1 |
23:59:34 |
rus |
construct. |
стройиндустрия |
строительная индустрия |
MichaelBurov |
2 |
23:59:10 |
rus |
construct. |
предприятие ПСМ |
предприятие промышленности строительных материалов |
MichaelBurov |
3 |
23:58:10 |
rus-ger |
law, ADR |
имеющийся в продаже |
kaufbar |
Andrey Truhachev |
4 |
23:57:29 |
eng-rus |
law, ADR |
buyable |
имеющийся в продаже |
Andrey Truhachev |
5 |
23:56:51 |
eng |
abbr. |
AFR material |
alt fuel from residues |
MichaelBurov |
6 |
23:56:49 |
eng-rus |
law, ADR |
buyable |
тот, который можно приобрести |
Andrey Truhachev |
7 |
23:56:11 |
eng-rus |
law, ADR |
purchasable |
тот, который можно приобрести |
Andrey Truhachev |
8 |
23:55:29 |
rus-ger |
law, ADR |
тот, который можно приобрести |
kaufbar |
Andrey Truhachev |
9 |
23:55:26 |
rus |
cem. |
Союзцемент |
некоммерческая организация "Союзцемент" |
MichaelBurov |
10 |
23:55:01 |
rus |
cem. |
НО "Союзцемент" |
некоммерческая организация "Союзцемент" |
MichaelBurov |
11 |
23:54:37 |
rus-ger |
law, ADR |
тот, который можно купить |
kaufbar |
Andrey Truhachev |
12 |
23:54:20 |
eng-rus |
law, ADR |
purchasable |
тот, который можно купить |
Andrey Truhachev |
13 |
23:54:16 |
eng |
abbr. |
NCO SoyuzCement |
Russian Union of Cement Producers |
MichaelBurov |
14 |
23:54:03 |
eng-rus |
law, ADR |
purchasable |
продающийся |
Andrey Truhachev |
15 |
23:53:55 |
eng |
cem. |
SoyuzCement |
Russian Union of Cement Producers |
MichaelBurov |
16 |
23:53:18 |
eng-rus |
law, ADR |
buyable |
тот, который можно купить |
Andrey Truhachev |
17 |
23:52:43 |
rus-ger |
med. |
эндометрий |
Endometrium |
kost |
18 |
23:47:30 |
eng-rus |
gen. |
calculate the cost |
вычислить стоимость (товаров; calculate the cost of the 5 oranges all together – вычислить стоимость всех 5 апельсинов) |
Александр_10 |
19 |
23:45:41 |
rus-ita |
gen. |
пожалеть |
rimpiangere (Tu, facendolo, tradisci tutti, anche te stesso, e un giorno lo rimpiangerai.) |
I. Havkin |
20 |
23:45:28 |
eng-rus |
gen. |
creature of habit |
заложник привычки |
Александр_10 |
21 |
23:41:54 |
eng-rus |
law, ADR |
prepay |
заранее заплатить |
inyazserg |
22 |
23:37:32 |
rus-ita |
gen. |
морганатический брак |
matrimonio morganatico |
I. Havkin |
23 |
23:36:13 |
rus-ita |
gen. |
умеренность |
morigeratezza |
I. Havkin |
24 |
23:35:28 |
rus-ita |
gen. |
стадность |
gregarismo |
I. Havkin |
25 |
23:34:48 |
rus-ita |
gen. |
стадный |
gregario |
I. Havkin |
26 |
23:34:05 |
rus-ita |
gen. |
греко-романский |
grecoromano |
I. Havkin |
27 |
23:33:37 |
rus-ita |
gen. |
борец в греко-римском классическом стиле |
grecoromanista |
I. Havkin |
28 |
23:32:47 |
rus-ita |
gen. |
греко-православный |
greco-ortodosso |
I. Havkin |
29 |
23:31:54 |
rus-ita |
gen. |
грекоговорящий |
grecofono |
I. Havkin |
30 |
23:31:43 |
rus-ita |
gen. |
грекоговорящий человек |
grecofono |
I. Havkin |
31 |
23:30:55 |
rus-ita |
gen. |
эллинизация |
grecizzazione |
I. Havkin |
32 |
23:30:18 |
rus-ita |
gen. |
эллинизировать |
grecizzare |
I. Havkin |
33 |
23:29:40 |
rus |
inf. |
сидень |
домосед |
Andrey Truhachev |
34 |
23:28:59 |
eng-rus |
mech. |
seismic damper |
сейсмогаситель |
Maria Klavdieva |
35 |
23:27:03 |
rus-ger |
inf. |
домосед |
Reisemuffel |
Andrey Truhachev |
36 |
23:27:00 |
eng-rus |
inf. |
have the chops |
иметь талант |
Slivas |
37 |
23:25:21 |
eng-rus |
sl., drug. |
do coke |
употреблять кокаин, быть кокаиновым наркоманом |
Анна Ф |
38 |
23:09:45 |
eng-rus |
inf. |
a flash in the pan |
некто или нечто, имеющий внезапный, но краткосрочный успех (напр., группа-однодневка) |
PX_Ranger |
39 |
23:06:47 |
rus-ger |
med. |
медиолатеральный |
MLO (Mediolateral-oblique) |
kost |
40 |
23:06:33 |
eng-rus |
construct. |
site clearance |
очистка стройплощадки |
Galdbera |
41 |
23:03:09 |
eng-rus |
inf. |
double denim |
двойной джинс (наряд, в котором джинсовая рубашка сочетается с джинсами или джинсовой юбкой) |
PX_Ranger |
42 |
23:01:04 |
rus-ger |
med. |
Дуктэктазия |
Duktekrasie |
kost |
43 |
22:56:42 |
rus-fre |
gen. |
питание |
le repas |
ANemchina |
44 |
22:54:29 |
rus-ger |
gen. |
совместный сбыт |
Mitvertrieb |
LenkinDom |
45 |
22:51:37 |
rus-fre |
gen. |
тавтограмма |
tautogramme (http://fr.wikipedia.org/wiki/Tautogramme) |
Olgusik |
46 |
22:15:01 |
rus-ger |
gen. |
заставлять сердце биться сильнее |
das Herz höher schlagen lassen |
Настя Какуша |
47 |
22:14:24 |
rus-ger |
med. |
эндометрический полип |
Endometriumpolyp |
kost |
48 |
22:13:49 |
eng-rus |
railw. |
Trans-Asian Railway |
трансазиатская железнодорожная магистраль (TAR) |
tlumach |
49 |
22:13:41 |
eng-rus |
gen. |
drop-off |
сдача (sometimes works in specific contexts) |
Tanya Gesse |
50 |
22:05:25 |
eng-rus |
gen. |
salesman |
продавец (a man whose job involves selling or promoting commercial products, either in a shop or visiting locations to get orders) |
