 |
eng-rus |
scient. |
solved problem |
полностью решённая проблема |
Alex_Odeychuk |
397 |
11:35:00 |
eng-rus |
scient. |
solved problem |
полностью решённая задача |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:34:43 |
eng-rus |
gen. |
other than as prescribed |
в ином порядке, чем это установлено |
Alexander Demidov |
399 |
11:33:44 |
eng-rus |
gen. |
fire hazardous work |
огнеопасные работы (в контексте "огневые и огнеопасные работы" = Hot work and fire hazardous work operations (see clause 41 'Hot work and fire hazards'); UK) |
Alexander Demidov |
400 |
11:32:56 |
eng-rus |
media. |
print magazine |
печатная версия журнала (в отличие от электронной версии, публикуемой на сайте) |
Alex_Odeychuk |
401 |
11:32:17 |
eng-rus |
media. |
online newspaper |
электронная газета |
Alex_Odeychuk |
402 |
11:29:28 |
eng-rus |
media. |
cyberzine |
электронный журнал |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:29:07 |
eng-rus |
media. |
hyperzine |
электронный журнал |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:27:39 |
eng-rus |
media. |
online magazine |
электронный журнал |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:27:24 |
eng-rus |
media. |
online magazine |
интернет-журнал |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:25:07 |
eng |
abbr. O&G |
ATW |
applied technology workshop |
City Monk |
407 |
11:24:39 |
eng-rus |
IT |
virtual machine instance |
экземпляр виртуальной машины (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:23:49 |
eng-rus |
IT |
recovery from faults |
восстановление после отказа (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
409 |
11:22:47 |
eng-rus |
IT |
recovery from faults |
восстановление после сбоев (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
410 |
11:21:58 |
rus-ger |
build.struct. |
навозохранилище |
Güllebecken |
AnnaPry |
411 |
11:20:36 |
rus-spa |
gen. |
биотопливо |
biocarburante |
ARyaposov |
412 |
11:19:45 |
eng-rus |
IT |
midcomputation |
в ходе вычислений (электронном InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
413 |
11:16:20 |
rus-ger |
telecom. |
модуль контрольного прослушивания |
Mithörlautsprecher-Modul |
art_fortius |
414 |
11:16:04 |
eng-rus |
gen. |
rerouting |
перекоммутация |
Alexander Demidov |
415 |
11:15:47 |
eng-rus |
progr. |
large-scale parallel application |
крупномасштабное параллельное приложение |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:15:06 |
eng-rus |
IT |
in the cloud environment |
в облачной среде |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:14:32 |
eng-rus |
IT |
number crunching |
обработка больших объёмов численных данных |
Alex_Odeychuk |
418 |
11:13:16 |
rus-ger |
telecom. |
индикатор уровня сигнала микрофона |
Mikrofonpegelanzeige |
art_fortius |
419 |
11:12:36 |
eng-rus |
O&G |
Canadian Oil and Gas Evaluation Handbook |
руководство по оценке ресурсов и запасов углеводородов на территории Канады (составлено при участии канадского представительства SPE) |
City Monk |
420 |
11:11:52 |
eng-rus |
IT |
number crunching |
обработка больших объёмов цифровых данных |
Alex_Odeychuk |
421 |
11:11:35 |
eng-rus |
econ. |
