1 |
23:45:23 |
rus-est |
law |
регистр данных о наследовании англ.: succession register |
pärimisregister (Информация на русском языке: http://www.just.ee/11706) |
ВВладимир |
2 |
23:34:23 |
eng-rus |
gen. |
Delphi |
Дельфы (античный город в Греции) |
mealona |
3 |
23:27:54 |
rus-dut |
math. |
нарастающим итогом |
cumulatief |
Илатанм |
4 |
23:25:13 |
eng-rus |
gen. |
construct |
концепт |
Notburga |
5 |
23:05:11 |
eng-rus |
fig. |
scholarly armament |
научная аргументация |
Notburga |
6 |
22:59:52 |
eng-rus |
inf. |
stammer out |
пробурчать |
Notburga |
7 |
22:59:26 |
eng-rus |
gen. |
stammer out |
пробормотать |
Notburga |
8 |
22:48:58 |
eng-rus |
gen. |
take aback |
озадачить |
Notburga |
9 |
22:43:19 |
eng-rus |
confect. |
anglaise |
крем (обычно заварной на основе кофе) |
Ivan Gribanov |
10 |
22:31:34 |
rus-ger |
tech. |
бандажная лента |
Schrumpfband |
vadim_shubin |
11 |
22:27:58 |
eng-rus |
mus. |
glass harmonica |
стеклянная гармоника (музыкальный инструмент) |
NightHunter |
12 |
21:50:20 |
eng-rus |
construct. |
tight deadlines |
сжатые сроки |
thatcher |
13 |
21:29:11 |
eng-rus |
med. |
diffuse alveolar damage |
диффузное альвеолярное повреждение |
inspirado |
14 |
21:27:46 |
eng-rus |
med. |
immunodepletion |
иммунодеплеция |
doktortranslator |
15 |
21:06:06 |
rus-fre |
mil., navy |
буксируемый гидролокатор |
sonar remorqué |
vleonilh |
16 |
21:06:05 |
rus-fre |
mil., navy |
ставить паруса |
hisser les voiles |
vleonilh |
17 |
21:06:04 |
rus-fre |
mil., navy |
боевая рубка |
centrale opérations |
vleonilh |
18 |
21:06:03 |
rus-fre |
mil., navy |
водолазный аппарат |
appareil de plongée |
vleonilh |
19 |
21:06:02 |
rus-fre |
mil., navy |
адмирал флота |
amiral de la flotte |
vleonilh |
20 |
21:04:57 |
eng |
abbr. IT |
Series Ninety Protocol Express |
SNPX (Оптимизированная версия протокола SNP) |
uar |
21 |
21:00:12 |
eng-rus |
med. |
Anoxic encephalopathy |
аноксическая энцефалопатия |
inspirado |
22 |
20:59:10 |
rus-est |
auto. |
вкладыши |
saaled |
unstud |
23 |
20:57:10 |
eng |
abbr. IT |
Series Ninety Protocol |
SNP (Протокол для ПЛК с поддержкой режима мастер-слэйв через интерфейсы RS-232, RS-422 и RS-485.) |
uar |
24 |
20:31:57 |
rus-fre |
nautic. |
старшина 1-й статьи |
maître |
vleonilh |
25 |
20:25:44 |
eng-rus |
fig. |
burst a vein |
потерять терпение |
romoon |
26 |
20:25:20 |
eng-rus |
fig. |
burst a vein |
взорваться (от ярости, злости и т.п.) |
romoon |
27 |
20:20:44 |
eng-rus |
med. |
Pneumocystis jiroveci pneumonia |
пневмоцистная пневмония Йировеца (вызывается Pneumocystis carinii/ jiroveci (Отто Йиеровец)) |
inspirado |
28 |
20:06:28 |
rus-fre |
mil., navy |
корабль ПЛО |
corvette |
vleonilh |
29 |
20:06:09 |
rus-fre |
mil., navy |
фрегат ПЛО |
frégate anti-sous-marine (ASM) |
vleonilh |
30 |
20:04:57 |
eng |
abbr. IT |
SNPX |
Series Ninety Protocol Express (Оптимизированная версия протокола SNP) |
uar |
31 |
19:57:10 |
eng |
abbr. IT |
SNP |
Series Ninety Protocol (Протокол для ПЛК с поддержкой режима мастер-слэйв через интерфейсы RS-232, RS-422 и RS-485.) |
uar |
32 |
19:49:40 |
eng-rus |
auto. |
kidney grill |
решётка радиатора |
evalusha |
33 |
19:45:40 |
rus-fre |
mil., navy |
атомная ракетная подводная лодка |
sous-marin nucléaire lanceur d'engins (S.N.L.E.) |
vleonilh |
34 |
19:43:49 |
rus |
abbr. med. |
НМКБСМП |
Новосибирская муниципальная клиническая больница скорой медицинской помощи |
Katherine Schepilova |
35 |
19:30:15 |
rus-fre |
mil. |
первая ступень |
étage de base |