Taras |
51 |
22:04:02 |
rus-est |
gen. |
коробка передач |
käiguaeglusti |
SBS |
52 |
22:03:17 |
rus-ger |
gen. |
ночь любви |
Liebesnacht |
Настя Какуша |
53 |
22:01:59 |
rus-fre |
gen. |
послеполуденный |
d'après-midi |
elenajouja |
54 |
21:56:29 |
eng-rus |
gen. |
deal with paperwork |
заниматься бумажной работой |
Taras |
55 |
21:56:10 |
rus-fre |
gen. |
отмечать новоселье |
faire la pendaison de crémaillère |
EnglishAbeille |
56 |
21:52:19 |
eng-rus |
scient. |
blind review |
слепое исследование |
pelipejchenko |
57 |
21:47:24 |
eng-rus |
gen. |
store clerk |
продавец (Am. E. a salesperson in a store; a person whose job is to serve customers in a store / shop) |
Taras |
58 |
21:45:21 |
eng-rus |
ecol. |
feeder drain |
подводящий канал (дренажной сети на торфянике) |
OVSjanka |
59 |
21:43:42 |
eng-rus |
ecol. |
main drain |
магистральный канал (дренажной сети на торфянике, термин ВПП ООН) |
OVSjanka |
60 |
21:42:28 |
eng-rus |
ecol. |
secondary drain |
валовый канал (дренажной сети на торфянике, термин ВПП ООН) |
OVSjanka |
61 |
21:41:37 |
eng-rus |
ecol. |
field drain |
картовый канал (дренажной сети на торфянике, термин ВПП ООН) |
OVSjanka |
62 |
21:39:33 |
eng-rus |
gen. |
shop clerk |
продавец (a salesperson in a store) |
Taras |
63 |
21:39:13 |
eng-rus |
gen. |
annual renewal |
ежегодное продление |
Tanya Gesse |
64 |
21:35:06 |
rus-ger |
gen. |
признать отцовство |
Vaterschaft anerkennen (Solange er die Vaterschaft nicht anerkennt, solange entsteht KEINE Unterhaltspflicht) |
OLGA P. |
65 |
21:29:26 |
eng-rus |
tech. |
loss of process |
производственные убытки |
Techno+ |
66 |
21:12:05 |
rus-ger |
auto. |
дневные ходовые огни |
Tagesfahrlicht |
leomikh |
67 |
21:10:30 |
eng-rus |
gen. |
independent, not subject to |
неподвластный (Неподвластный разуму (not subject to reason)) |
АнтонВ |
68 |
21:02:35 |
eng-rus |
idiom. |
every waking hour |
всё время |
framboise |
69 |
21:01:01 |
eng-rus |
bank. |
Collateral registry |
Реестр залогового обеспечения |
Bijon |
70 |
20:54:08 |
eng-rus |
gen. |
sycophancy |
низкопоклонство (тж. см. sycophant) |
Taras |
71 |
20:49:01 |
eng-rus |
gen. |
sycophant |
льстец |
Taras |
72 |
20:47:53 |
eng-rus |
cem. |
NCO SoyuzCement |
НО "Союзцемент" |
MichaelBurov |
73 |
20:45:56 |
eng-rus |
gen. |
sycophant |
подхалим |
Taras |
74 |
20:42:45 |
eng-rus |
cem. |
tire |
бандаж сушильного барабана |
MichaelBurov |
75 |
20:40:34 |
eng-rus |
cem. |
balancing chimney |
балансировочная труба |
MichaelBurov |
76 |
20:39:15 |
eng-rus |
cem. |
aerated concrete |
аэрированный лёгкий бетон |
MichaelBurov |
77 |
20:35:33 |
eng-rus |
cem. |
reinforced cement structure |
армоцементная конструкция |
MichaelBurov |
78 |
20:34:56 |
eng-rus |
cem. |
armoured cement |
армоцемент |
MichaelBurov |
79 |
20:33:09 |
eng-rus |
cem. |
automatic Blaine apparatus |
аппарат Блейна |
MichaelBurov |
80 |
20:32:26 |
eng-rus |
cem. |
Blaine device |
аппарат Блейна |
MichaelBurov |
81 |
20:31:52 |
eng-rus |
tech. |
COSMA analyser |
анализатор "COSMA" |
MichaelBurov |
82 |
20:31:25 |
eng |
abbr. tech. |
COSMA analyzer |
COSMA |
MichaelBurov |
83 |
20:31:10 |
eng |
abbr. tech. |
COSMA analyser |
COSMA |
MichaelBurov |
84 |
20:29:15 |
eng-rus |
cem. |
C3Al |
алюминат |
MichaelBurov |
85 |
20:28:04 |
eng |
abbr. cem. |
alt fuel |
alternative source of fuel |
MichaelBurov |
86 |
20:26:22 |
eng |
abbr. cem. |
AFR material |
AFR |
MichaelBurov |
87 |
20:24:58 |
eng-rus |
cem. |
sound insulating material |
акустический материал |
MichaelBurov |
88 |
20:24:33 |
eng-rus |
cem. |
sound insulating plaster |
акустическая штукатурка |
MichaelBurov |
89 |
20:23:49 |
eng-rus |
cem. |
fly ash concrete |
аглопоритобетон |
MichaelBurov |
90 |
20:21:07 |
eng-rus |
gen. |
approach |
связаться (с потенциальным партнёром, контрагентом и т.п., особ. с каки-либо предложением: This morning I was approached by the Courier Mail to write a piece for them. • In 1990, our company was approached by
First General Services, a specialty franchise looking for contractors
across the country to become a part of their growing restoration
organization) |
Vadim Rouminsky |
91 |
20:20:11 |
eng-rus |
med. |
volume therapy |
кровозаместительная терапия |
Ремедиос_П |
92 |
20:19:57 |
eng-rus |
cem. |
SoyuzCement |
НО "Союзцемент" |
MichaelBurov |
93 |
20:13:03 |
rus-ger |
chem. |
бюретка быстрого считывания |
Schnellbetriebsbürette |
uzbek |
94 |
20:06:00 |
rus-ger |
gen. |
здоровье вымени |
Eutergesundheit |
uzbek |
95 |
20:01:41 |
rus-ger |
electr.eng. |
разъединитель |
Trennschaltgerät |
citysleeper |
96 |
19:55:50 |
eng-rus |
gen. |
sham company |
лжепредприятие |
Tanya Gesse |
97 |
19:53:10 |
eng-rus |
gen. |
contractual partner |
контрагент (see duke.edu) |
Tanya Gesse |
98 |
19:47:04 |
eng |
cem. |
SoyuzCement |
NCO SoyuzCement |
MichaelBurov |