lower-cost cities |
города с более дешёвым прожиточным минимумом |
Pchelka911 |
422 |
11:11:03 |
eng-rus |
gen. |
household electrical appliance |
электробытовой прибор (max UK hits) |
Alexander Demidov |
423 |
11:10:51 |
eng-rus |
gen. |
home electrical appliance |
электробытовой прибор |
Alexander Demidov |
424 |
11:09:35 |
rus-ger |
telecom. |
модуль включения с замком |
Schlüsselschalter-Modul |
art_fortius |
425 |
11:09:21 |
eng-rus |
gen. |
electrical appliance |
электробытовой прибор |
Alexander Demidov |
426 |
11:07:34 |
eng-rus |
product. |
lean business |
бережливое предприятие |
SV |
427 |
11:07:28 |
eng-rus |
dipl. |
readout |
сообщение (readout of the President's dinner with Eastern European leaders – сообщение об ужине президента с лидерами стран Восточной Европы) |
AMlingua |
428 |
11:06:32 |
eng-rus |
gen. |
a great deal |
много раз |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:06:23 |
rus-ger |
build.struct. |
водосборный бассейн |
Wasserauffangbecken |
AnnaPry |
430 |
11:06:11 |
eng-rus |
gen. |
a great deal |
многократно |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:03:29 |
rus-spa |
chem. |
Молекулярность |
molecularidad |
adri |
432 |
11:03:08 |
eng-rus |
gen. |
security and access control arrangements |
режим охраны и пропускной режим |
Alexander Demidov |
433 |
11:02:56 |
eng-rus |
progr. |
compiler-based language |
компилируемый язык |
Alex_Odeychuk |
434 |
11:02:52 |
eng-rus |
gen. |
security and access control arrangements |
режим охраны, пропускной режим |
Alexander Demidov |
435 |
11:02:34 |
eng-rus |
avia. |
metal leading edge |
металлическая входная кромка |
bonly |
436 |
11:00:19 |
eng-rus |
progr. |
multiple-dispatch |
множественная диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
437 |
11:00:05 |
eng-rus |
polit. |
national authority |
орган государственной власти |
Юрий Гомон |
438 |
10:59:56 |
eng-rus |
progr. |
dispatch |
диспетчеризация |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:58:36 |
eng-rus |
dentist. |
mineral trioxide aggregate |
минеральный триоксид агрегат (MTA) |
denikoboroda |
440 |
10:57:56 |
eng-rus |
O&G |
tanker cargo |
танкерная партия |
Leonid Dzhepko |
441 |
10:54:39 |
eng-rus |
progr. |
variant of a clause |
вариант дизъюнкта (в языке логического программирования Prolog) |
Alex_Odeychuk |
442 |
10:51:05 |
eng |
abbr. geol. |
Canadian Oil and Gas Evaluation Handbook |
COGEH |
City Monk |
443 |
10:37:32 |
rus |
abbr. |
АФОРАТ |
Ассоциация финансовых организаций развития Азии и Тихоокеанского региона |
Alexander Matytsin |
444 |
10:36:47 |
eng |
abbr. |
ADFIAT |
Association of Development Financing Institutions in Asia and the Pacific |
Alexander Matytsin |
445 |
10:36:38 |
eng-rus |
gen. |
full compliance with |
безусловное соблюдение |
Alexander Demidov |
446 |
10:35:14 |
eng-rus |
gen. |
inspection checkpoint |
обходной пост |
Alexander Demidov |
447 |
10:29:24 |
rus-spa |
chem. |
Энергия сопряжения |
energía de conjugación |
adri |
448 |
10:22:07 |
eng-rus |
gen. |
actually |
как раз |
lambie |
449 |
10:20:40 |
rus-spa |
gen. |
энтропия |
entropía |
adri |
450 |
10:20:38 |
rus-ger |
med. |