vleonilh |
36 |
19:30:14 |
rus-fre |
mil. |
зона действия |
volume d'action |
vleonilh |
37 |
19:30:13 |
rus-fre |
mil. |
стартовый комплекс |
système de départ |
vleonilh |
38 |
19:30:12 |
rus-fre |
mil. |
активный спутник связи |
satellite actif |
vleonilh |
39 |
19:30:11 |
rus-fre |
mil. |
пост управления ракетной стрельбой |
poste central de tir |
vleonilh |
40 |
19:30:10 |
rus-fre |
mil. |
офицер поста управления пуском ракет |
officier de tir |
vleonilh |
41 |
19:30:09 |
rus-fre |
mil. |
управление по проводам |
guidage par fil |
vleonilh |
42 |
19:30:08 |
rus-fre |
mil. |
корабельная зенитная ракета |
engin surface-air |
vleonilh |
43 |
19:30:07 |
rus-fre |
mil. |
местная оборона |
défense locale |
vleonilh |
44 |
19:30:06 |
rus-fre |
mil. |
приближающаяся цель |
cible en rapprochement |
vleonilh |
45 |
19:30:05 |
rus-fre |
mil. |
активная система самонаведения |
autopoursuite active |
vleonilh |
46 |
19:30:03 |
rus-fre |
mil. |
пусковая установка |
affût de lancement |
vleonilh |
47 |
19:22:00 |
rus-fre |
mil. |
пеленгатор |
détecteur |
vleonilh |
48 |
19:21:00 |
rus-fre |
astronaut. |
стыковка |
arrimage |
vleonilh |
49 |
19:18:41 |
rus-spa |
med. |
кожно-венерологический |
dermato-venerológico |
Vitaly Bulbuc |
50 |
18:48:47 |
rus-ger |
gen. |
всхлип |
Schluchzer |
darwinn |
51 |
18:44:38 |
rus-fre |
mil. |
шахтная пусковая установка |
silo |
vleonilh |
52 |
18:44:13 |
eng-rus |
med. |
temocillin |
темоциллин |
Naias |
53 |
18:38:40 |
rus-fre |
mil. |
разделение ступеней ракеты |
séparation |
vleonilh |
54 |
18:38:09 |
rus-fre |
gen. |
ракета-носитель |
lance-satellite (спутника) |
vleonilh |
55 |
18:36:36 |
rus-fre |
mil. |
электронное оборудование |
électronique |
vleonilh |
56 |
18:24:30 |
eng-rus |
gen. |
be behind |
иметь задолженность (по...) |
romoon |
57 |
18:19:55 |
rus-fre |
mil. |
крестообразное оперение |
voilure en croix |
vleonilh |
58 |
18:08:46 |
rus-fre |
mil. |
система самонаведения |
autoguidage |
vleonilh |
59 |
18:07:48 |
rus-fre |
mil. |
автономная система управления |
autoguidage |
vleonilh |
60 |
18:07:30 |
rus-fre |
mil. |
автономное управление |
autoguidage |
vleonilh |
61 |
17:51:56 |
rus-ger |
gen. |
мне тошно противно до тошноты |
es wird mir speiübel |
komarik.87 |
62 |
17:45:30 |
rus-ger |
econ. |
Закон о порядке изменения дисконтных ставок рефинансирования |
Diskontsatzüberleitungsgesetz |
Larsen |
63 |
17:34:39 |
eng-rus |
tech. |
lug-type valve |
клапан с приливами |
Iriska@ |
64 |
17:19:41 |
eng-rus |
gen. |
football widow |
футбольная вдова (по аналогии с "соломенная вдова" – женщина, которая лишается мужа на время футбольных матчей)) |
bojana |
65 |
17:16:46 |
eng-rus |
gen. |
snow shoeing |
хождение в снегоступах |
bojana |
66 |
16:56:06 |
eng-rus |
IT |
Enterprise Change Management |
управление изменениями предприятия |
rklink_01 |
67 |
16:48:31 |
eng-rus |
gen. |
bureaucratic |
в каком-то роде формальный |
Franka_LV |
68 |
16:35:49 |
eng-rus |
IT |
production automation |
автоматизация производства |
rklink_01 |
69 |
16:31:23 |
eng-rus |
gen. |
English garden |
английский ландшафтный парк |
bojana |
70 |
16:29:19 |
eng-rus |
IT |
enterprise automation |
автоматизация предприятия |
rklink_01 |
71 |
16:23:18 |
eng-rus |
IT |
Enterprise Application System |
корпоративная прикладная система |
rklink_01 |
72 |
16:21:15 |
rus |
oil.proc. |
БЭТ |
экспортный технологический бензин (бензин экспортный технологический) |
kotechek |
73 |
16:17:53 |
eng-rus |
IT |