99 |
19:46:49 |
eng |
abbr. |
NCO SoyuzCement |
SoyuzCement |
MichaelBurov |
100 |
19:44:23 |
rus-est |
gen. |
беззвучный |
müratu |
ВВладимир |
101 |
19:44:02 |
eng |
abbr. med. |
TPE |
therapeutic plasma exchange |
Ремедиос_П |
102 |
19:43:03 |
rus-est |
gen. |
бесшумный |
müravaba |
ВВладимир |
103 |
19:35:04 |
eng-rus |
gen. |
stop from happening |
предотвратить |
Tanya Gesse |
104 |
19:35:03 |
eng-rus |
med. |
dialysis filter |
диализный фильтр |
Ремедиос_П |
105 |
19:31:25 |
eng |
abbr. |
COSMA analyser |
COSMA analyzer |
MichaelBurov |
106 |
19:31:10 |
eng |
abbr. |
COSMA analyzer |
COSMA analyser |
MichaelBurov |
107 |
19:30:57 |
eng |
abbr. tech. |
COSMA |
COSMA analyser |
MichaelBurov |
108 |
19:29:14 |
eng-rus |
fin. |
mandatory exchangeable bond |
облигация с обязательной конвертацией |
Ремедиос_П |
109 |
19:28:53 |
eng |
abbr. |
C3Al |
aluminate |
MichaelBurov |
110 |
19:28:04 |
eng |
cem. |
alternative fuel |
alt fuel |
MichaelBurov |
111 |
19:26:22 |
eng |
cem. |
alt fuel from residues |
AFR material |
MichaelBurov |
112 |
19:26:10 |
eng |
abbr. cem. |
AFR |
AFR material |
MichaelBurov |
113 |
19:23:00 |
eng-rus |
gen. |
sycophant |
прихвостень |
Taras |
114 |
19:21:38 |
rus |
cem. |
некоммерческая организация "Союзцемент" |
Союзцемент |
MichaelBurov |
115 |
19:21:16 |
rus |
cem. |
Союзцемент |
НО "Союзцемент" |
MichaelBurov |
116 |
19:20:14 |
rus |
cem. |
некоммерческая организация "Союзцемент" |
НО "Союзцемент" |
MichaelBurov |
117 |
19:17:45 |
eng-rus |
gen. |
ski track |
лыжня (тж. см. ski run) |
Taras |
118 |
19:14:52 |
eng-rus |
gen. |
have a cigarette |
курить |
Taras |
119 |
19:12:04 |
rus-est |
gen. |
питайя или питахайя |
draakonivili (общее название плода нескольких видов из семейства кактусовые) |
JuliaTln |
120 |
19:11:58 |
eng-rus |
comp.graph. |
downloadableness |
количество скачиваний (в контексте наибольшего количества) |
Yanamahan |
121 |
19:11:02 |
eng-rus |
comp.graph. |
downloadableness |
количество загрузок |
Yanamahan |
122 |
19:10:46 |
eng-rus |
comp.graph. |
downloadableness |
количество просмотров |
Yanamahan |
123 |
19:10:19 |
eng-rus |
gen. |
have a cigarette |
покурить |
Taras |
124 |
19:06:23 |
eng-rus |
gen. |
net shopping bag |
авоська |
4uzhoj |
125 |
19:01:14 |
rus-fre |
IT |
выделенный |
dédié |
I. Havkin |
126 |
19:00:26 |
eng-rus |
chem. |
content ratio |
относительное содержание |
dragster |
127 |
18:51:56 |
eng-rus |
gen. |
call history |
журнал вызовов |
vp_73 |
128 |
18:50:14 |
eng-rus |
gen. |
convince |
склонить |
Tanya Gesse |
129 |
18:49:58 |
rus-ger |
waste.man. |
лесополоса |
Straßenbegleitgrün |
BOBKA |
130 |
18:46:18 |
eng-rus |
inf. |
bulldog |
наброситься |
Alex Lilo |
131 |
18:45:47 |
eng-rus |
gen. |
detrimental |
невыгодный (works in some contexts) |
Tanya Gesse |
132 |
18:43:23 |
rus-est |
vent. |
крыльчатый анемометр |
tiivikanemomeeter |
SBS |
133 |
18:38:27 |
eng-rus |
busin. |
interregional self-regulatory organization of appraisers |
межрегиональная саморегулируемая организация оценщиков |
Laurenef |
134 |
18:36:51 |
eng-rus |
busin. |
interregional self-regulatory organization of appraisers |
саморегулируемая организация оценщиков |
Laurenef |
135 |
18:33:10 |
eng-rus |
med. |
PNH clone |
ПНГ-клон (marrowforums.org) |
inspirado |
136 |
18:31:59 |
eng-rus |
med. |
clone size |
размер клона (при онкологической и неонкологической патологии – процент клеток-клонов при микроскопии биоптата) |
inspirado |
137 |
18:29:06 |
rus-ger |
quar. |
горная порода |
Felsmaterial (так перевёл Google в контексте экскавации. Я с ним согласен.) |
BOBKA |
138 |
18:25:26 |
eng |
abbr. fin. |
MEB |
mandatory exchangeable bond |
Ремедиос_П |
139 |
18:25:16 |
rus-est |
vent. |
психрометр |
psühromeeter |
SBS |
140 |
18:24:16 |
rus-ger |
product. |
предупреждение повторного несоответствия на предмет качества |
Schutzmaßnahmen gegen rückfällige Qualitätsabweichungen |
art_fortius |
141 |
18:21:22 |
rus-ger |
product. |
анализ возможности использования |
Analyse für Einsatzmöglichkeit |
art_fortius |
142 |
18:19:00 |
rus-ger |
product. |
метрологический контроль |
messtechnische Kontrolle |
art_fortius |
143 |
18:18:09 |
rus-ger |
product. |
рекламация на качество сертифицированной продукции |
Qualitätsanspruch an zertifizierte Produkte |
art_fortius |
144 |
18:16:59 |
rus-ger |
product. |
отбор образцов |
Musterauswahl |
art_fortius |
145 |
18:14:04 |
eng-rus |
gen. |
being of minor age |
несовершеннолетие |
HarryWharton&Co |
146 |
18:11:56 |
rus-ger |
product. |
специализированное место хранения |
Sonderablageplatz |
art_fortius |
147 |
18:10:44 |
rus-ger |
product. |
контроль качества продукции |
Qualitätsüberwachung |
art_fortius |
148 |
18:08:41 |
rus-ger |
product. |
выполнение процедур входного контроля |
Ablauf von Eingangskontrollen |
art_fortius |
149 |