Волны фотонной плотности |
PDW (Photonendichtewellen) |
'More |
451 |
10:19:33 |
rus-spa |
therm. |
энтальпия |
entalpía |
adri |
452 |
10:12:40 |
eng-rus |
gen. |
administrative action |
меры административного воздействия |
HarryWharton&Co |
453 |
10:11:51 |
eng-rus |
gen. |
bearing the legend |
с надписью (e.g., special license plates bearing the legend FRIENDS OF TIBET) |
Ying |
454 |
10:03:11 |
eng-rus |
med. |
accentuated vascular pattern |
усиленный сосудистый рисунок |
Evgeniya M |
455 |
10:01:56 |
eng |
abbr. avia. |
MLE |
metal leading edge |
bonly |
456 |
9:59:23 |
eng-rus |
gen. |
privately-owned companies |
предприятия частной формы собственности |
HarryWharton&Co |
457 |
9:56:56 |
eng-rus |
gen. |
weekends and holidays |
выходные дни |
HarryWharton&Co |
458 |
9:51:05 |
eng |
abbr. geol. |
COGEH |
Canadian Oil and Gas Evaluation Handbook |
City Monk |
459 |
9:42:11 |
eng-rus |
proj.manag. |
management of changes |
управление изменениями |
Ася Кудрявцева |
460 |
9:41:16 |
eng-rus |
proj.manag. |
MOC |
управление изменениями (management of changes) |
Ася Кудрявцева |
461 |
9:37:50 |
eng-rus |
OHS |
hazard identification & risk assessment |
выявление и оценка рисков |
Ася Кудрявцева |
462 |
9:37:12 |
eng-rus |
OHS |
HIRA |
выявление и оценка рисков (hazard identification & risk assessment) |
Ася Кудрявцева |
463 |
9:36:33 |
rus-fre |
ed. |
природоведение |
sciences de la nature (sciences naturelles) |
lanenok |
464 |
9:24:16 |
eng-rus |
OHS |
pre-startup safety review |
предпусковой анализ вопросов производственной безопасности |
Ася Кудрявцева |
465 |
9:23:04 |
eng-rus |
OHS |
PSSR |
предпусковой анализ вопросов производственной безопасности (pre-startup safety review) |
Ася Кудрявцева |
466 |
9:18:18 |
eng |
abbr. law |
Criminal Code of Canada |
CCC |
ckasey78 |
467 |
9:08:06 |
eng-rus |
mil. |
United States Army John F. Kennedy Special Warfare Center and School |
Учебный центр специальных методов ведения войны CВ США им. Дж. Кеннеди |
lyoha_lingvo |
468 |
9:06:54 |
eng-rus |
relig. |
chosenness |
избранность ("In Judaism, chosenness is the belief that the Jews are a people chosen to be in a covenant with God.") |
Kisa630 |
469 |
9:03:27 |
eng-rus |
gen. |
a feeling of having been chosen |
избранность |
Kisa630 |
470 |
8:56:28 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
RH |
rotating head |
snowleopard |
471 |
8:53:26 |
eng-rus |
gen. |
upon prior notice |
с предварительным уведомлением |
Alexander Demidov |
472 |
8:49:22 |
eng-rus |
gen. |
utility lines and networks |
инженерные сети и коммуникации |
Alexander Demidov |
473 |
8:46:45 |
eng-rus |
gen. |
in whole or in part |
в целом или в части |
Alexander Demidov |
474 |
8:44:25 |
eng-rus |
gen. |
give written notice |
письменно предупредить |
Alexander Demidov |
475 |
8:43:59 |
rus-ger |
med. |
склеротизация |
Verödung |
Vladard |
476 |
8:30:26 |
eng-rus |
gen. |
ticket to success |
заявка на успех |
Ремедиос_П |
477 |
8:27:12 |
eng-rus |
gen. |
permanent pass |
постоянный пропуск (Permanent passes provide access to the relevant areas of the airport for a period of up to five years. Gatwick Airport) |
