1 |
23:47:56 |
rus-dut |
gen. |
сказать что-то в продолжение чьих-то слов |
aanhaken bij |
harassmenko |
2 |
23:46:09 |
eng-rus |
ed. |
effort grade |
оценка за прилежание (proz.com) |
Olga_Tyn |
3 |
23:42:55 |
eng-rus |
law, ADR |
subcontractor agreement |
договор субподряда |
pelipejchenko |
4 |
23:31:08 |
rus-fre |
footb. |
в створ ворот |
au but |
I. Havkin |
5 |
23:30:46 |
rus-fre |
footb. |
ударов в створ ворот |
tirs au but |
I. Havkin |
6 |
23:20:58 |
eng-rus |
sport. |
Tag rugby |
таг-регби |
Juliafranchuk |
7 |
23:09:26 |
eng-rus |
gen. |
colossally |
колоссально |
anyname1 |
8 |
22:38:05 |
eng-rus |
tech. |
mercury analyzer |
анализатор ртути (предназначен для измерения концентрации ртути в атмосферном воздухе, газовых потоках, жидких и твёрдых пробах) |
twinkie |
9 |
22:29:39 |
eng-rus |
gen. |
object of exchange |
меновая ценность |
Morning93 |
10 |
22:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
look all over |
смотреть во все глаза |
Gruzovik |
11 |
22:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
laugh in someone's face |
смеяться кому-либо в глаза |
Gruzovik |
12 |
22:19:41 |
rus-spa |
|
охотно |
con voluntad |
spanishru |
13 |
22:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
hit the mark |
попадать не в бровь, а в глаз |
Gruzovik |
14 |
22:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
the cap fits! |
не в бровь, а в глаз! |
Gruzovik |
15 |
22:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
be striking |
бросаться в глаза |
Gruzovik |
16 |
22:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of sight |
с глаз долой |
Gruzovik |
17 |
22:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as sober as a judge |
ни в одном глазу хоть бы в одном глазу |
Gruzovik |
18 |
22:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
in my opinion |
в моих глазах |
Gruzovik |
19 |
22:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sloe-eyed |
с глазами как вишни |
Gruzovik |
20 |
22:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
look over |
окинуть глазами |
Gruzovik |
21 |
22:05:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
look away |
отвести глаза |
Gruzovik |
22 |
22:04:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
he needs constant watching |
за ним нужен глаз да глаз |
Gruzovik |
23 |
22:04:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
not let someone out of one's sight |
не спускать глаз |
Gruzovik |
24 |
22:03:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
not let someone out of one's sight |
не спускать глаз с кого-либо |
Gruzovik |
25 |
22:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
not take one's eyes off |
не спускать глаз с кого-либо (someone) |
Gruzovik |
26 |
22:01:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
not to take one's eyes off |
не спускать глаз (someone) |
Gruzovik |
27 |
21:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
facet |
глаз трилобита |
Gruzovik |
28 |
21:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
cymophane |
кошачий глаз |
Gruzovik |
29 |
21:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
toad's-eye tin |
жабий глаз |
Gruzovik |
30 |
21:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
herb Paris |
вороний глаз обыкновенный (Paris quadrifolia) |
Gruzovik |
31 |
21:54:06 |
eng-rus |
|
homebrew |
самогон |
Morning93 |
32 |
21:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
herb Paris |
вороний глаз (Paris quadrifolia) |
Gruzovik |
33 |
21:52:24 |
eng-rus |
|
self-restoration |
самовосстановление |
anyname1 |
34 |
21:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
good eye |
верный глаз |
Gruzovik |
35 |
21:50:20 |
eng-rus |
sport. |
secure a berth at |
обеспечить путёвку на (Naturally, Ricki and the team remain 100 per cent focused on the task at hand tomorrow night in Wellington: Our attempt to secure a berth at the 2014 World Cup in Brazil (New Zealand)) |
Tamerlane |
36 |
21:50:13 |
eng-rus |
med. |
tricuspid aortic valve |
трёхстворчатый аортальный клапан |
Linera |
37 |
21:47:39 |
eng-rus |
|
hogtie |
стреножить |
grafleonov |
38 |
21:47:25 |
rus-ita |
|
высотный монтаж |
montaggio aereo |
ale2 |
39 |
21:45:54 |
eng-rus |
|
disliked |
неугодный |
grafleonov |
40 |
21:42:38 |
eng-rus |
tech. |
comment relating to any faults |
замечание |
pelipejchenko |
41 |
21:39:10 |
eng-rus |
med. |
MVA |
АМК (maximal late left ventricula peak inflow velocity; максимальная скорость позднего наполнения потока периода левого желудочка) |
Linera |
42 |
21:36:35 |
eng-rus |
med. |
MVE |
ЕМК (максимальная скорость потока периода раннего наполнения левого желудочка; maximal early left ventricular peak inflow velocity) |
Linera |
43 |
21:35:29 |
rus-ger |
polit. |
хрупкое государство |
fragiler Staat |
jusilv |
44 |
21:32:35 |
eng-rus |
med. |
left ventricular early repletion period flow maximum velocity |
ЕМК максимальная скорость потока периода раннего наполнения левого желудочка |
Linera |
45 |
21:14:43 |
rus-ger |
polit. |
уязвимое государство |
fragiler Staat |
jusilv |
46 |
21:12:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ETC |
конечный момент закрытия (end to close) |
carinadiroma |
47 |
21:12:17 |
eng-rus |
O&G. tech. |
RTC |
промежуточный момент закрытия (run to close) |
carinadiroma |
48 |
21:11:32 |
eng-rus |
amer. |
frfr |
внатуре внатуре – for real for real (foreal foreal) |
chiefcanelo |
49 |
21:11:26 |
eng-rus |
O&G. tech. |
BTC |
Начальный момент закрытия (break to close) |
carinadiroma |
50 |
21:10:21 |
eng-rus |
O&G. tech. |
ETO |
конечный момент открытия (end to open) |
carinadiroma |
51 |
21:09:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
RTO |
промежуточный момент открытия (run to open) |
carinadiroma |
52 |
21:08:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
BTO |
начальный момент открытия (Break to close) |
carinadiroma |
53 |
21:06:49 |
eng-rus |
|
debase oneself |
опуститься (to – до чего-то) |
grafleonov |
54 |
21:01:47 |
eng-rus |
radiogr. |
multiplanar |
многоплоскостной |
iwona |
55 |
20:57:20 |
eng-rus |
progr. |
S-expressions are of indefinite length |
S-выражения имеют неограниченную длину |
ssn |
56 |
20:56:34 |
eng-rus |
progr. |
indefinite length |
неограниченная длина |
ssn |
57 |
20:54:28 |
eng-rus |
|
manage |
сдержаться (о чувствах) |
neamm |
58 |
20:48:32 |
rus-spa |
|
ссора |
rifirrafe |
spanishru |
59 |
20:48:25 |
rus-spa |
|
потасовка |
rifirrafe |
spanishru |
60 |
20:40:58 |
rus-spa |
|
ходить о слухах |
rumorearse (En los últimos años se ha rumoreado) |
spanishru |
61 |
20:38:51 |
eng-rus |
sport. |
group of death |
группа смерти |
ssn |
62 |
20:37:18 |
rus-dut |
|
нет слов |
sprakeloos (от возмущения, негодования, гнева и т.д.) |
DUPLESSIS |
63 |
20:36:24 |
rus-spa |
proverb |
не одежда красит человека |
el hábito no hace al monje |
spanishru |
64 |
20:21:44 |
eng-rus |
progr. |
multi-line comments |
многострочные комментарии |
ssn |
65 |
20:20:33 |
rus-ger |
med. |
пролапс передней створки митрального клапана |
Prolaps des anterioren Mitralklappensegels |
folkman85 |
66 |
20:19:22 |
eng-rus |
progr. |
single-line comment |
однострочный комментарий |
ssn |
67 |
20:15:54 |
rus-spa |
|
нетрадиционный |
poco convencional |
spanishru |
68 |
20:14:55 |
rus-spa |
|
чуждый условностям |
poco convencional |
spanishru |
69 |
20:11:59 |
rus-ger |
med. |
диастолическая функция левого желудочка |
diastolische linksventrikuläre Funktion |
folkman85 |
70 |
20:03:16 |
eng |
abbr. progr. |
object-oriented function block |
object oriented function block |
ssn |
71 |
20:03:00 |
eng-rus |
progr. |
object-oriented function block |
объектно-ориентированный функциональный блок |