18:08:00 |
eng-rus |
econ. |
newsonomics |
экономика новостей |
Captain-M |
150 |
18:07:54 |
eng-rus |
gen. |
high temple |
залысина |
ksyuwa |
151 |
18:06:18 |
eng-rus |
gen. |
incentives and disincentives |
положительные и отрицательные стимулы |
Stas-Soleil |
152 |
17:55:14 |
eng-rus |
IT |
VHD |
виртуальный жёсткий диск (Virtual Hard Disk oszone.net) |
bojana |
153 |
17:51:44 |
rus-ger |
tech. |
ориентированный на конкретное применение |
anwendungsgerecht |
Александр Рыжов |
154 |
17:43:10 |
rus-ita |
jarg. |
ошибиться |
cannare |
Avenarius |
155 |
17:41:11 |
rus-ger |
econ. |
прокатный бизнес |
Mietgeschäft |
art_fortius |
156 |
17:40:20 |
rus-est |
vent. |
поджатие |
ahendus (потока) |
SBS |
157 |
17:38:38 |
rus-ger |
econ. |
арендный бизнес |
Mietgeschäft |
art_fortius |
158 |
17:34:08 |
eng-rus |
idiom. |
has a nigh-on magnetic attraction |
притягивать как магнит |
A111981 |
159 |
17:33:49 |
rus-est |
vent. |
камера притока свежего воздуха |
välisõhu kamber |
SBS |
160 |
17:33:29 |
eng-rus |
gen. |
cape shop |
магазин, где продают пелерины |
A111981 |
161 |
17:30:13 |
eng-rus |
arts. |
linocut printing technique |
техника "Линогравюра" |
anyname1 |
162 |
17:12:50 |
rus |
law |
нивелировать |
см. сводить на нет |
4uzhoj |
163 |
17:10:46 |
eng-rus |
inf. |
no reason |
да так, не важно |
alexghost |
164 |
17:04:18 |
eng-rus |
softw. |
untick |
снять выделение |
Rami88 |
165 |
17:03:21 |
rus-ger |
econ. |
наличие товара |
Warenverfügbarkeit |
art_fortius |
166 |
16:55:05 |
rus-est |
construct. |
цементно-волокнистая плита |
kiudtsementplaat |
ВВладимир |
167 |
16:53:43 |
eng-rus |
inf. |
fine by me |
сойдёт |
alexghost |
168 |
16:53:35 |
eng-rus |
slang |
good looks |
спасибо |
breathful |
169 |
16:49:18 |
rus-ger |
industr. |
входной контроль продукции |
Eingangskontrolle der Produktion |
art_fortius |
170 |
16:47:06 |
rus-ger |
law |
организационно-распорядительная документация |
Organisations- und Verwaltungsdokumentation |
art_fortius |
171 |
16:45:19 |
eng-rus |
econ. |
non-oil sector |
ненефтяном сектор |
MichaelBurov |
172 |
16:44:54 |
eng-rus |
slang |
madd |
очень |
breathful |
173 |
16:43:53 |
rus-ger |
econ. |
организационная структура предприятия |
Gestaltung des Betriebsgeschehens |
art_fortius |
174 |
16:43:25 |
rus-ita |
chem. |
БПК |
BOD (Биологическое потребление кислорода) |
tanvshep |
175 |
16:41:40 |
rus-ger |
patents. |
сертифицированный продукт |
zertifiziertes Produkt |
art_fortius |
176 |
16:40:37 |
eng-rus |
gen. |
on the sly |
на стороне (Foolishly, maybe Rybkin just wanted to celebrate on the sly for a few days after having become an official candidate.) |
Alexandinah |
177 |
16:40:31 |
rus-ger |
patents. |
проведение инспекционной проверки |
Inspektionsbesuch |
art_fortius |
178 |
16:33:18 |
rus-ger |
law |
ответственность руководства |
Leitungshaftung |
art_fortius |
179 |
16:27:24 |
rus-fre |
archit. |
окно со средником |
fenêtre à meneaux |
transland |
180 |
16:06:35 |
rus-ger |
gen. |
прежде чем |
eh |
Настя Какуша |
181 |
16:03:26 |
rus-fre |
cook. |
по желанию |
facultatif |
elenajouja |
182 |
16:00:49 |
eng-rus |
environ. |
ESRA |
Анализ экологических и социальных рисков (курс Финансовой Инициативы ЮНЕП; The Environmental and Social Risk Analysis) |
LadaP |
183 |
15:59:07 |
rus-fre |
cook. |
порошок рыбного бульона |
fumet de poisson |
elenajouja |
184 |
15:57:41 |
rus-fre |
cook. |
стейк трески |
pavé de cabillaud |
elenajouja |
185 |
15:54:53 |
rus-fre |
cook. |
плита с ленточным нагревательным элементом |
table de cuisson radiant |
elenajouja |
186 |
15:54:30 |
rus-fre |
cook. |
плита с ленточным нагревательным элементом |
foyer radiant |
elenajouja |
187 |
15:47:20 |
rus-fre |
cook. |
галогенная плита |
halogène |
elenajouja |
188 |
15:44:31 |
eng-rus |
IT |
parity information |
информация о чётности (citforum.ru) |
bojana |
189 |
15:41:13 |
eng |
abbr. ed. |
grammar school |
grammar (Kent has 101 secondary schools, including 32 grammars.) |
ArcticFox |
190 |
15:28:11 |
eng-rus |
invest. |
stocks portfolio |
портфель акций |
dimock |
191 |
15:21:21 |
eng-rus |
gen. |
back down |
отвертеться |
Albonda |
192 |
15:20:57 |
rus-spa |
food.ind. |
набивать |
embutir (колбасы) |
I. Havkin |
193 |
15:19:26 |
rus-spa |
gen. |
свиной окорок |
jamón |
I. Havkin |
194 |
14:54:16 |
eng-rus |
gen. |
memetization |
меметизация |
Yanamahan |
195 |
14:52:25 |
rus-fre |
gen. |
обусловленный чем-л. |
imputable à (Cela permet de supprimer le moment de basculement du capot imputable aux efforts exercés par les actionneurs.) |
I. Havkin |
196 |
14:49:57 |
eng-rus |
med. |
impaired hepatic synthetic function |
нарушение синтетической функции печени |
zolotura |
197 |
14:47:52 |
rus-ger |
med. |
вагинальные суппозитории |
Scheidenzäpfchen |
angang |
198 |
14:47:46 |
rus-fre |
tech. |
смещать |