Alexander Demidov |
478 |
8:25:06 |
eng-rus |
gen. |
single-use pass |
разовый пропуск (The Single-Use Pass is a pass that can be purchased which allows the purchaser a one-time use of TRAC.The pass is valid for one use on the date of purchase ...) |
Alexander Demidov |
479 |
8:19:51 |
eng-rus |
gen. |
telematics provider |
телематическая служба (In 2008, AEMP brought together the major construction equipment manufacturers and telematics providers in the heavy equipment industry to discuss the ... – WAD) |
Alexander Demidov |
480 |
8:18:18 |
eng |
abbr. law |
CCC |
Criminal Code of Canada |
ckasey78 |
481 |
8:17:39 |
eng-rus |
gen. |
numerous group |
многочисленная группа |
Ремедиос_П |
482 |
8:13:23 |
eng-rus |
geophys. |
Producing formations completion |
вскрытие продуктивных пластов |
feyana |
483 |
8:10:41 |
eng-rus |
gen. |
billing date |
день выставления счета |
Alexander Demidov |
484 |
8:07:53 |
eng-rus |
gen. |
affair |
авантюра |
Anfil |
485 |
8:06:36 |
eng-rus |
gen. |
financial support |
материальная поддержка |
Anfil |
486 |
8:01:04 |
eng-rus |
gen. |
general-purpose area |
площадь общего назначения |
Alexander Demidov |
487 |
8:00:06 |
eng-rus |
busin. |
cancellation of notes |
аннулирование облигаций |
Ying |
488 |
7:58:53 |
eng |
abbr. auto. |
Highway Traffic Act |
HTA |
ckasey78 |
489 |
7:55:49 |
eng-rus |
gen. |
drop pearl |
жемчуг слеза (форма жемчужины в виде капли или слезы) |
КГА |
490 |
7:54:33 |
eng-rus |
astr. |
host galaxy |
родительская галактика |
AMlingua |
491 |
7:53:28 |
eng-rus |
gen. |
settle the account |
производить расчёт |
Alexander Demidov |
492 |
7:30:44 |
eng-rus |
gen. |
confusing |
запутанный |
leong |
493 |
7:00:15 |
eng-rus |
geophys. |
bore-hole elastic resonant treatment |
скважинное упругое резонансное воздействие |
feyana |
494 |
6:58:53 |
eng |
abbr. auto. |
HTA |
Highway Traffic Act |
ckasey78 |
495 |
6:57:40 |
eng |
abbr. auto. |
ADLS |
Administrative driver's licence suspension |
ckasey78 |
496 |
6:54:17 |
eng-rus |
geophys. |
thermal treatment |
тепловой метод |
feyana |
497 |
6:53:34 |
eng-rus |
geophys. |
heat balance method |
тепловой метод |
feyana |
498 |
6:48:45 |
eng-rus |
geophys. |
thermal gas heat-transfer medium |
термогазовый теплоноситель |
feyana |
499 |
6:39:20 |
eng-rus |
geophys. |
industrial experiment works |
опытно-промышленные работы |
feyana |
500 |
6:12:18 |
eng-rus |
gen. |
extra-duty assignments |
особые условия труда (e.g.overtime, night work, working holidays) |
HarryWharton&Co |
501 |
5:31:37 |
eng-rus |
med. |
aminic colpitis |
аминокольпит |
kat_j |
502 |
5:19:54 |
eng-rus |
mil., lingo rude |
Fanny Adams |
тушёнка |
igisheva |
503 |
5:17:55 |
eng-rus |
cliche. |
here goes nothing |
пустое дело |
igisheva |
504 |
5:16:57 |
eng-rus |
gen. |
here goes! |
начали! |
igisheva |
505 |
5:16:05 |
eng-rus |
fig. |
here today and gone tomorrow |
перекати-поле (о человеке) |
igisheva |
506 |
5:15:41 |
eng-rus |
cliche. |
here today and gone tomorrow |
нынче здесь, а завтра там |
igisheva |
507 |
4:47:22 |
eng-rus |
gen. |
fully utilize |
использовать в полной мере |
ART Vancouver |
508 |
4:45:44 |
eng-rus |