Enterprise Application Integration |
интеграция приложений предприятия |
rklink_01 |
74 |
16:16:08 |
rus-dut |
gen. |
стрелка на чулке |
ladder |
Eneko-chan |
75 |
16:13:58 |
eng-rus |
gen. |
legal name |
Имя ФИО согласно документам |
Franka_LV |
76 |
16:13:23 |
eng-rus |
IT |
application integration |
интеграция приложений |
rklink_01 |
77 |
16:02:03 |
eng-rus |
comp., net. |
enter page |
входная страница |
rklink_01 |
78 |
16:00:52 |
eng-rus |
comp., net. |
bridge page |
мост-страница |
rklink_01 |
79 |
15:59:59 |
eng-rus |
comp., net. |
redirect page |
редирект-страница |
rklink_01 |
80 |
15:52:46 |
rus-est |
inet. |
рассылка |
uudiskiri |
aljona77 |
81 |
15:46:14 |
eng-rus |
poetic |
steepy |
обрывистый |
Franka_LV |
82 |
15:43:13 |
eng-rus |
cook. |
softball stage |
состояние мягкого шарика (при кипячении сахарного сиропа) |
Ivan Gribanov |
83 |
15:40:01 |
eng-rus |
gen. |
rain shower |
ливневый душ (душ, имитирующий дождь) |
bojana |
84 |
15:24:39 |
eng-rus |
hist. |
Makhnovism |
махновщина |
jaeger |
85 |
15:21:15 |
rus |
abbr. oil.proc. |
БЭТ |
экспортный технологический бензин (бензин экспортный технологический) |
kotechek |
86 |
15:11:57 |
eng-rus |
geogr. |
Rezaiyeh |
оз. Резайе |
Franka_LV |
87 |
15:01:05 |
eng-rus |
gen. |
Lavan island |
остров Лаван (Иран) |
Franka_LV |
88 |
14:34:58 |
eng-rus |
geogr. |
Svalbard |
острова Шпицберген (Spitsbergen (formerly Vestspitsbergen or West Spitsbergen) is the largest island of Svalbard, the Russian name – Западный Шпицберген, while the Russian name Шпицберген refers to the whole archipelago of Svalbard) |
denghu |
89 |
14:31:03 |
eng-rus |
sport. |
medley |
комплексное плавание |
denghu |
90 |
14:24:36 |
eng-rus |
telecom. |
compartmentalized security zones |
выделенные помещения (в дата центрах, для размещения серверов) |
vtnazar |
91 |
13:50:26 |
eng-rus |
O&G |
thermally enhanced oil recovery |
технология паротеплового воздействия (TEOR – Injection of steam to increase the amount of petroleum that may be recovered from a well.) |
felog |
92 |
12:56:37 |
eng-rus |
archit. |
Russian Academy of Architecture and Construction Sciences |
РААСН (Российская академия архитектуры и строительных наук) |
thatcher |
93 |
12:52:58 |
eng-rus |
sociol. |
residential care |
опека детей в интернатных учреждениях (интернаты, сиротские приюты, детские дома и т.д.) |
NYCC |
94 |
12:37:19 |
eng-rus |
ling. |
language extinction, linguistic extinction, linguicide |
лингвоцид |
jaeger |
95 |
12:01:28 |
eng-rus |
gen. |
scotch-bright pad |
жёсткая губка (для мытья посуды, очистки чего-либо) |
mykhailo |
96 |
11:50:59 |
eng-rus |
cook. |
fusion cuisine |
кухня фьюжн (см., напр., и оригинальное смешение кулинарных традиций Востока и Запада kontrakty.com.ua, restoran.ru) |
bojana |
97 |
11:21:48 |
rus-ger |
gen. |
нехватка пресной воды |
Süßwassermangel |
dinakamalowa |
98 |
10:43:37 |
eng-rus |
|
out-and-about |
то же, что out-and-out |
Ramzess |
99 |
6:55:29 |
eng-rus |
gen. |
invidious |
незаслуженный (unjust: making or implying an unfair distinction (Encarta)) |
L-sa |
100 |
3:25:54 |
eng-rus |
gen. |
fool tolerance |
защита от ошибочных действий пользователя |
SergeyL |
101 |
3:25:46 |
eng-rus |
gen. |
fool tolerance |
защита от ошибочных действий пользователей |
SergeyL |
102 |
3:19:07 |
eng-ger |
gen. |
idiot-proof |
narrensicher |
SergeyL |
103 |
3:18:13 |
eng-ger |
gen. |
idiot-proof |
idiotensicher |
SergeyL |
104 |
3:12:21 |
rus-ger |
gen. |
защита от ошибочных действий пользователей |