désaligner |
I. Havkin |
199 |
14:46:31 |
rus-ger |
med. |
вагинальные суппозитории |
Vaginalovula |
angang |
200 |
14:45:26 |
eng-rus |
clin.trial. |
ISCN |
Международная система цитогенетической номенклатуры человека (International System for Human Cytogenetic Nomenclature) |
tanik812 |
201 |
14:44:14 |
eng-rus |
tech. |
tilting moment |
момент опрокидывания |
I. Havkin |
202 |
14:43:52 |
rus-fre |
tech. |
момент опрокидывания |
couple de basculement |
I. Havkin |
203 |
14:43:36 |
eng-rus |
forestr. |
forest inventory map |
план лесонасаждений |
Olga_ptz |
204 |
14:43:30 |
eng-rus |
gen. |
spindoctoring |
спиндокторинг (один из методов PR, заключающийся в необъективном изложении событий или фактов в угоду определённому лицу) |
Yanamahan |
205 |
14:41:13 |
eng |
ed. |
grammar |
grammar school (Kent has 101 secondary schools, including 32 grammars.) |
ArcticFox |
206 |
14:39:02 |
eng-rus |
ed. |
Programme for International Student Assessment |
Международная программа по оценке образовательных достижений учащихся (PISA) |
schmidtd |
207 |
14:37:59 |
eng-rus |
invest. |
earnings surprise |
прибыль, превосходящая или не оправдывающая аналитические ожидания |
yevsey |
208 |
14:31:01 |
rus-ita |
gen. |
отработанная фракция |
digestato (водоочистка) |
tanvshep |
209 |
14:27:23 |
rus-ger |
radiol. |
свинцовый домик, хатч |
Bleihäuschen (лабораторный "домик" из свинцовых кирпичей для исследования радиоактивных материалов) |
Vicomte |
210 |
14:25:35 |
eng-rus |
abbr. |
FSR |
ресторан (Full-service restaurant) |
Snow_storm |
211 |
14:20:08 |
eng |
abbr. pharm. |
E |
ethambutol (этамбутол) |
Dimpassy |
212 |
14:19:30 |
eng |
abbr. pharm. |
H |
isoniazid (изониазид) |
Dimpassy |
213 |
14:18:46 |
eng |
abbr. pharm. |
R |
rifampicin (рифампицин) |
Dimpassy |
214 |
13:59:31 |
rus-est |
water.suppl. |
фильтр грубой очистки |
mudafilter |
SBS |
215 |
13:57:38 |
eng-rus |
wood. |
gumwood |
древесина камедного дерева |
Technical |
216 |
13:55:46 |
eng-rus |
construct. |
construction industry |
стройиндустрия |
MichaelBurov |
217 |
13:54:23 |
rus-fre |
tech. |
опрокидывающий момент |
couple de basculement |
I. Havkin |
218 |
13:50:43 |
eng-rus |
el. |
copper ribbon |
медная лента |
Aziz |
219 |
13:50:25 |
rus-est |
vent. |
пневматическое испытание |
survekatsetus |
SBS |
220 |
13:49:54 |
rus-est |
water.suppl. |
гидравлическое испытание |
survekatsetus |
SBS |
221 |
13:41:27 |
eng-rus |
bot. |
pepper grass |
клоповник (Lepidium virginicum) |
fa158 |
222 |
13:41:18 |
rus |
fin. |
Азербайджанский фонд поощрения экспорта и инвестиций |
АЗПРОМО |
MichaelBurov |
223 |
13:41:03 |
eng-rus |
fin. |
AZPROMO |
АЗПРОМО |
MichaelBurov |
224 |
13:32:28 |
eng-rus |
cem. |
SoyuzCement |
Союзцемент |
MichaelBurov |
225 |
13:31:50 |
eng-rus |
cosmet. |
skin care shop |
врачебно-косметологический кабинет, косметологический салон,дерматологический центр, магазин-салон косметологической продукции по уходу за кожей, магазин-салон лечебной косметики, магазин-салон профессиональной косметической продукции, магазин-салон косметологической продукции (лечебной косметики) |
Анна Ф |
226 |
13:23:36 |
eng-rus |
busin. |
business expansion |
расширение деятельности |
Alexander Matytsin |
227 |
13:20:04 |
eng-rus |
busin. |
business growth |
рост предприятия |
Alexander Matytsin |
228 |
13:17:26 |
rus-est |
gen. |
опозновательный знак |
tunnussilt |
SBS |
229 |
13:14:33 |
rus-ita |
gen. |
обеденный перерыв |
intervallo per il pranzo |
gorbulenko |
230 |
13:12:18 |
eng-rus |
construct. |
construction material plant |
предприятие ПСМ |
MichaelBurov |
231 |
13:12:12 |
eng-rus |
gen. |
Gitksan people |
гитксаны |
Yanamahan |
232 |
13:11:57 |
eng-rus |
gen. |
Gitxsan people |
гитксаны |
Yanamahan |
233 |
13:06:07 |
eng-rus |
econ. |
scope of work |
задание на оценку (International Valuation Standards) |
Guca |
234 |
12:58:14 |
eng-rus |
construct. |
CMI |
ПСМ |
MichaelBurov |
235 |
12:57:57 |
rus-ger |
gen. |
хам |
Prolet |
Ulia_l |
236 |
12:57:45 |
eng-rus |
gen. |
master race |
"высшая раса" |
Taras |
237 |
12:57:36 |
rus-ita |
gen. |
грузовой |
da carico |
Avenarius |
238 |
12:56:01 |
rus |
construct. |
строительная индустрия |
стройиндустрия |
MichaelBurov |
239 |
12:52:25 |
eng-rus |
med. |
dry chemistry |
тест-метод |
bix |
240 |
12:45:30 |
rus-ger |
med. |
холангиокарцинома |
Gallengangskarzinom |
Schumacher |
241 |
12:41:18 |
rus |
abbr. fin. |
АЗПРОМО |
Азербайджанский фонд поощрения экспорта и инвестиций |
MichaelBurov |
242 |
12:40:30 |
eng |
abbr. fin. |
AZPROMO |
Azerbaijan Foundation for Promotion of Export and Investment |
MichaelBurov |
243 |
12:39:25 |
eng-rus |
gen. |
for the recent years |
на протяжении последних лет |
MichaelBurov |
244 |
12:39:21 |
rus-spa |
nautic. |
надводный борт |
francobordo |
lexicographer |
245 |
12:37:01 |
rus-spa |