offic. |
registered at: |
юридический адрес: |
igisheva |
509 |
4:31:50 |
eng-rus |
offic. |
in two copies of equal legal force |
в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу |
igisheva |
510 |
4:21:38 |
eng-rus |
polit. |
Mercy Corps |
"Корпус милосердия" (Международная благотворительная организация) |
Bre |
511 |
4:21:02 |
eng-rus |
offic. |
herein |
в данном договоре |
igisheva |
512 |
4:10:52 |
eng-rus |
med. |
bodily fluids |
физиологические жидкости |
ptraci |
513 |
4:10:46 |
rus-ger |
progr. |
гашение памяти |
Speicherlöschung |
ssn |
514 |
4:07:47 |
rus-ger |
progr. |
единица ёмкости памяти |
Speichergrößeeinheit |
ssn |
515 |
4:05:20 |
eng-rus |
offic. |
the parties agree |
стороны договорились |
igisheva |
516 |
4:04:04 |
eng-rus |
offic. |
authenticate by seal |
заверить печатью |
igisheva |
517 |
3:59:00 |
eng-rus |
offic. |
hereto |
к данному договору |
igisheva |
518 |
3:53:52 |
rus-ger |
progr. |
запоминающее устройство с произвольной выборкой |
Speichergerät mit wahlfreiem Zugriff |
ssn |
519 |
3:52:43 |
rus-ger |
progr. |
заполнение памяти |
Speicherfüllen |
ssn |
520 |
3:51:29 |
rus-ger |
progr. |
массив памяти |
Speicherfeld |
ssn |
521 |
3:49:52 |
rus-ger |
progr. |
устройство с каталогом |
Speichereinheit mit Directory-Struktur |
ssn |
522 |
3:48:39 |
rus-ger |
progr. |
устройство с файловой структурой |
Speichereinheit mit Dateiorganisation |
ssn |
523 |
3:46:01 |
rus-ger |
progr. |
бит памяти |
Speicherbit |
ssn |
524 |
3:44:59 |
rus-ger |
progr. |
программа чистки памяти |
Speicherbereinigungsprogramm |
ssn |
525 |
3:43:21 |
rus-ger |
progr. |
управление памятью |
Speicherbereichszuordnung |
ssn |
526 |
3:40:19 |
rus-ger |
progr. |
ограничение по памяти |
Speicherbegrenzung |
ssn |
527 |
3:39:21 |
eng-rus |
publ.law. |
act of government |
правительственный акт |
igisheva |
528 |
3:39:17 |
eng-rus |
gen. |
archive facility |
архив (All materials and data perinent to this study will be stored in the archive facility at ..., New Jersey) |
4uzhoj |
529 |
3:38:12 |
rus-ger |
progr. |
дамп изменений |
Speicherauszug der Änderungen |
ssn |
530 |
3:38:11 |
eng-rus |
avia. |
curfew |
запрет на полёты |
igisheva |
531 |
3:36:31 |
rus-ger |
progr. |
дамп |
Speicherausdruck |
ssn |
532 |
3:35:19 |
rus-ger |
progr. |
режим с управлением памятью |
Speicheraufteilungsbetrieb |
ssn |
533 |
3:34:20 |
rus-ger |
progr. |
фрагментация |
Speicheraufspaltung |
ssn |
534 |
3:33:08 |
rus-ger |
progr. |
представление данных в памяти |
Speicheraufbau |
ssn |
535 |
3:32:02 |
rus-ger |
progr. |
закрепление участка памяти |
Speicheranschluss |
ssn |
536 |
3:30:49 |
rus-ger |
progr. |
требование к памяти |
Speicheranforderung |
ssn |
537 |
3:30:31 |
eng-rus |
offic. |
beyond someone's liability |
выходящий за пределы чьей-либо ответственности |
igisheva |
538 |
3:28:47 |
rus-ger |
progr. |
сброс |
Speicherabzug |
ssn |
539 |
3:27:11 |
rus-ger |
inet. |
дамп |
Speicherabbild |
ssn |
540 |
3:25:47 |
rus-ger |
progr. |
команда типа "память-память" |
Speicher-Zu-Speicher-Befehl |
ssn |
541 |
3:24:57 |
eng-rus |
cust. |
border control regulations |
правила пограничного контроля |