Narrensicherung |
SergeyL |
105 |
3:10:54 |
rus-ger |
gen. |
защита от ошибочных действий пользователей |
Idiotensicherung |
SergeyL |
106 |
3:01:24 |
rus-ger |
gen. |
защита от ошибочных действий пользователя |
Idiotensicherung |
SergeyL |
107 |
2:59:06 |
rus-ger |
gen. |
защита от ошибочных действий пользователя |
Narrensicherung |
SergeyL |
108 |
2:56:28 |
eng-rus |
sport. |
play on a sports team |
играть в спортивной команде |
Alex Lilo |
109 |
2:43:55 |
rus-ger |
gen. |
защита от дурака |
Narrensicherung |
SergeyL |
110 |
2:41:56 |
rus-ger |
gen. |
защита от дурака |
Idiotensicherung |
SergeyL |
111 |
2:26:31 |
rus-ger |
proverb |
Язык мой – враг мой |
Erst denken, dann reden |
SergeyL |
112 |
2:26:15 |
rus-ger |
proverb |
Язык мой – враг мой |
Lass die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein |
SergeyL |
113 |
2:24:42 |
rus-ger |
proverb |
Язык мой – враг мой |
Viel Sprechen hat viele Gebrechen |
SergeyL |
114 |
2:22:56 |
rus-ger |
proverb |
Язык мой – враг мой |
Meine Zunge ist mein Feind |
SergeyL |
115 |
2:13:08 |
rus-ger |
gen. |
потенциально опасный |
gefahrenträchtig (google.ru) |
SergeyL |
116 |
2:02:05 |
eng-ger |
gen. |
on-the-job experience |
Arbeitserfahrung |
SergeyL |
117 |
1:55:56 |
eng-rus |
gen. |
I am sworn to chastity |
я приняла обет безбрачия (Monty Python and the Holy Grail) |
Putney Heath |
118 |
1:50:44 |
eng-ger |
gen. |
working experience |
Arbeitserfahrung |
SergeyL |
119 |
1:49:39 |
eng-ger |
gen. |
job experience |
Arbeitserfahrung |
SergeyL |
120 |
1:44:42 |
rus-ger |
tech. |
электроэффективность |
Elektroeffizienz |
Александр Рыжов |
121 |
1:44:36 |
eng-ger |
gen. |
job experience |
Berufserfahrung |
SergeyL |
122 |
1:41:15 |
eng-ger |
gen. |
working experience |
Berufserfahrung |
SergeyL |
123 |
1:39:18 |
rus-ger |
vent. |
коэффициент эффективности рекуперации тепла |
Wärmebereitstellungsgrad |
Александр Рыжов |
124 |
1:31:56 |
rus-ger |
gen. |
опыт работы по специальности |
Berufserfahrung |
SergeyL |
125 |
1:12:46 |
rus-ger |
gen. |
идентификационная маркировка |
Identifikationsmarkierung |
SergeyL |
126 |
1:11:56 |
rus-ger |
gen. |
идентификационная маркировка |
Identifizierungsmarkierung |
SergeyL |
127 |
1:08:43 |
eng-rus |
gen. |
rainy days |
чёрный день |
Lucym |
128 |
1:01:26 |
eng-rus |
audit. |
review engagement |
обзорная проверка (один из видов сопутствующих услуг, цель которого состоит в том, чтобы аудитор на основе процедур, не предоставляющих аудиторских доказательств в такой же мере, в какой это требуется при аудите, смог констатировать, что ничто не привлекло его внимание, что послужило бы поводом усомниться в том, что финансовая отчётность подготовлена во всех существенных аспектах в соответствии с предъявляемыми к ней требованиями) |
Wiana |
129 |
0:51:27 |
rus-ger |
gen. |
младшая медсестра |
Lehrlingsschwester |
SergeyL |
130 |
0:47:43 |
rus-dut |
econ. |
выбытие |
buitengebruikstelling (основного средства) |
Илатанм |
131 |
0:46:25 |
rus-ger |
gen. |
младшая медсестра |
Unterschwester (google.ru) |
SergeyL |
132 |
0:33:49 |
rus-ger |
vent. |
гигиена воздуха в помещении |
Raumlufthygiene |
Александр Рыжов |
133 |
0:27:55 |
eng-ger |
gen. |
more or less |
in etwa |
SergeyL |
134 |
0:25:10 |
eng-ger |
gen. |
approximately |
in etwa |
SergeyL |
135 |
0:21:08 |
eng-ger |
gen. |
more or less |
in etwa |
SergeyL |
136 |
0:19:20 |
rus-ger |
gen. |
приблизительно |
in etwa |
SergeyL |
137 |
0:17:55 |
rus-ger |
gen. |
более или менее |
in etwa |
SergeyL |