gen. |
франкоканадец |
francocanadiense |
lexicographer |
246 |
12:31:55 |
eng |
abbr. |
Russian Union of Cement Producers |
SoyuzCement |
MichaelBurov |
247 |
12:30:37 |
eng-rus |
industr. |
rotational molding machines |
ротоформовочное оборудование |
CopperKettle |
248 |
12:30:30 |
rus-spa |
fig. |
фрилансер |
francotirador |
lexicographer |
249 |
12:27:00 |
eng-rus |
invest. |
Post-earnings-announcement drift |
дрейф цены после объявления о доходах (краткосрочное движение цен на акции в том же направлении, в котором произошло изменение прибыли, объявленной ранее компанией) |
yevsey |
250 |
12:18:27 |
eng-rus |
comp., MS |
File and Storage Services |
Файловые службы и службы хранилища (microsoft.com) |
bojana |
251 |
12:11:53 |
rus |
construct. |
предприятие промышленности строительных материалов |
предприятие ПСМ |
MichaelBurov |
252 |
12:05:31 |
rus-spa |
anat. |
белое вещество |
sustancia blanca (головного мозга) |
shergilov |
253 |
12:02:37 |
rus |
abbr. construct. |
ПСМ |
промышленность строительных материалов |
MichaelBurov |
254 |
12:00:05 |
eng-rus |
invest. |
PEAD |
дрейф цены после объявления о доходах (post-earnings-announcement drift; post-earnings-announcement price drift) |
yevsey |
255 |
11:59:16 |
eng-rus |
gen. |
multiple choice question |
многовариантный вопрос |
yerlan.n |
256 |
11:58:29 |
rus-spa |
anat. |
желудочковая система головного мозга |
sistema ventricular del cerebro |
shergilov |
257 |
11:57:59 |
eng-rus |
gen. |
foot valve |
донный обратный клапан |
krynja |
258 |
11:56:41 |
eng |
abbr. construct. |
CMI |
building materials industry |
MichaelBurov |
259 |
11:56:16 |
eng-rus |
law |
principal reporting agent |
базовое информирующее лицо |
Alexander Orlov |
260 |
11:54:58 |
rus-spa |
anat. |
четвёртый желудочек |
ventrículo cuarto (головного мозга) |
shergilov |
261 |
11:52:50 |
rus-spa |
anat. |
третий желудочек |
tercer ventrículo (головного мозга) |
shergilov |
262 |
11:47:09 |
rus-spa |
anat. |
правый боковой желудочек |
ventrículo lateral derecho (головного мозга) |
shergilov |
263 |
11:46:17 |
rus-spa |
anat. |
левый боковой желудочек |
ventrículo lateral izquierdo (головного мозга) |
shergilov |
264 |
11:43:50 |
rus-est |
gen. |
резервуар |
mahuti |
SBS |
265 |
11:43:29 |
rus-ita |
furn. |
царга |
longone |
Labos |
266 |
11:39:09 |
rus-spa |
anat. |
мозжечковый |
cerebeloso |
shergilov |
267 |
11:38:04 |
eng-rus |
busin. |
separate legal identity |
самостоятельное юридическое лицо |
Alexander Matytsin |
268 |
11:37:44 |
rus-spa |
anat. |
ножка мозжечка |
pedúnculo cerebeloso |
shergilov |
269 |
11:32:25 |
eng-rus |
law |
reporting agent |
информирующее лицо |
Alexander Orlov |
270 |
11:31:13 |
eng-rus |
busin. |
management |
оперативное руководство |
Alexander Matytsin |
271 |
11:27:44 |
rus-ger |
med. |
без признаков |
ohne Zeichen |
Лорина |
272 |
11:26:21 |
rus-ger |
anat. |
акромиально-ключичное сочленение |
Acromioclaviculargelenk |
Лорина |
273 |
11:14:36 |
eng-rus |
gen. |
bring the action! |
шевелитесь! |
maxstar78 |
274 |
11:06:29 |
rus |
abbr. med. |
ВЧГ |
внутричерепная гипертензия |
Лорина |
275 |
11:02:53 |
rus-ger |
qual.cont. |
архивная проба |
Rückstellprobe |
Nikita S |
276 |
11:00:29 |
eng-rus |
med. |
beta adrenergic stimulation |
бета-адренергическая стимуляция |
peuplier_8 |
277 |
10:59:47 |
eng-rus |
tech. |
T 160 plug-in seals |
вставное уплотнение Т 160 (obo-bettermann.com) |
zhm-zoya |
278 |
10:54:22 |
eng-rus |
idiom. |
come to terms with something |
примириться (с чем-либо) |
ART Vancouver |
279 |
10:52:27 |
rus-ger |
house. |
магнитное основание |
Magnetfuß (Funkantenne mit Magnetfuß – радиоантенна на магнитном креплении) |
Alechno |
280 |
10:51:47 |
rus-ger |
house. |
магнитное основание, магнитное крепление |
Magnetfuß (Funkantenne mit Magnetfuß – радиоантенна на магнитном креплении) |
Alechno |
281 |
10:48:57 |
rus-ger |
med. |
супраселлярный |
suprasellär |
Лорина |
282 |
10:47:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
work spool |
переходная катушка (находится между ПВО и колонной головкой – снаббинг) |
Xeg |
283 |
10:37:43 |
rus-ger |
med. |
гиперинтенсивный |
hyperintensiv |
Лорина |
284 |
10:37:06 |
eng-rus |
therm.eng. |
heating chamber |
тк (тк = тепловая камера) |
Serge Ragachewski |
285 |
10:36:01 |
eng-rus |
construct. |
Foundation Design and Construction |
проектирование и строительство фундамента (или "проектирование и строительство фундаментов") |
trtrtr |
286 |
10:35:25 |
rus-ger |
med. |
пространство Вирхова-Робина |
Virchow-Robin-Raum |
Лорина |
287 |
10:32:53 |
rus-ger |
med. |
МР-сигнал |
МR-Signal |
Лорина |
288 |
10:32:38 |
rus-ger |
met. |
колонии графита дефект графита |
Chunky Graphit |
luxin_luxin |
289 |
10:32:25 |
eng-rus |
physiol. |
stadial evolution |
стадийная эволюция |
Sergei Aprelikov |
290 |
10:32:18 |