ssn |
72 |
20:02:41 |
eng |
abbr. progr. |
object oriented function block |
object-oriented function block |
ssn |
73 |
20:02:09 |
eng-rus |
progr. |
object oriented function block |
объектно-ориентированный функциональный блок (см. IEC 61131-3 Edition 3.0 2013) |
ssn |
74 |
19:59:54 |
eng-rus |
|
right ventricular paries thickness |
толщина стенки правого желудочка (ТСПЖ) |
Linera |
75 |
19:59:34 |
eng-rus |
|
paper cone |
кулёк |
VLZ_58 |
76 |
19:55:09 |
rus-ger |
bot. |
головач гигантский |
Riesenbovist (съедобный гриб) |
доцент |
77 |
19:49:25 |
eng-rus |
tech. |
arming |
приведение в состояние готовности |
Orangeptizza |
78 |
19:49:11 |
eng-rus |
garden. |
cherry pitter |
косточкоудалитель |
VLZ_58 |
79 |
19:48:05 |
eng-rus |
garden. |
strawberry huller |
прибор для удаления чашечки с клубники |
VLZ_58 |
80 |
19:47:17 |
eng-rus |
nautic. |
dead weight anchor |
якорный груз |
Orangeptizza |
81 |
19:41:34 |
eng-rus |
drug.name |
atipamezol |
атипамезол |
iwona |
82 |
19:41:08 |
eng-rus |
|
Academy of Motion Picture Arts and Sciences |
Академия кинематографических искусств и наук |
grafleonov |
83 |
19:39:20 |
rus-est |
transp. |
правила таксоперевозок |
taksoveo eeskiri |
ВВладимир |
84 |
19:37:22 |
rus-est |
transp. |
таксоперевозки |
taksovedu |
ВВладимир |
85 |
19:36:02 |
eng-rus |
progr. |
relative binding reference |
относительная ссылка на привязки |
ssn |
86 |
19:35:41 |
eng-rus |
|
public relations |
публичное освещение |
Ivan Pisarev |
87 |
19:35:37 |
eng-rus |
progr. |
binding reference |
ссылка на привязки |
ssn |
88 |
19:30:52 |
eng-rus |
progr. |
relative key |
относительный ключ |
ssn |
89 |
19:29:28 |
eng-rus |
progr. |
relative link |
относительная ссылка |
ssn |
90 |
19:19:25 |
eng-rus |
|
homespun truth |
сермяжная истина |
Morning93 |
91 |
19:18:07 |
rus-spa |
geogr. |
брать курс на |
poner rumbo a |
spanishru |
92 |
19:16:49 |
rus-spa |
geogr. |
Картахена |
Cartagena de Indias |
spanishru |
93 |
19:16:38 |
rus-spa |
geogr. |
Картахена-де-Индиас |
Cartagena de Indias |
spanishru |
94 |
19:16:36 |
rus-est |
law |
закон об общественном транспорте |
ühistranspordi seadus |
ВВладимир |
95 |
19:12:35 |
rus-est |
law |
правила содержания собак и кошек |
koerte ja kasside pidamise eeskiri |
ВВладимир |
96 |
19:09:43 |
rus-spa |
journ. |
газета "Эль Мундо" |
LOC |
spanishru |
97 |
19:09:27 |
rus-spa |
journ. |
газета "Эль Мундо" |
LOC (La otra crónica) |
spanishru |
98 |
19:01:58 |
rus-spa |
relig. |
Книга общественного богослужения |
Libro de Oración Común |
spanishru |
99 |
19:01:31 |
rus-spa |
relig. |
Книга общих молитв |
Libro de Oración Común |
spanishru |
100 |
19:01:08 |
rus-spa |
relig. |
книга общих молитв |
LOC |
spanishru |
101 |
18:45:52 |
rus-ger |
med. |
депрессия сегмента ST |
ST-Streckensenkung |
folkman85 |
102 |
18:45:01 |
rus-ger |
med. |
эпизодов значимой депрессии ST не зарегистрировано |
keine signifikanten ST-Streckensenkungen |
folkman85 |
103 |
18:38:39 |
rus-ger |
el. |
ограничение пускового тока |
Einschaltstrombegrenzung |
EHermann |
104 |
18:32:38 |
eng-rus |
slang |
two and eight |
стоять на ушах (кокни) |
vipere |
105 |
18:05:51 |
eng-rus |
archaeol. |
Supreme Council of Antiquities |
Верховный совет по делам древностей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:05:38 |
eng-rus |
archaeol. |
Egyptian Supreme Council of Antiquities |
Верховный совет Египта по делам древностей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:05:23 |
rus-fre |
|
борец с чем-л. |
pourfendeur (Avec l'invention du néologisme "franglais", il [René Etiemble] se fit le pourfendeur des emprunts envahissants d'expressions anglo-saxonnes dans l'usage courant de la langue française.) |
I. Havkin |
108 |
18:03:44 |
eng-rus |
archaeol. |
embalming analysis |
анализ методов и материалов бальзамирования (CNN) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:01:33 |
eng-rus |
rhetor. |
make waves |
производить фурор (CNN) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:00:57 |
eng-rus |
|
nice knowing ya |
был рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing you.) |
NumiTorum |
111 |
18:00:08 |
rus-ger |
med. |
общее количество QRS-комплексов |
Gesamtzahl der QRS-Komplexe |
folkman85 |
112 |
18:00:07 |
eng-rus |
|
nice knowing you |
был рад знакомству (An expression said to someone who is about to do something which will put him/her at great risk. Также: nice knowing ya.) |
NumiTorum |
113 |
17:59:03 |
eng-rus |
|
relate |
передавать (to) |
Taras |
114 |
17:58:31 |
eng-rus |
|
solve the conundrum |
решить загадку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:55:24 |
eng-rus |
|
so there's that |
это стоит учесть |
NumiTorum |
116 |
17:53:11 |
eng-rus |
construct. |
spud |
закольная свая |
Kate Alieva |
117 |
17:52:18 |
eng-rus |
|
so there's that |
это одна точка зрения (It means a different view to the discussion: "so that is one point to think about"/"so that's one data point"/"so there is one thing to take into consideration".) |
NumiTorum |
118 |
17:48:07 |
eng-rus |
lab.law. |
place on unpaid leave |
отправить в отпуск без сохранения заработной платы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:38:24 |
eng-rus |
auto. |
pitch |
шаг рисунка протектора шины |
translator911 |
120 |
17:30:15 |
eng-rus |
inf. |
look out |
стоять на стрёме |
Andrey Truhachev |
121 |
17:29:43 |
eng-rus |
inf. |
stand guard |
стоять на стрёме |
Andrey Truhachev |
122 |
17:29:27 |
eng-rus |
polit. |
Right Sector |
Правый сектор (wikipedia.org) |
zeusthegr8 |
123 |
17:12:59 |
eng-rus |
for.pol. |
foreign policy disaster |
внешнеполитическая катастрофа |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:12:20 |
eng-rus |
progr. |
bit bashing |
битовое жонглирование |
ssn |
125 |
17:10:08 |
eng-rus |
polit. |
dogmatist and populist |
доктринёр и популист |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:08:19 |
eng-rus |
progr. |
bit addressable |
с побитовой адресацией |
ssn |
127 |
17:04:35 |
eng-rus |
progr. |
gamut graph |
диаграмма цветового диапазона |
ssn |
128 |
16:57:36 |
eng-rus |
slang |
keep nit |
стоять на стрёме (Aus., sl.) |
Andrey Truhachev |
129 |
16:57:20 |
rus |
abbr. industr. |
МТС |
мобильные транспортные средства (например, "директор по МТС и транспортной логистике") |
ines_zk |
130 |
16:56:43 |
eng-rus |
slang |
stay on the lookout |
стоять на стрёме |
Andrey Truhachev |
131 |
16:54:44 |
eng-rus |
amer. |
in the final equation |
в конечном счёте |
Taras |
132 |
16:54:34 |
rus-est |
law |
правила благоустройства |
heakorra eeskiri |
ВВладимир |
133 |
16:53:00 |
eng-rus |
|
physical eyesight |
физическое зрение |
anyname1 |
134 |
16:50:11 |
eng-rus |
crim.law. |
illegal income generation |
незаконное извлечение доходов |
Jasmine_Hopeford |
135 |
16:46:26 |
eng-rus |
|
fulfilling the tasks set before |
решение задач, стоящих перед |
anyname1 |
136 |
16:46:10 |
eng-rus |
|
on the heels of |
сразу после (immediately after, following: On the heels of the typhoon was a five-day rain) |
Taras |
137 |
16:42:48 |
eng-rus |
crim.law. |
under unclear circumstances |
при неустановленных обстоятельствах |
Jasmine_Hopeford |
138 |
16:36:27 |
eng-rus |
|
lack of exposure |
отсутствие доступа (к чем-либо) |
marique |
139 |
16:30:07 |
rus-est |
law |
решение о назначении штрафа |
trahviotsus |
ВВладимир |
140 |
16:28:23 |
eng-rus |
|
intangibles |
мелочи нюансы, которые могут сыграть решающую роль (The one thing the Soviets could not produce in their system, however, was the intangibles. They learned this lesson only too well in 1972 when they lost three straight games on home ice to conclude the Summit Series to Canada.) |
VLZ_58 |
141 |
16:27:22 |