igisheva |
542 |
3:24:31 |
rus-ger |
progr. |
команда типа "память-память" |
Speicher-Speicher-Befehl |
ssn |
543 |
3:24:10 |
eng-rus |
cust. |
customs control regulations |
правила таможенного контроля |
igisheva |
544 |
3:23:28 |
rus-ger |
progr. |
команда типа "память-регистр" |
Speicher-Register-Befehl |
ssn |
545 |
3:22:23 |
rus-ger |
progr. |
запоминающее устройство с произвольной выборкой |
Speicher mit wahlfreiem Zugriff |
ssn |
546 |
3:19:41 |
eng-rus |
gen. |
late |
несвоевременный |
igisheva |
547 |
3:18:47 |
eng-rus |
relig. |
Vedism |
ведантизм |
Kisa630 |
548 |
3:17:57 |
rus-ger |
progr. |
преобразователь напряжения в код |
Spannungs-Kode-Wandler |
ssn |
549 |
3:16:54 |
rus-ger |
progr. |
преобразователь напряжения в код |
Spannungs-Kode-Umsetzer |
ssn |
550 |
3:15:59 |
eng-rus |
meas.inst. |
non-fluid-filled pressure gage |
манометр без гидрозаполнения |
igisheva |
551 |
3:14:16 |
rus-ger |
progr. |
спамминг |
Spamming |
ssn |
552 |
3:12:28 |
eng-rus |
gen. |
consumer product testing |
потребительская экспертиза |
4uzhoj |
553 |
3:09:11 |
rus-ger |
progr. |
переключение интервала при печати |
Space-Umschalten |
ssn |
554 |
3:02:48 |
rus-ger |
progr. |
способ сортировки |
Sortierschema |
ssn |
555 |
3:01:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
fluid-free pressure gage |
манометр без гидрозаполнения |
igisheva |
556 |
3:00:43 |
eng-rus |
meas.inst. |
fluid filling |
гидрозаполнение |
igisheva |
557 |
3:00:02 |
rus-ger |
tech. |
биение ротора |
Rotorschlag |
elenaseg |
558 |
2:58:49 |
eng-rus |
fash. |
Derby Shoes |
туфли дерби (туфли с открытой шнуровкой, в которых берцы нашиты поверх союзки) |
eugenius_rus |
559 |
2:58:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
fluid-filled pressure gage |
гидрозаполненный манометр |
igisheva |
560 |
2:57:53 |
rus-ger |
progr. |
ошибка при сортировке |
Sortierfehler |
ssn |
561 |
2:56:38 |
rus-ger |
progr. |
элемент сортировки |
Sortierelement |
ssn |
562 |
2:55:30 |
rus-ger |
progr. |
проход сортировки |
Sortierdurchlauf |
ssn |
563 |
2:50:04 |
rus-ger |
progr. |
шаблон пользователя |
Sonderdruckvorlage |
ssn |
564 |
2:48:42 |
rus-ger |
progr. |
специальный файл |
Sonderdatei |
ssn |
565 |
2:45:25 |
rus-ger |
progr. |
обязательный параметр |
Sollparameter |
ssn |
566 |
2:45:23 |
eng-rus |
gen. |
nurse |
средний медицинский работник (Средний медицинский работник – специалист со средним медицинским образованием. В больницах, поликлиниках работают старшие, палатные медсестры, операционные сестры, диетсестры, лаборанты, рентгенотехники и рентгенолаборанты, зубные техники, массажисты и др. В диспансерах, женских и детских консультациях – патронажные сестры, на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах – фельдшера и акушерки, на санэпидстанциях – помощники санитарных врачей и врачей-эпидемиологов, дезинфекторы и др. В аптеках, аптечных складах, контрольно-аналитических лабораториях работают фармацевты со средним образованием (помощники провизора). Под руководством врача средний медицинский работник активно участвует в лечении больных и уходе за ними. В ряде случаев (на здравпунктах, фельдшерско-акушерских пунктах) средние медицинские работники работают самостоятельно – оказывают доврачебную лечебную помощь, в том числе родовспоможение.) |