eng-rus |
cinema |
Dressed to kill |
Гламурный убийца |
Alexander Matytsin |
291 |
10:27:41 |
rus-ger |
anat. |
сильвиева щель |
Fissura Sylvii |
Лорина |
292 |
10:27:22 |
rus-ger |
anat. |
сильвиева щель |
Sylvius-Fissur |
Лорина |
293 |
10:26:58 |
rus-ger |
anat. |
сильвиева борозда |
Sylvius-Fissur |
Лорина |
294 |
10:24:04 |
eng-rus |
inf. |
not as far as I can tell |
насколько я могу судить, нет |
AlesyaSparrow |
295 |
10:22:10 |
eng-rus |
gen. |
usurp the throne |
захватить власть |
dimock |
296 |
10:21:43 |
eng-rus |
gen. |
usurp the throne |
узурпировать власть |
dimock |
297 |
10:21:35 |
rus-ita |
tech. |
противогрибковый |
fungicida |
Lantra |
298 |
10:19:45 |
rus-ger |
med. |
базальные цистерны |
basale Zisternen |
Лорина |
299 |
10:19:23 |
eng-rus |
gen. |
seize the throne |
захватить трон |
dimock |
300 |
10:19:11 |
eng-rus |
gen. |
seize the throne |
захватить престол |
dimock |
301 |
10:16:23 |
eng-rus |
gen. |
abdicate from the throne |
отречься от престола |
dimock |
302 |
10:15:34 |
rus-ger |
med. |
коронарная плоскость |
Koronarebene |
Лорина |
303 |
10:14:05 |
rus-ger |
med. |
аксиальная плоскость |
Axialebene (на МРТ) |
Лорина |
304 |
10:10:01 |
eng-rus |
med. |
suffocation feeling |
ощущение удушья |
ННатальЯ |
305 |
10:07:16 |
eng-rus |
busin. |
business need |
хозяйственная необходимость |
Alexander Matytsin |
306 |
9:48:21 |
eng-rus |
gen. |
way |
повадка (чаще во мн. ч.-"ways") |
Vadim Rouminsky |
307 |
9:47:20 |
eng-rus |
traf. |
incident |
нештатная ситуация |
AlexanderGerasimov |
308 |
9:43:09 |
rus-ita |
gen. |
сделать все свои дела |
fare tutte le commissioni (намеченные) |
gorbulenko |
309 |
9:32:39 |
eng-rus |
busin. |
deadlock provision |
положение об урегулировании принципиальных вопросов |
Alexander Matytsin |
310 |
9:27:30 |
rus-ita |
transp. |
инспектор дорожного движения |
vigilessa (женщина) |
gorbulenko |
311 |
9:14:08 |
rus-ger |
account. |
форма бухгалтерской отчётности |
Formblatt der buchhalterischen Berichterstattung |
Лорина |
312 |
8:40:24 |
eng-rus |
mech.eng. |
compactly designed |
компактно сконструированный |
Sergei Aprelikov |
313 |
8:38:40 |
eng-rus |
busin. |
Texas shoot out |
Криминальная разборка по-техасски |
Alexander Matytsin |
314 |
8:37:33 |
eng-rus |
geogr. |
Hashemite Kingdom of Jordan |
ИХК |
MichaelBurov |
315 |
8:30:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
craptastic |
дерьмовый (Have you seen the new reality TV show? Man, it's totally craptastic! -полное дерьмо) |
Interex |
316 |
8:21:55 |
rus-ger |
railw. |
дизельный поезд |
Dieseltriebzug |
Лорина |
317 |
8:11:18 |
rus-ger |
heat. |
защита от попадания мячей |
Ballabweishaube |
norbek rakhimov |
318 |
8:03:52 |
rus-ger |
law |
дата окончания гарантии |
Ablaufdatum der Garantie |
Лорина |
319 |
8:01:43 |
rus-ger |
law |
окончание гарантии |
Garantieablauf |
Лорина |
320 |
7:51:00 |
rus-spa |
anat. |
скорлупа |
putamen (латеральная (наружная) часть чечевицеобразного ядра) |
shergilov |
321 |
7:46:42 |
rus-spa |
anat. |
чечевицеобразное ядро |
núcleo extraventricular del cuerpo estriado (полосатого тела) |
shergilov |
322 |
7:40:19 |
rus-spa |
anat. |
чечевицеобразное ядро |
núcleo lenticular |
shergilov |
323 |
7:39:50 |
eng-rus |
gen. |
sub-sovereign |
субъект федерации (РФ) |
Alexey Lebedev |
324 |
7:34:43 |
rus-spa |
anat. |
хвостатое ядро |
núcleo caudado |
shergilov |
325 |
7:31:18 |
rus-spa |
ophtalm. |
фиксационный нистагм |
nistagmo de fijación |
shergilov |
326 |
6:55:09 |
rus-ger |
geogr. |
Панчево |
Pancevo |
Лорина |
327 |
6:54:34 |
rus-ger |
geogr. |
Панчево |
Panevo |
Лорина |
328 |
6:52:11 |
rus-ger |
law |
по законодательству |
gemäß der Gesetzgebung |
Лорина |
329 |
6:51:20 |
rus-ger |
law |
по законодательству |
nach der Gesetzgebung |
Лорина |
330 |
6:51:03 |
rus-ger |
law |
по законодательству |
laut Gesetzgebung |
Лорина |
331 |
6:48:56 |
rus-ger |
account. |
до налогообложения |
vor Steuern |
Лорина |
332 |
6:44:53 |
eng-rus |
hist. |
Ustashe |
Усташи (члены хорватской фашистской организации во 2 мир. войне)) |
Inman |
333 |
6:44:29 |
eng-rus |
hist. |
Ustae |
Усташи (хорватская фашистская организация во 2 мир. войне, а тж. члены организации) |
Inman |
334 |
6:38:55 |
rus-ger |
money |
сербские динары |
serbische Dinare |
Лорина |
335 |
6:34:05 |
rus-ger |
gen. |
бывает и хуже |
es gibt Schlimmeres |
ilma_r |
336 |
6:30:36 |
eng-rus |
busin. |
w/h |
склад |
Ольга Матвеева |
337 |
6:23:02 |
eng-rus |
busin. |
equipment exhibition area |
площадка для выставки техники |
Ольга Матвеева |
338 |
6:21:01 |
rus-ger |
gen. |
быть в плохом настроении |
schlecht drauf sein |
ilma_r |
339 |
6:10:44 |
rus-ita |
econ. |
график работ |
calendario di lavoro |
gorbulenko |
340 |
6:07:25 |
rus-ger |
gen. |
поставить в воду о цветах |
ins Wasser stellen |
ilma_r |
341 |