eng-rus |
mil. |
NUC |
коррекция неоднородности (non-uniformity correction) |
WiseSnake |
142 |
16:22:58 |
eng-rus |
progr. |
bit slice technology |
технология секционных микропроцессоров |
ssn |
143 |
16:21:18 |
eng |
abbr. progr. |
bit slice processor |
bit slice microprocessor |
ssn |
144 |
16:20:46 |
eng-rus |
progr. |
bit slice processor |
секционный микропроцессор |
ssn |
145 |
16:20:16 |
eng |
abbr. progr. |
bit slice microprocessor |
bit slice processor |
ssn |
146 |
16:19:42 |
eng-rus |
progr. |
bit slice microprocessor |
секционный микропроцессор |
ssn |
147 |
16:18:28 |
eng-rus |
progr. |
bit-slice architecture |
секционная архитектура |
ssn |
148 |
16:18:10 |
eng-rus |
progr. |
bit slice architecture |
секционная архитектура |
ssn |
149 |
16:16:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
radial compression |
радиальное сжатие |
leaskmay |
150 |
16:04:46 |
eng-rus |
vet.med. |
single-chambered stomach |
однокамерный желудок |
Oxana Vakula |
151 |
16:04:30 |
eng-rus |
mil. |
stun grenade |
светозвуковая граната |
r313 |
152 |
16:03:04 |
eng-rus |
law |
legal problem |
юридическая проблема |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:00:09 |
eng-rus |
auto. |
affordable EV |
доступный электромобиль |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:58:27 |
eng-rus |
|
rattle away |
трещать без умолку (to chatter endlessly and aimlessly. The two old men sat there and rattled away at one another.) |
4uzhoj |
155 |
15:50:00 |
rus-ger |
ed. |
Рекомендации по оцениванию Центрального управления по вопросам образования для иностранцев |
BV der ZAB (Bewertungsvorschläge (BV) der Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen (ZAB)) |
oland |
156 |
15:49:43 |
eng-rus |
avia. |
fatigue critical airplane structure |
критические по усталости зоны конструкции воздушного судна |
lepre |
157 |
15:48:15 |
eng-rus |
law |
lift an attachment of property |
снять арест c имущества |
iVictorr |
158 |
15:44:23 |
eng-rus |
progr. |
link pointer in the last node of a list |
указатель-связка в последнем узле списка |
ssn |
159 |
15:42:57 |
rus-ita |
|
- |
osso (Слово женского рода, множественное число: le ossa) |
Sting_x |
160 |
15:42:51 |
eng-rus |
progr. |
link pointer |
указатель-связка |
ssn |
161 |
15:40:50 |
rus-ger |
math. |
в порядке возрастания |
in steigender Reihenfolge |
Zuspдtaussiedler |
162 |
15:40:38 |
eng-rus |
progr. |
last node of a list |
последний узел списка |
ssn |
163 |
15:40:13 |
eng-rus |
progr. |
last node |
последний узел |
ssn |
164 |
15:40:02 |
rus-ita |
|
рынок шин |
mercato degli pneumatici |
Валерия 555 |
165 |
15:39:46 |
eng-rus |
progr. |
node of a list |
узел списка |
ssn |
166 |
15:38:56 |
eng-rus |
|
special examination |
предметное изучение |
Alexander Matytsin |
167 |
15:38:16 |
rus-ita |
|
при таких обстоятельствах |
In tale contesto |
Валерия 555 |
168 |
15:38:01 |
rus-ita |
|
в этой связи |
In tale contesto |
Валерия 555 |
169 |
15:37:48 |
rus-ita |
|
в данном случае |
In tale contesto |
Валерия 555 |
170 |
15:25:34 |
eng-rus |
food.ind. |
WPNI |
содержание азота сывороточного белка (Whey Protein Nitrogen Index; один из критериев оценки уровня денатурации сывороточного белка в СОМ) |
Snow_storm |
171 |
15:20:40 |
eng-rus |
trav. |
touristically attractive |
туристически привлекательный |
Alex_Odeychuk |
172 |
15:09:14 |
eng-rus |
sport. |
nil-nil draw |
нулевая ничья |
VLZ_58 |
173 |
15:08:09 |
eng-rus |
archit. |
moving the traffic flow underground |
направление транспортных потоков под землю |
yevsey |
174 |
15:07:06 |
eng-rus |
|
replacement |
повторный (о документе, выданном повторно (в замен старого, утерянного и т.д.)) |
4uzhoj |
175 |
15:05:45 |
eng-rus |
account. |
standards in calculating itemized expenses |
принципы учёта расходов по отдельным статьям |
Ivan Pisarev |
176 |
15:00:09 |
eng-rus |
mil. |
PCU |
УКП |
WiseSnake |
177 |
14:59:26 |
eng |
abbr. mil. |
PCU |
Pedestal Control Unit (блок управления на опоре; БУО) |
WiseSnake |
178 |
14:53:39 |
eng-rus |
avia. |
back-to-birth traceability |
отслеживание наработки с начала эксплуатации |
lepre |
179 |
14:44:31 |
eng-rus |
oil |
SRG |
разгрузочная канавка (stress relief groove) |
Islet |
180 |
14:41:22 |
rus-ita |
|
репрезентативность |
rappresentativita |
Avenarius |
181 |
14:28:26 |
eng-rus |
archit. |
mix of building types |
состав типов зданий |
yevsey |
182 |
14:26:53 |
rus-dut |
|
взяться за что-л., кого-л. |
tackelen |
harassmenko |
183 |
14:15:32 |
rus-ger |
med. |
с полициклическими контурами |
polyzyklisch begrenzt |
kir-peach |
184 |
14:12:13 |
eng-rus |
footwear |
stuck on shoe construction method |
клеевой метод крепления обуви |
Yuriy83 |
185 |
14:10:07 |
rus-fre |
geogr. |
геореференцировать проводить привязку данных к координатам |
georeferencer |
Corinne Presma |
186 |
14:03:54 |
rus-fre |
geogr. |
геореференцирование |
georéférencement |
Corinne Presma |
187 |
14:01:55 |
eng-rus |
forg. |
hardy tools |
подкладной инструмент |
Yuriy83 |
188 |
14:01:18 |
eng-rus |
forg. |
anvil tools |
подкладной инструмент |
Yuriy83 |
189 |
13:56:47 |
eng-rus |
archit. |
mature woodland |
зрелый лес |
yevsey |
190 |
13:55:30 |
eng-rus |
cycl. |
trekking bike |
туристический велосипед (отличается от touring прямым рулём и оснащением для перевозки грузов; у trekking bike в базовой комлектации всегда будет багажник, к примеру.) |
r313 |
191 |
13:54:07 |
rus-ger |
med. |
сокращённая подпись |
NZ (Namenszeichen) |
H. I. |
192 |
13:52:57 |
eng-rus |
forg. |
bottom swage |
обжимка нижник |
Yuriy83 |
193 |
13:51:57 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль временного пользования |
Interimsfahrzeug |
Лорина |
194 |
13:50:02 |
rus-ger |
auto. |
временный автомобиль |
Interimsfahrzeug |
Лорина |
195 |
13:47:12 |
rus-ger |
auto. |
запасной автомобиль |
Ersatzwagen |
Лорина |
196 |
13:36:32 |
eng-rus |
philat. |
maxicard |
картмаксимум (MC) |
Leonid Dzhepko |
197 |
13:33:49 |
rus-dut |
|
обеспечивать что-л. |
zorgen voor |
Veronika78 |
198 |
13:26:24 |
eng-rus |
mil., navy |
attack against the surface action group |
атака на корабельную ударную группу |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:24:32 |
eng-rus |
mil. |
separate guards assault aviation regiment |
отдельный гвардейский штурмовой авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
200 |
13:24:11 |
eng-rus |
mil. |
guards assault aviation regiment |
гвардейский штурмовой авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
201 |
13:23:57 |
eng-rus |
mil. |
separate assault aviation regiment |
отдельный штурмовой авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
202 |
13:23:41 |
eng-rus |
mil. |
assault aviation regiment |
штурмовой авиационный полк |
Alex_Odeychuk |
203 |
13:17:35 |
rus-ita |
fin. |
норма обязательных резервов |
quota di riserva obbligatoria (для банков) |
nerdie |
204 |
13:16:25 |
eng |
abbr. med. |
SAGAM |
Scientific Advisory Group on Antimicrobials |
inn |
205 |
13:12:01 |
rus-lav |
|
отгрузка |
atkraušana |
Hiema |
206 |
13:09:53 |
rus-ita |
|
до сих пор |
sin qui |
nerdie |
207 |
13:00:47 |
rus-lav |
|
отгрузка |
izsūtīšana |
karusao |
208 |
13:00:33 |
rus-lav |
|
отгрузка |
nosūtīšana |
karusao |
209 |
12:54:53 |
rus-dut |
|
перенастройка, перекалибровка, пересмотр |
herijking |
harassmenko |
210 |
12:53:15 |
rus-dut |
|
перенастройка, перекалибровка |
herijking |
harassmenko |
211 |
12:49:58 |
ger |
abbr. notar. |
VA |
Vermögensauskunft |
praeeo |
212 |
12:45:06 |
rus-ger |
electr.eng. |
удвоитель напряжения |
Spannungsdoppler |
stachel |
213 |
12:42:04 |
rus-ita |
law |
компетентные органы |
autorità di competenza |
Gellka |
214 |
12:40:08 |
rus-ger |