4uzhoj |
567 |
2:42:03 |
eng-rus |
ophtalm. |
retinal flap tear |
клапанный разрыв сетчатки |
igisheva |
568 |
2:41:09 |
rus-ger |
progr. |
новая версия основного файла |
Sohndatei |
ssn |
569 |
2:39:58 |
rus-ger |
progr. |
лента третьего поколения |
Sohnband |
ssn |
570 |
2:37:36 |
eng-rus |
gen. |
watermark moment |
переломный момент |
seecow |
571 |
2:37:03 |
rus-ger |
tech. |
ножной |
fußbetätigt |
Andrey Truhachev |
572 |
2:36:57 |
rus-ger |
gen. |
претендующий |
sogenannt |
ssn |
573 |
2:36:28 |
rus-ger |
tech. |
с ножным приводом |
fußbetätigt |
Andrey Truhachev |
574 |
2:35:04 |
eng-ger |
tech. |
foot-operated |
fußbetätigt |
Andrey Truhachev |
575 |
2:17:00 |
rus-ger |
bible.term. |
трон, поддерживаемый херувимами |
Kerubenthron |
Andrey Truhachev |
576 |
2:16:43 |
eng-ger |
bible.term. |
cherub throne |
Kerubenthron |
Andrey Truhachev |
577 |
2:16:13 |
eng-rus |
bible.term. |
cherub throne |
трон, поддерживаемый херувимами |
Andrey Truhachev |
578 |
2:12:57 |
eng-rus |
offic. |
hereby |
данным договором |
igisheva |
579 |
2:08:39 |
eng-rus |
corp.gov. |
by cash |
наличными денежными средствами |
igisheva |
580 |
2:07:29 |
eng-rus |
med. |
superficial cells |
поверхностные клетки (эпителий) |
kat_j |
581 |
2:06:58 |
eng-rus |
med. |
intermediate cells |
промежуточные клетки (эпителий) |
kat_j |
582 |
2:06:43 |
eng-rus |
tech. |
travel pin |
штифт величины хода |
Пан |
583 |
2:06:00 |
eng-rus |
corp.gov. |
on account |
в безналичной форме |
igisheva |
584 |
2:05:51 |
eng-rus |
med. |
parabasal cells |
парабазальные клетки (эпителий) |
kat_j |
585 |
2:05:21 |
eng-rus |
gen. |
current problem |
актуальная проблема |
scherfas |
586 |
2:02:12 |
eng-rus |
nonstand. |
be booted |
вылететь с работы |
igisheva |
587 |
1:58:45 |
eng-rus |
avia. |
on per-flight basis |
порейсно |
igisheva |
588 |
1:58:10 |
eng-rus |
avia. |
per flight |
порейсный |
igisheva |
589 |
1:56:20 |
eng-rus |
avia. |
closing flight |
заключительный рейс |
igisheva |
590 |
1:54:22 |
eng-rus |
bank. |
irrevocable deposit |
безотзывный депозит |
igisheva |
591 |
1:52:55 |
eng-rus |
corp.gov. |
pay for something |
произвести оплату (чего-либо) |
igisheva |
592 |
1:48:08 |
eng-rus |
gen. |
cherubic face |
ангельское личико |
Andrey Truhachev |
593 |
1:47:18 |
eng-rus |
gen. |
cherub face |
ангельское личико |
Andrey Truhachev |
594 |
1:47:05 |
rus-ger |
gen. |
ангельское личико |
Engelsgesicht |
Andrey Truhachev |
595 |
1:45:36 |
rus-ger |
gen. |
ангельское лицо |
Engelsgesicht |
Andrey Truhachev |
596 |
1:45:17 |
eng-rus |
gen. |
cherub face |
ангельское лицо |
Andrey Truhachev |
597 |
1:44:28 |
eng-rus |
subl. |
cherub face |
лик ангела |
Andrey Truhachev |
598 |
1:44:05 |
rus-ger |
subl. |
лик ангела |
Engelsgesicht |
Andrey Truhachev |
599 |
1:40:39 |
eng-rus |
gen. |
well-earned R and R |
заслуженный отдых (R and R сокращённо от rest and rehabilitation) |
Mira_G |
600 |
1:21:41 |
rus-epo |
gen. |
крошечный |
pita |
urbrato |
601 |
1:19:39 |
rus-epo |
gen. |