insur. |
наступление страхового случая |
Eintritt der Versicherung |
Лорина |
215 |
12:35:32 |
eng-rus |
|
in crowded areas |
в местах скопления людей |
Alex_Odeychuk |
216 |
12:34:40 |
eng-rus |
construct. |
in closed areas |
в крытых помещениях |
Alex_Odeychuk |
217 |
12:33:51 |
eng-rus |
product. |
specialized management |
специализированное управление |
Yeldar Azanbayev |
218 |
12:31:01 |
eng-rus |
hotels |
poolside bar |
бар у плавательного бассейна |
Alex_Odeychuk |
219 |
12:29:52 |
eng-rus |
hotels |
hotel swimming pool |
бассейн гостиницы |
Alex_Odeychuk |
220 |
12:29:33 |
eng-rus |
hotels |
hotel aquarium |
аквариум в гостинице |
Alex_Odeychuk |
221 |
12:24:49 |
rus-ger |
med. |
синдром щёлкающего бедра |
Hüftschnappen (Coxa Saltans) |
Spider_Elk |
222 |
12:24:10 |
eng-rus |
hotels |
lounge cafe |
кафе в фойе |
Alex_Odeychuk |
223 |
12:21:53 |
rus-ger |
med. |
тотальное эндопротезирование коленного сустава |
Knietotalendoprothese |
Spider_Elk |
224 |
12:21:10 |
eng-rus |
hotels |
lobby lounge |
фойе-вестибюль |
Alex_Odeychuk |
225 |
12:19:33 |
eng-rus |
hotels |
lobby lounge |
вестибюль-фойе |
Alex_Odeychuk |
226 |
12:14:50 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль, находящийся в совместной эксплуатации |
Poolcar |
Лорина |
227 |
12:14:16 |
rus-ger |
med. |
разрыв крестообразной связки |
Kreuzbandriss |
Spider_Elk |
228 |
12:14:07 |
eng-rus |
nautic. |
mooring block |
тумбовый массив |
Татьяна Калинскова |
229 |
12:12:31 |
eng-rus |
arts. |
decorative painting studio |
студия декоративной живописи |
Alex_Odeychuk |
230 |
12:12:02 |
eng-rus |
arts. |
ceiling murals |
фрески на потолке |
Alex_Odeychuk |
231 |
12:07:58 |
rus-ger |
auto. |
положение о выдаче водительских удостоверений |
StVZO |
Лорина |
232 |
12:07:33 |
rus-ger |
auto. |
положение о допущении транспортных средств к уличному движению |
StVZO |
Лорина |
233 |
12:04:25 |
eng-rus |
trav. |
water park |
аквапарк |
Bill McCarthy |
234 |
12:01:52 |
eng-rus |
|
tracking data on patients |
данные, отслеживающие пациентов |
Linera |
235 |
11:57:36 |
eng-rus |
trav. |
accommodation wing |
крыло гостиницы |
Alex_Odeychuk |
236 |
11:55:32 |
eng-rus |
trav. |
hotel resort |
курортная гостиница |
Alex_Odeychuk |
237 |
11:48:30 |
eng-rus |
|
behavioural goal |
цели поведения |
Linera |
238 |
11:48:29 |
eng-rus |
|
sewage odour |
запах канализационных вод |
Alex_Odeychuk |
239 |
11:48:01 |
eng-rus |
|
sewage flooding |
затопление канализационными водами |
Alex_Odeychuk |
240 |
11:47:38 |
eng-rus |
comp. |
draw call |
вызов отрисовки (в компьютерной графике) |
Cheater |
241 |
11:45:21 |
eng-rus |
mil. |
top military official |
высший военный чиновник |
Samura88 |
242 |
11:44:49 |
eng-rus |
|
drainage system |
сеть канализации |
Alex_Odeychuk |
243 |
11:44:38 |
eng-rus |
|
weekend days |
суббота и воскресенье |
andrew_egroups |
244 |
11:43:07 |
eng-rus |
|
sewage flood |
затопление канализационными водами |
Alex_Odeychuk |
245 |
11:42:52 |
eng-rus |
|
sewage |
канализационные воды |
Alex_Odeychuk |
246 |
11:40:04 |
eng-rus |
|
put together |
свести (It was my idea to put you guys together.) |
4uzhoj |
247 |
11:39:56 |
eng-rus |
|
shisha parlor |
кальянная |
Alex_Odeychuk |
248 |
11:38:53 |
eng-rus |
med. |
primary care facility |
учреждение первичной медицинской помощи |
Alex_Odeychuk |
249 |
11:38:08 |
eng-rus |
med. |
medical facility |
медицинская организация |
Alex_Odeychuk |
250 |
11:37:18 |
eng-rus |
rhetor. |
financial downfall |
финансовый обвал |
Alex_Odeychuk |
251 |
11:36:24 |
rus-ger |
relig. |
чётки |
Gebetskette |
limay |
252 |
11:35:55 |
eng-rus |
real.est. |
labor camp |
трудовой лагерь (сезонных рабочих) |
Alex_Odeychuk |
253 |
11:34:58 |
eng-rus |
real.est. |
villa sharing |
совместное пользование виллой |
Alex_Odeychuk |
254 |
11:34:29 |
eng-rus |
real.est. |
villa sharing |
совместное проживание на вилле |
Alex_Odeychuk |
255 |
11:33:49 |
eng-rus |
real.est. |
decent housing |
приличная жилплощадь |
Alex_Odeychuk |
256 |
11:33:32 |
eng-rus |
real.est. |
decent housing |
приличное жильё |
Alex_Odeychuk |
257 |
11:31:15 |
eng-rus |
fin. |
medium and low income earners |
лица со средними и низкими доходами |
Alex_Odeychuk |
258 |
11:29:17 |
eng-rus |
hist. |
noble intentions |
благородные намерения |
Alex_Odeychuk |
259 |
11:27:41 |
eng-rus |
real.est. |
odor of sewage |
специфический запах канализации (the ~) |
Alex_Odeychuk |
260 |
11:26:57 |
eng-rus |
real.est. |
sewage treatment plant |
завод по переработке сточных вод |
Alex_Odeychuk |
261 |
11:26:24 |
eng-rus |
real.est. |
sewage facility |
установка для очистки сточных вод |
Alex_Odeychuk |
262 |
11:26:17 |
eng-rus |
avia. |
crash safety |
безопасность разрушения |
Alesya Kitsune |
263 |
11:25:32 |
eng-rus |
avia. |
audio frequency conducted susceptibility |
восприимчивость к помехам звуковых частот по проводам питания |
Alesya Kitsune |
264 |
11:24:10 |
eng-rus |
product. |
invoice amount |
выставить сумму |
Yeldar Azanbayev |
265 |
11:24:05 |
eng-rus |
avia. |
induced signal susceptibility |
восприимчивость к помехам индукции |
Alesya Kitsune |
266 |
11:23:48 |
eng-rus |
market. |
seek regional market entry |
искать выход на региональный рынок |
Alex_Odeychuk |
267 |
11:23:07 |
eng-rus |
avia. |
radio frequency susceptibility |
радиочастотная восприимчивость |
Alesya Kitsune |
268 |
11:20:40 |
eng-rus |
avia. |
operational shocks |
ударные эксплуатационные нагрузки |
Alesya Kitsune |
269 |
11:19:58 |
eng-rus |
scient. |
country-specific |
со страноведческой спецификой |
Alex_Odeychuk |
270 |
11:19:51 |
rus-ita |
|
до сего момента |
a questa parte (da un anno a questa parte - уже год) |
nerdie |
271 |
11:19:13 |
eng-rus |
progr. |
previous node |
предыдущий узел |
ssn |
272 |
11:18:50 |
eng-rus |
commer. |
retail outlet |
магазин розничной торговли |
Alex_Odeychuk |
273 |
11:18:18 |
eng-rus |
real.est. |
residential developments |
жилые комплексы |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:18:05 |
eng-rus |
real.est. |
residential development |
жилой комплекс |
Alex_Odeychuk |
275 |
11:16:45 |
eng-rus |
avia. |
Weight on wheels |
шасси обжато |
Alesya Kitsune |
276 |
11:16:40 |
eng-rus |
econ. |
machinery and equipment market |
рынок машин и оборудования |
Alex_Odeychuk |
277 |
11:16:07 |
eng-rus |
fin. |
global financial recession |
мировая финансовая рецессия |
Alex_Odeychuk |
278 |
11:15:05 |
eng-rus |
real.est. |
CBD |
центральный деловой район (сокр. от "central business district") |
Alex_Odeychuk |
279 |
11:14:58 |
rus-fre |
bot. |
лимонник |
graine aux cinq saveurs |
Хайлова Лена |
280 |
11:14:24 |
rus-fre |
bot. |
лимонник |
graine aux cinq saveurs (Schisandra chinensis - научное название) |
Хайлова Лена |
281 |
11:13:06 |
eng-rus |
|
care members |
медицинские сотрудники |
Linera |
282 |
11:13:01 |
eng-rus |
progr. |
subsequent node |
последующий узел |
ssn |
283 |
11:11:04 |
eng-rus |
construct. |
construction tender |
тендер на строительство |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:10:20 |
eng-rus |
sport. |
special snow machine |
специальная снегоделательная машина |
Alex_Odeychuk |
285 |
11:10:00 |
eng-rus |
sport. |
snow machine |
снегоделательная машина |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:08:54 |
eng-rus |
trav. |
dining outlet |
заведение ресторанного хозяйства |
Alex_Odeychuk |
287 |
11:08:27 |
eng-rus |
|
throw one's arms around one's neck |
обхватить за шею (обнять) |
Рина Грант |
288 |
11:07:50 |
eng-rus |
real.est. |
be 35% completed |
иметь степень готовности 35 % |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:06:46 |
eng-rus |
real.est. |
retail, dining and entertainment project |
проект строительства торгово-развлекательного и ресторанного комплекса |
Alex_Odeychuk |
290 |
11:06:07 |
eng-rus |
real.est. |
retail, dining and entertainment complex |
торгово-развлекательный и ресторанный комплекс |
Alex_Odeychuk |
291 |
11:05:11 |
rus-spa |
|
значительно |
notablemente |
kopeika |
292 |
11:04:54 |
eng-rus |
real.est. |
retail and dining complex |
торгово-ресторанный комплекс |
Alex_Odeychuk |
293 |
11:04:00 |
eng-rus |
fin. |
rebound cash collection |
восстановить поступление денежных средств |
Alex_Odeychuk |
294 |
11:03:05 |
eng-rus |
real.est. |
residential unit |
единица жилья |
Alex_Odeychuk |
295 |
11:02:14 |
eng-rus |
fin. |
company's financial restructuring |
реструктуризация финансов компании (the ~) |
Alex_Odeychuk |
296 |
11:01:26 |
eng-rus |
hotels |
five star 400-room hotel |
пятизвёздочная гостиница на 400 номеров |
Alex_Odeychuk |
297 |
11:00:52 |
eng-rus |
hotels |
convert into a luxury hotel |
превратить в гостиницу высшей категории |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:00:34 |
eng-rus |
hotels |
luxury hotel |
гостиница класса люкс |
Alex_Odeychuk |
299 |
10:57:06 |
eng-rus |
real.est. |
shopping project |
проект в сфере торговой недвижимости (по проектированию и строительству торгового центра) |
Alex_Odeychuk |
300 |
10:56:30 |
eng-rus |
construct. |
residential project |
проект в сфере жилой недвижимости |
Alex_Odeychuk |
301 |
10:55:28 |
eng-rus |
construct. |
developer |
организатор проекта в сфере недвижимости (компания, выступающая в качестве автора идеи проекта, приобретателя земельного участка под застройку, организатора проектирования объекта (лицензированными проектантами), нанимателя генподрядчика (с лицензией на выполнение функций генподрядчика), управляющих недвижимостью (при необходимости), а также финансирующая реализацию проекта либо полностью за свой счёт, либо с привлечением инвестиций от институциональных инвесторов и физических лиц; Bloomberg; русс. перевод взят из: Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь) |
Alex_Odeychuk |
302 |
10:54:37 |
eng-rus |
avia. |
power assurance run |
гонка двигателя |
lepre |
303 |
10:53:20 |
eng-rus |
proj.manag. |
be in the planning stages |
находиться на этапе планирования |
Alex_Odeychuk |
304 |
10:52:44 |
eng-rus |
nautic. |
dredging company |
дноуглубительная компания |
ek.nomen |
305 |
10:52:15 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
project has been placed on hold |
проект был отложен в долгий ящик (the ~) |
Alex_Odeychuk |
306 |
10:51:40 |
eng-rus |
intell. |
have been placed on hold |
быть выведенным на консервацию (говоря об агенте) |
Alex_Odeychuk |
307 |
10:50:36 |
eng-rus |
geogr. |
artificial archipelago |
искусственный архипелаг |
Alex_Odeychuk |
308 |
10:46:27 |
eng-rus |
|
is this helpful? |
помогает ли это вам? |
Linera |
309 |
10:46:11 |
rus-ger |
food.ind. |
технология продуктов общественного питания |
Lebensmitteltechnologie der Gemeinschaftsgastronomie |
lora_p_b |
310 |
10:45:21 |
rus-ger |
food.ind. |
общественное питание |
Gemeinschaftsgastronomie |
lora_p_b |
311 |
10:44:33 |
eng-rus |
|
get feedback |
возьмите комментарии (узнайте замечания и предложения) |
Linera |
312 |
10:43:52 |
eng-rus |
PSP |
dependability |
надёжность срабатывания |
crueldrummer |
313 |
10:43:47 |
eng-rus |
|
shisha cafe |
кальянная |
Alex_Odeychuk |
314 |
10:42:39 |
eng-rus |
med. |
sample process |
пробный процесс |
Linera |
315 |
10:36:49 |
eng-rus |
mil. |
support an armed opposition |
поддерживать вооружённую оппозицию |
Alex_Odeychuk |
316 |
10:35:58 |
eng-rus |
polit. |
alternative to the present regime |
альтернатива существующему режиму |
Alex_Odeychuk |
317 |
10:35:41 |
eng-rus |
mil. |
Salafi-jihadi movement |
движение исламских боевиков-фундаменталистов |
Alex_Odeychuk |
318 |
10:31:07 |
eng-rus |
mil. |
refugee crisis |
кризис, вызванный наплывом беженцев |
Alex_Odeychuk |
319 |
10:30:35 |
eng-rus |
polit. |
migration crisis |
миграционный кризис |
Alex_Odeychuk |
320 |
10:29:14 |
eng-rus |
polit. |
spinal column of the regime |
становой хребет режима (the ~) |
Alex_Odeychuk |
321 |
10:28:56 |
eng-rus |
relig. |
heterodox sect |
нетрадиционная религиозная секта |
Alex_Odeychuk |
322 |
10:27:58 |
rus-spa |
auto. |
Парктроник |
Sensor de aparcamiento |
Aneskazhu |
323 |
10:26:23 |
eng-rus |
avia. |
EGT margin |
дополнительный запас температуры выходящих газов (Exhaust Gas Temperature Margin) |
lepre |
324 |
10:25:43 |
eng-rus |
tech. |
shroud |
верхний обвод (лопасти крыльчатки) |
0name |
325 |
10:23:56 |
eng-rus |
psychol. |
touch off a panic |
вызвать панику |
Alex_Odeychuk |
326 |
10:21:30 |
eng-rus |
ling. |
speak in that language |
говорить на этом языке |
Alex_Odeychuk |
327 |
10:21:04 |
eng-rus |
ling. |
be fluent in Spanish |
свободно говорить по-испански |
Alex_Odeychuk |
328 |
10:19:49 |
eng-rus |
|
proprietary nature |
вещно-правовой характер |
nerzig |
329 |
10:18:09 |
rus-ger |
med. |
индоцианин-зеленая ангиография ИЦЗА |
ICG-Angiographie |
anabin |
330 |
10:17:31 |
eng-rus |
intell. |
high-level source |
высокопоставленный источник |
Alex_Odeychuk |
331 |
10:16:44 |
eng-rus |
progr. |
pointer to the first node of the list |
указатель на первый узел списка |
ssn |
332 |
10:16:16 |
eng-rus |
progr. |
first node |
первый узел |
ssn |
333 |
10:15:53 |
eng-rus |
progr. |
first node of the list |
первый узел списка |
ssn |
334 |
10:13:24 |
rus-fre |
pharma. |
Общее количество дрожжей и плесневого грибка |
DMLT |
Малеева |
335 |
10:13:04 |
eng-rus |
busin. |
by mutual written agreement of the parties |
по взаимной договорённости сторон, выраженной в письменной форме |
Rori |
336 |
10:12:50 |
eng-rus |
busin. |
by mutual written agreement of the parties |
по взаимной письменной договорённости сторон |
Rori |
337 |
10:12:33 |
eng-rus |
busin. |
by mutual written agreement of the parties |
с письменного согласия обеих сторон |
Rori |
338 |
10:12:21 |
eng-rus |
busin. |
by mutual written agreement of the parties |
по взаимному письменному согласию сторон |
Rori |
339 |
10:07:55 |
eng-rus |
progr. |
linear collection of self-referential class objects |
линейный набор объектов автореферентного класса |
ssn |
340 |
10:07:18 |
eng-rus |
progr. |
collection of self-referential class objects |
набор объектов автореферентного класса |
ssn |
341 |
10:06:51 |
eng-rus |
progr. |
self-referential class objects |
объекты автореферентного класса |
ssn |
342 |
10:06:24 |
eng-rus |
progr. |
self-referential class object |
объект автореферентного класса |
ssn |
343 |
10:05:56 |
eng-rus |
progr. |
self-referential class |
автореферентный класс |
ssn |
344 |
10:05:23 |
eng-rus |
progr. |
linear collection |
линейный набор |
ssn |
345 |
9:59:02 |
eng-rus |
progr. |
pointer links |
указатели-связки |
ssn |
346 |
9:56:16 |
eng-rus |
progr. |
pointer link |
указатель-связка |
ssn |
347 |
9:51:20 |
eng-rus |
|
cross carving |
кресторезание |
Shimmi |
348 |
9:44:00 |
rus-ger |
|
нестандартные решения |
unkonventionelle Lösung, nicht konventionelle Lösung |
uzbek |
349 |
9:43:56 |
eng-rus |
|
drab notion |
узость взгляда (Например: Both were hugely ambitious, impatient with the drab notion that the mere making of money should be enough to satisfy any man or nation – Обое были крайне чистолюбивы, их раздражал скудость разумения тех, кто считал, что для полного счастья как одного человека, так и всей нации достаточно умения зарабатывать деньги.) |
Logos71 |
350 |
9:32:30 |
eng-rus |
inf. |
glam |
гламурный |
D. Zolottsev |
351 |
9:32:07 |
eng-rus |
busin. |
full legal name |
полное официальное наименование |
Rori |
352 |
9:31:18 |
rus-fre |
bot. |
арония |
aronie |