пирога |
pirogo |
urbrato |
602 |
1:16:18 |
rus-epo |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
603 |
1:16:04 |
eng-rus |
dentist. |
subodontoblastic nerve plexus of Raschkow |
Пододонтобластическое нервное сплетение Рашкова |
mufasa |
604 |
1:15:51 |
rus-epo |
gen. |
сосновый |
pina |
urbrato |
605 |
1:15:48 |
rus-afr |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
606 |
1:15:22 |
rus-est |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
607 |
1:15:02 |
rus-epo |
anat. |
привратник |
piloro (анатомический термин) |
urbrato |
608 |
1:14:58 |
rus-lav |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
609 |
1:14:32 |
rus-ita |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
610 |
1:14:06 |
rus-dut |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
611 |
1:13:41 |
rus-epo |
gen. |
мяч |
pilko |
urbrato |
612 |
1:13:39 |
rus-fre |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
613 |
1:13:15 |
rus-spa |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
614 |
1:12:43 |
rus-ger |
geogr. |
Гретна-Грин |
Gretna Green |
igisheva |
615 |
1:12:34 |
rus-epo |
gen. |
пижама |
piĵamo |
urbrato |
616 |
0:55:01 |
eng-rus |
corp.gov. |
as specified by |
в соответствии с правилами и указаниями |
igisheva |
617 |
0:46:55 |
eng-rus |
gen. |
through the help of |
посредством |
Игорь Т. |
618 |
0:31:09 |
eng-rus |
gen. |
dazed |
одурелый |
m_rakova |
619 |
0:28:45 |
rus-ger |
sec.sys. |
потенциал глобального потепления |
globales Erwärmungspotential (аббр. GWP от англ. global warming potential) |
Pretty_Super |
620 |
0:26:05 |
rus-ger |
gen. |
нарушения здоровья |
Gesundheitsstörungen |
marinik |
621 |
0:24:23 |
eng-rus |
scient. |
as necessary |
необходимый |
igisheva |
622 |
0:22:39 |
eng-rus |
mach.mech. |
repair as appropriate |
осуществлять необходимый ремонт |
igisheva |
623 |
0:16:29 |
rus-est |
radio |
ослабление |
sumbuvus |
ВВладимир |
624 |
0:15:24 |
eng-rus |
int.transport. |
carriage of passengers |
пассажироперевозка |
igisheva |
625 |
0:14:29 |
rus-ger |
bible.term. |
ангел |
Kerub |
Andrey Truhachev |
626 |
0:14:13 |
rus-ger |
bible.term. |
ангел |
Cherub |
Andrey Truhachev |
627 |
0:10:46 |
rus-ger |
arts. |
херувимчик |
Engelskopf |
Andrey Truhachev |
628 |
0:10:32 |
rus-ger |
arts. |
херувимчик |
Engelchen |
Andrey Truhachev |
629 |
0:09:12 |
rus-ger |
arts. |
ангелочек |
Engelskopf |
Andrey Truhachev |
630 |
0:07:50 |
eng-rus |
arts. |
cherub |
ангелочек |
Andrey Truhachev |
631 |
0:07:20 |
rus-ger |
arts. |
ангелочек |
Engelchen |
Andrey Truhachev |
632 |
0:04:12 |
eng-rus |
gen. |
Moscow State Agricultural Products Quality Inspection |
Московская государственная инспекция по качеству сельскохозяйственной продукции (Мосгик) |
kOzerOg |
633 |
0:04:06 |
rus-ger |
bible.term. |
херувим |
Kerub |
Andrey Truhachev |
634 |
0:01:53 |
eng-rus |
gen. |
Administrative and Technical Inspectorate |
АТИ (административно-техническая инспекция) |
kOzerOg |
635 |
0:01:29 |
rus-ger |
chem. |
порошковая металлическая соль |
pulverförmiges Metallsalz |
Pretty_Super |
636 |
0:00:30 |
rus-ger |
chem. |
порошковый металл |
pulverförmiges Metall |
Pretty_Super |