Хайлова Лена |
353 |
9:21:58 |
eng-rus |
market. |
mono-brand store |
монобрендовый магазин |
andrew_egroups |
354 |
9:19:39 |
eng-rus |
|
sense of stewardship |
талант к руководству |
Logos71 |
355 |
9:19:09 |
eng-rus |
|
nauseating extremes |
до тошноты (to nauseating extremes – почему-то не отображается "to") |
Morning93 |
356 |
9:18:43 |
eng-rus |
|
sense of stewardship |
Талант управленца (Например: They shared a sense of stewardship – Оба обладали неким талантом к руководству) |
Logos71 |
357 |
9:17:38 |
eng-rus |
|
to the point of queasiness |
до тошноты |
Morning93 |
358 |
9:08:33 |
eng-rus |
disappr. |
pork barrel |
популистский (о проектах) |
Telecaster |
359 |
8:57:31 |
rus-ger |
load.equip. |
ручная гидравлическая тележка |
Handgabelhubwagen (будет более точнее) |
Dinara Makarova |
360 |
8:57:23 |
eng-rus |
progr. |
left child |
левый потомок |
ssn |
361 |
8:54:42 |
eng-rus |
progr. |
right child |
правый потомок |
ssn |
362 |
8:39:30 |
eng-rus |
|
artisan |
мастер своего дела |
ART Vancouver |
363 |
8:20:14 |
eng-rus |
IT |
chipset revision |
версия чипсета |
MikhaylovSV |
364 |
8:16:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
IFRC |
Выпущено для рассмотрения и комментирования (issued for review and comments) |
Rowan |
365 |
8:08:49 |
rus-ger |
|
сотрудник с низкой производительностью труда |
Minderleister |
SKY |
366 |
7:57:24 |
eng-rus |
busin. |
equity-based incentive plan |
план поощрений в форме акций |
Ying |
367 |
7:54:21 |
eng-rus |
st.exch. |
non-derivative equity-based financial instruments |
непроизводные долевые финансовые инструменты |
Ying |
368 |
7:50:49 |
eng |
abbr. |
DMS |
Drug Utilization Study |
Shauchenka |
369 |
7:46:56 |
eng-rus |
pharm. |
DMS |
исследование использования лекарственных средств |
Shauchenka |
370 |
7:46:55 |
eng-rus |
pharm. |
drug utilization study |
исследование использования лекарственных средств |
Shauchenka |
371 |
7:43:32 |
eng-rus |
bot. |
collapse |
опадать (о листьях) |
Ольга Матвеева |
372 |
7:40:31 |
eng-rus |
bot. |
bladderlike hairs |
пузырчатые волоски напр. лебеды |
Ольга Матвеева |
373 |
7:39:33 |
eng-rus |
mil. |
recruiting officer |
специалист по профотбору для службы в ВС |
Andrey Truhachev |
374 |
7:39:01 |
eng-rus |
mil. |
recruiting officer |
специалист по профотбору для службы в Вооружённых Силах |
Andrey Truhachev |
375 |
7:38:34 |
eng-rus |
mil. |
recruiting officer |
специалист по профотбору для службы в армии |
Andrey Truhachev |
376 |
7:38:05 |
rus-ger |
mil. |
специалист по профотбору для службы в армии |
Musterungsoffizier |
Andrey Truhachev |
377 |
7:37:34 |
rus-ger |
mil. |
специалист по профотбору для службы в ВС |
Musterungsoffizier |
Andrey Truhachev |
378 |
7:37:08 |
rus-ger |
mil. |
специалист по профотбору для службы в Вооруженных Силах |
Musterungsoffizier |
Andrey Truhachev |
379 |
7:36:38 |
eng-rus |
mil. |
military recruiter |
специалист по профотбору для службы в армии |
Andrey Truhachev |
380 |
7:32:41 |
eng-rus |
bot. |
hairs |
волоски (которыми покрыты некоторые виды растений, напр. лебеда) |
Ольга Матвеева |
381 |
7:24:24 |
eng-rus |
|
perennial herb |
многолетнее травянистое растение |
Ольга Матвеева |
382 |
7:22:38 |
eng-rus |
|
annual herb |
трава однолетник |
Ольга Матвеева |
383 |
7:21:51 |
eng-rus |
med. |
higher needs |
большие потребности (бОльшие потребности/нужды) |
Linera |
384 |
7:21:46 |
rus-ger |
busin. |
поиск работников |
Mitarbeitersuche |
Andrey Truhachev |
385 |
7:13:57 |
eng-rus |
|
orache |
ещё одно название лебеды |
Ольга Матвеева |
386 |
7:12:15 |
eng-rus |
med. |
bad cholesterol |
вредный холестерин (Холестерин липопротеинов низкой плотности) |
Victor_G |
387 |
7:10:49 |
rus-ger |
busin. |
подбор персонала |
Mitarbeitersuche |
Andrey Truhachev |
388 |
7:09:51 |
rus-ger |
busin. |
подбор персонала |
Recruiting (duden.de) |
Andrey Truhachev |
389 |
7:08:00 |
rus-ger |
busin. |
подбор персонала |
Rekrutierung |
Andrey Truhachev |
390 |
7:03:35 |
rus-ger |
busin. |
рекрутинг |
Rekrutierung |
Andrey Truhachev |
391 |
7:03:04 |
rus-ger |
|
рекрутинг |
Recruiting |
Andrey Truhachev |
392 |
7:01:52 |
ger |
abbr. BrE |
Recruiting |
Rekrutierung |
Andrey Truhachev |
393 |
7:01:00 |
eng-rus |
med. |
clinic staff |
сотрудники клиники (поликлиники) |
Linera |
394 |
6:59:32 |
eng-rus |
med. |
overview session |
обзорная сессия |
Linera |
395 |
6:58:30 |
rus-ger |
mil. |
вербовка |
Rekrutierung |
Andrey Truhachev |
396 |
6:52:52 |
rus-fre |
sew. |
шёлковый атлас |
satin duchesse |
mayay4ik |
397 |
6:44:22 |
eng-rus |
med. |
internal team document |
внутрикомандный документ |
Linera |
398 |
6:37:53 |
eng-rus |
med. |
audit tool |
инструменты аудита |
Linera |
399 |
6:31:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothing |
глаженье |
Gruzovik |
400 |
6:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironed |
глаженый |
Gruzovik |
401 |
6:27:41 |
eng-rus |
econ. |
in a form other than cash |
в неденежной форме |
naiva |
402 |
6:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
embroider in satin stitch |
вышивать гладью |
Gruzovik |
403 |
6:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
mirrorlike surface |
зеркальная гладь |
Gruzovik |
404 |
6:17:05 |
eng-rus |
|
go off |
придерживаться намеченного плана |
Palmirov |
405 |
6:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth surface of water |
гладь |
Gruzovik |
406 |
6:14:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
orange-brown lactarius |
гладыши (Lactarius volemus) |
Gruzovik |
407 |
6:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
woundwort |
гладыши (Laserpitium) |
Gruzovik |
408 |
6:12:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
laserwort |
гладыши (Laserpitium) |
Gruzovik |
409 |
6:11:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat man |
гладыш |
Gruzovik |
410 |
6:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
round flat stone |
гладыш |
Gruzovik |
411 |
6:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
esurient |
гладный (= голодный) |
Gruzovik |
412 |
6:03:19 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sleek-haired of animals |
гладкошёрстный |
Gruzovik |
413 |
6:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
sleek-haired of animals |
гладкошёрстый |
Gruzovik |
414 |
6:01:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leianthous |
гладкоцветковый |
Gruzovik |
415 |
5:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothness of skin |
гладкость кожи |
Gruzovik |
416 |
5:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leiodermatous |
гладкостенный |
Gruzovik |
417 |
5:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
smooth-bore of firearms |
гладкостенный |
Gruzovik |
418 |
5:56:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
smooth-stalked |
гладкостебельный |
Gruzovik |
419 |
5:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leiosporous |
гладкоспоровый |
Gruzovik |
420 |
5:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lissospermous |
гладкосемянный |
Gruzovik |
421 |
5:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
psiloluminate |
гладкопросветный |
Gruzovik |
422 |
5:48:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lissocarpous |
гладкоплодный |
Gruzovik |
423 |
5:47:54 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
flush-decked |
гладкопалубный |
Gruzovik |
424 |
5:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very smoothly |
гладко-нагладко |
Gruzovik |
425 |
5:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
leiophyllous |
гладколистный |
Gruzovik |
426 |
5:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
uniformly-dyed |
гладкокрашенный |
Gruzovik |
427 |
5:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
smooth-spiked |
гладкоколосный |
Gruzovik |
428 |
5:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather smooth |
гладковатый |
Gruzovik |
429 |
5:40:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
run smoothly |
идти гладко |
Gruzovik |
430 |
5:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb one's hair straight |
гладко причёсываться |
Gruzovik |
431 |
5:36:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fat |
гладкий |
Gruzovik |
432 |
5:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
you'll get nothing out of him |
с него взятки гладки |
Gruzovik |
433 |
5:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
complaisant |
гладкий |
Gruzovik |
434 |
5:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
straight |
гладкий (of hair) |
Gruzovik |
435 |
5:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
be drubbed |
гладиться |
Gruzovik |
436 |
5:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become smooth |
гладиться |
Gruzovik |
437 |
5:22:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
gratify |
гладить по шерсти |
Gruzovik |
438 |
5:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pat on the back |
гладить по головке |
Gruzovik |
439 |
5:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
plane |
гладить (impf of выгладить) |
Gruzovik |
440 |
5:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth |
гладить (impf of выгладить, погладить) |
Gruzovik |
441 |
5:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
do a little ironing |
гладить (impf of погладить) |
Gruzovik |
442 |
5:15:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron for a while |
гладить (impf of погладить) |
Gruzovik |
443 |
5:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
drub |
гладить (impf of погладить) |
Gruzovik |
444 |
5:12:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
refine |
гладить (impf of выгладить) |
Gruzovik |
445 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron |
гладить (impf of выгладить) |
Gruzovik |
446 |
5:10:39 |
eng-rus |
|
tract home |
типовой дом (на одну семью, среди таких же на одной улице) |
joyand |
447 |
5:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
polisher |
гладильщица |
Gruzovik |
448 |
5:07:18 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
polisher |
гладильщик |
Gruzovik |
449 |
5:05:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothing |
гладильный |
Gruzovik |
450 |
5:04:55 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
polisher |
гладило |
Gruzovik |
451 |
5:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
steel polisher |
гладилка |
Gruzovik |
452 |
4:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
famine |
глад (= голод) |
Gruzovik |
453 |
4:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gib |
глаголь |
Gruzovik |
454 |
4:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik ling. |
Church Slavonic name of the letter г |
глаголь |
Gruzovik |
455 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
catenative verb |
глагол-связка (wiktionary.org) |
Gruzovik |
456 |
4:26:28 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
indirectly-transitive verb |
посредственно-переходный глагол |
Gruzovik |
457 |
4:26:17 |
rus-ger |
fin. |
плановая сумма |
Planbetrag |
Лорина |
458 |
4:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
stem verb |
основопроизводящий глагол |
Gruzovik |
459 |
4:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
not proper transitive verb |
несобственно-переходный глагол |
Gruzovik |
460 |
4:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
verb of motion |
моторный глагол |
Gruzovik |
461 |
4:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
verb of continuous motion in one direction |
моторно-неопределённый глагол |
Gruzovik |
462 |
4:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
verb of continuous motion in one direction |
моторно-определённый глагол |
Gruzovik |
463 |
4:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
verb of continuous motion in one direction |
моторно-некратный глагол |
Gruzovik |
464 |
4:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
verb of repeated motion in different directions |
моторно-кратный глагол |
Gruzovik |
465 |
4:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
most important of all |
самое главное |
Gruzovik |
466 |
4:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
the chief thing |
главное |
Gruzovik |
467 |
4:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
General Headquarters |
главная квартира |
Gruzovik |
468 |
4:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
general staff |
главный штаб |
Gruzovik |
469 |
4:13:06 |
eng-rus |
pharma. |
investigation brochure |
брошюра исследователя |
Palatash |
470 |
4:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
director |
главноуправляющий |
Gruzovik |
471 |
4:00:28 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Main Political Education Committee |
главнополитпросвет (Главный политико-просветительный комитет) |
Gruzovik |
472 |
3:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
General Headquarters |
Верховное главнокомандование |
Gruzovik |
473 |
3:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
Supreme Commander-in-Chief |
главковерх (верховный главнокомандующий) |
Gruzovik |
474 |
3:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
central administration |
главк (главный комитет) |
Gruzovik |
475 |
3:45:49 |
rus-ger |
manag. |
руководитель отдела |
UB-Leiter |
Лорина |
476 |
3:39:02 |
rus-fre |
law |
отсутствие материальных средств |
impécuniosité |
transland |
477 |
2:53:45 |
eng-rus |
idiom. |
tie tongue in knots |
язык сломать можно (It would really tie my tongue in knots if I were to try to speak Jamaican English.) |
Soulbringer |
478 |
2:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
predominate over |
главенствовать |
Gruzovik |
479 |
2:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
domination |
главенство |
Gruzovik |
480 |
2:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
head physician |
главврач (главный врач) |
Gruzovik |
481 |
2:52:03 |
eng-rus |
idiom. |
be a tongue-twister |
язык сломать можно (It would be a real tongue-twister if I were to try to speak Jamaican English.) |
Soulbringer |
482 |
2:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
chief |
главарь |
Gruzovik |
483 |
2:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Hispanic |
гишпанский |
Gruzovik |
484 |
2:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hyphopodium |
гифоподий |
Gruzovik |
485 |
2:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik mycol. |
hypha-shaped |
гифообразный |
Gruzovik |
486 |
2:43:50 |
rus-ger |
tech. |
эксплуатационно-практическое издание |
Publikation zur praktischen Anwendung |
q-gel |
487 |
2:43:39 |
rus-ger |
invest. |
инвестиционные товары |
Investitionsgüter |
Лорина |
488 |
2:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hyphomicosis |
гифомикоз |
Gruzovik |
489 |
2:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
hyphen |
гифен |
Gruzovik |
490 |
2:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hyphaemia |
гифема |
Gruzovik |
491 |
2:37:52 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hyphal |
гифальный |
Gruzovik |
492 |
2:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mycelial filament |
гифа |
Gruzovik |
493 |
2:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
German soldier in World War II |
гитлеровец |
Gruzovik |
494 |
2:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Naziism |
гитлеризм |
Gruzovik |
495 |
2:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
fiddle-shaped |
гитарообразный |
Gruzovik |
496 |
2:26:24 |
eng-rus |
tech. |
remote observation |
дистанционное наблюдение |
Sagoto |
497 |
2:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pandurate-leaved |
гитаролистный |
Gruzovik |
498 |
2:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
pandurate |
гитаровидный |
Gruzovik |
499 |
2:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik span. |
gypsy woman |
гитана |
Gruzovik |
500 |
2:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Spanish gypsy |
гитан |
Gruzovik |
501 |
2:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
histotomy |
гистотомия (the dissection of organic tissues) |
Gruzovik |
502 |
2:15:23 |
eng-rus |
cultur. |
pen stroke |
росчерк пера (demonstrating with every pen stroke the refinement and passion of the Florentine High Renaissance) |
ART Vancouver |
503 |
2:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
differential granulometric composition diagram |
гистограмма |
Gruzovik |
504 |
2:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
histohematic |
гистогематический |
Gruzovik |
505 |
2:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
histocyte |
гистиоцит |
Gruzovik |
506 |
2:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik greek.lang. |
hysteron proteron |
гистеропротерон (a figure of speech in which the logical order of two elements in discourse is reversed: bred and born" for "born and bred) |
Gruzovik |
507 |
1:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik greek.lang. |
hysteron proteron |
гистерон-протерон (a figure of speech in which the logical order of two elements in discourse is reversed: bred and born" for "born and bred) |
Gruzovik |
508 |
1:56:38 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
hysteromagmatic |
гистеромагматический |
Gruzovik |
509 |
1:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hysterology |
гистерология (a scientific study or treatise on the uterus) |
Gruzovik |
510 |
1:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
hysterogenetic |
гистерогенный (producing hysteria, as the hysterogenicpressure points on the surface of the body, pressure upon which is said both to produce and arrest an attack of hysteria) |
Gruzovik |
511 |
1:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
rotating hysteresis |
гистерезис вращения |
Gruzovik |
512 |
1:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
histamine-resistant |
гистаминоустойчивый |
Gruzovik |
513 |
1:43:19 |
eng-rus |
railw. |
train manager |
начальник поезда |
snowleopard |
514 |
1:42:54 |
eng-rus |
railw. |
brake continuity test |
проверка целостности тормозной магистрали |
snowleopard |
515 |
1:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
histaminic |
гистаминовый |
Gruzovik |
516 |
1:42:01 |
eng-rus |
railw. |
failed locomotive |
неисправный локомотив |
snowleopard |
517 |
1:41:43 |
eng-rus |
railw. |
handle cock |
концевой кран |
snowleopard |
518 |
1:41:30 |
eng-rus |
railw. |
main reservoir pipe |
питательная магистраль |
snowleopard |
519 |
1:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
exercise with dumbbells |
делать упражнения с гирями |
Gruzovik |
520 |
1:40:12 |
eng-rus |
railw. |
from the front |
с головы (состава) |
snowleopard |
521 |
1:39:12 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
dumbbell |
гиря |
Gruzovik |
522 |
1:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hemlock parsley |
гирчевник |
Gruzovik |
523 |
1:36:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
selinum |
гирча (Selinum) |
Gruzovik |
524 |
1:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rock tripe |
гирофора (Gyrophora) |
Gruzovik |
525 |
1:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik astronaut. |
gyrostabilized |
гиростабилизованный |
Gruzovik |
526 |
1:28:07 |
eng-rus |
Gruzovik astronaut. |
gyrostabilized |
гиростабилизируемый (= гиростабилизированный) |
Gruzovik |
527 |
1:27:17 |
rus-ger |
med. |
баллонная ангиопластика |
Ballondilatation |
Nikita S |
528 |
1:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyroscope-stabilized |
гиростабилизированный |
Gruzovik |
529 |
1:22:33 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
damping gyroscope |
демпфирующий гироскоп |
Gruzovik |
530 |
1:18:31 |
eng-rus |
Gruzovik magn. |
gyromagnetic |
гиромагнетический |
Gruzovik |
531 |
1:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gyroma |
гирома (1 the annulus of a fern; 2 shield somewhat resembling a button in lichens of the genus Gyrophora) |
Gruzovik |
532 |
1:04:47 |
eng-rus |
Gruzovik pal.bot. |
gyrogonite |
гирогонит |
Gruzovik |
533 |
1:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
estuary |
гирло |
Gruzovik |
534 |
0:57:22 |
eng-rus |
|
crowd out |
отодвигать на второй план ("Finally, the Bush Doctrine's all-absorbing focus on bringing democracy to Iraq tends to crowd out concern for the kind of constructive, wide-ranging statesmanship that is needed there and in other Islamic nations.") |
eugenealper |
535 |
0:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
girella |
гирелла |
Gruzovik |
536 |
0:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
gyratory |
гирационный |
Gruzovik |
537 |
0:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
hyrax |
гиракс (Procavia) |
Gruzovik |
538 |
0:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
hyracothere |
гиракотерий (Hyracodontherium) |
Gruzovik |
539 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
hyracodont |
гиракодонт (Hyracodontinda) |
Gruzovik |
540 |
0:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
peak plain |
гипфельфлюр |
Gruzovik |
541 |
0:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik toxicol. |
hiptagenic |
гиптагеновый |
Gruzovik |
542 |
0:37:43 |
eng-rus |
confect. |
chocolate covered dried fruit |
сухофрукты в шоколаде |
Myla1 |
543 |
0:34:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gypsophilous |
гипсофильный |
Gruzovik |
544 |
0:34:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hypsophyll |
гипсофилл |
Gruzovik |
545 |
0:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
gypsum bearing |
гипсоносность |
Gruzovik |
546 |
0:29:40 |
rus-ger |
|
минимальные знания языка |
Mindestmaß an Sprachkenntnissen |
SKY |
547 |
0:29:06 |
rus-ger |
|
минимальный уровень знания иностранного языка |
Mindestmaß an Sprachkenntnissen |
SKY |
548 |
0:27:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
gypsum |
гипсолит |
Gruzovik |
549 |
0:23:31 |
eng-rus |
bus.styl. |
composite primary end point |
составная первичная конечная точка |
mazurov |
550 |
0:19:33 |
rus-ger |
|
высоко мотивированный |
hoch motiviert |
SKY |
551 |
0:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hypsicephalic |
гипсицефалический |
Gruzovik |
552 |
0:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
in a plaster cast |
в гипсе |
Gruzovik |
553 |
0:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
dried plaster of Paris |
жжёный гипс |
Gruzovik |
554 |
0:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
satin spar |
тонковолокнистый гипс |
Gruzovik |
555 |
0:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
hippuritic |
гиппуритовый |
Gruzovik |
556 |
0:08:03 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
hippurite |
гиппурит |
Gruzovik |
557 |
0:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pygmy hippopotamus |
карликовый гиппопотам (Choeropsis liberiensis) |
Gruzovik |
558 |
0:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
hippological |
гиппологический (pertaining to the study of horses) |
Gruzovik |