6:02:23 |
rus-ger |
law |
выполнение обязательства |
Erfüllung der Verbindlichkeit |
Лорина |
342 |
6:01:37 |
rus-ger |
law |
выполнение обязательства |
Erfüllung der Verpflichtung |
Лорина |
343 |
6:01:18 |
rus-ger |
law |
выполнение обязательств |
Erfüllung der Verpflichtungen |
Лорина |
344 |
5:58:10 |
rus-ger |
gen. |
в конце года |
am Ende des Jahres |
Лорина |
345 |
5:54:50 |
rus-ger |
sport. |
на огневом рубеже |
am Schießstand |
ilma_r |
346 |
5:52:06 |
rus-spa |
ophtalm. |
пароксизмальный нистагм |
nistagmo paroxístico |
shergilov |
347 |
5:49:09 |
rus-ger |
gen. |
по секрету |
hinter vorgehaltener Hand |
ilma_r |
348 |
5:49:01 |
rus-spa |
ophtalm. |
врождённый нистагм |
nistagmo congénito |
shergilov |
349 |
5:45:30 |
rus-ger |
gen. |
альфа и омега чего-либо |
das A und O |
ilma_r |
350 |
5:44:30 |
rus-spa |
ophtalm. |
нистагм шахтёров |
nistagmo de los mineros |
shergilov |
351 |
5:43:00 |
rus-ger |
gen. |
выразить свои соболезнования |
sein Mitgefühl äußern |
ilma_r |
352 |
5:40:00 |
rus-spa |
ophtalm. |
косой нистагм |
nistagmo oblicuo |
shergilov |
353 |
5:39:26 |
rus-ger |
gen. |
метамфетамин |
Crystal Meth (разговорный вариант для слова Methamphetamin) |
ilma_r |
354 |
5:37:59 |
rus-ger |
inf. |
метамфетамин |
Crystal |
ilma_r |
355 |
5:37:02 |
rus-spa |
ophtalm. |
железнодорожный нистагм |
nistagmo optocinetico (устаревшее название) |
shergilov |
356 |
5:35:47 |
rus-spa |
ophtalm. |
оптокинетический нистагм |
nistagmo optocinetico |
shergilov |
357 |
5:34:27 |
rus-ger |
law |
регулирующее законодательство |
regelnde Gesetzgebung |
Лорина |
358 |
5:32:44 |
rus-ger |
account. |
прибыль после налогообложения |
Gewinn nach Steuern |
Лорина |
359 |
5:31:16 |
rus-ger |
account. |
прибыль до налогообложения |
Gewinn vor Steuern |
Лорина |
360 |
5:26:33 |
rus-spa |
ophtalm. |
вращательный нистагм |
nistagmo rotatorio |
shergilov |
361 |
5:13:49 |
rus-spa |
ophtalm. |
горизонтальный нистагм |
nistagmo horizontal |
shergilov |
362 |
5:09:49 |
rus-spa |
ophtalm. |
нистагм |
nistagmo |
shergilov |
363 |
5:07:44 |
rus-spa |
ophtalm. |
расширение зрачка |
midriasis |
shergilov |
364 |
5:06:50 |
rus-spa |
ophtalm. |
сужение зрачка |
miosis |
shergilov |
365 |
5:03:24 |
rus-spa |
ophtalm. |
опущение века |
ptosis del párpado |
shergilov |
366 |
4:59:05 |
rus-spa |
ophtalm. |
опущение века |
blefaroptosis |
shergilov |
367 |
4:58:39 |
rus-spa |
ophtalm. |
опущение века |
ptosis |
shergilov |
368 |
4:49:01 |
rus-spa |
ophtalm. |
косоглазие вниз |
hipotropia |
shergilov |
369 |
4:48:23 |
rus-spa |
ophtalm. |
косоглазие вверх |
hipertropia |
shergilov |
370 |
4:42:28 |
rus-spa |
ophtalm. |
сходящееся косоглазие |
endotropia |
shergilov |
371 |
4:41:35 |
rus-spa |
ophtalm. |
сходящееся косоглазие |
esotropia |
shergilov |
372 |
4:34:33 |
rus-spa |
ophtalm. |
расходящееся косоглазие |
exoforia |
shergilov |
373 |
4:33:38 |
rus-spa |
ophtalm. |
расходящееся косоглазие |
exotropia |
shergilov |
374 |
4:23:18 |
eng-rus |
gen. |
in operation |
во время работы |
Andrey Truhachev |
375 |
4:22:04 |
rus-ger |
gen. |
в сумерки |
bei der Abenddämmerung |
Andrey Truhachev |
376 |
3:36:23 |
rus-ger |
busin. |
выдавший орган |
erlassende Behörde |
Andrey Truhachev |
377 |
3:34:22 |
rus-ger |
bank. |
предоставить банковскую гарантию |
eine Bankgarantie gewähren |
Лорина |
378 |
3:34:02 |
rus-ger |
bank. |
предоставлять банковскую гарантию |
eine Bankgarantie gewähren |
Лорина |
379 |
3:33:43 |
rus-ger |
bank. |
предоставить банковскую гарантию |
eine Bankgarantie stellen |
Лорина |
380 |
3:33:23 |
rus-ger |
bank. |
предоставлять банковскую гарантию |
eine Bankgarantie stellen |
Лорина |
381 |
3:12:31 |
rus-ger |
book. |
о сем |
hierüber |
Andrey Truhachev |
382 |
3:08:28 |
rus-ger |
gen. |
в этоже время |
währenddessen |
Andrey Truhachev |
383 |
3:07:41 |
rus-ger |
gen. |
при этом |
hierüber (duden.de) |
Andrey Truhachev |
384 |
3:06:54 |
rus-ger |
railw. |
протяжённостью |
mit der Länge |
Лорина |
385 |
3:06:32 |
rus-ger |
railw. |
общей протяжённостью |
mit der Gesamtlänge |
Лорина |
386 |
3:05:16 |
rus-ger |
book. |
между тем |
währenddessen |
Andrey Truhachev |
387 |
3:04:12 |
ger |
pomp. |
hierüber |
währenddessen |
Andrey Truhachev |
388 |
2:59:49 |
rus-ger |
railw. |
Панчево Главна |
Panevo Glavna (железнодорожная станция в Сербии, г. Панчево) |
Лорина |
389 |
2:40:25 |
rus-ger |
invect. |
подонок |
Arschloch |
Andrey Truhachev |
390 |
2:37:27 |
eng |
abbr. comp. |
vCloud Director |
vCD |
Aprela |
391 |
2:36:19 |
rus-ger |
bank. |
выдать кредит |
einen Kredit einräumen |
Лорина |
392 |
2:36:01 |
rus-ger |
bank. |
выдать кредит |
einen Kredit bereitstellen |
Лорина |
393 |
2:35:39 |
rus-ger |
bank. |
выдать кредит |
einen Kredit gewähren |
Лорина |
394 |
2:34:42 |
rus-ger |
law |
выдать |
erteilen (доверенность) |
Лорина |
395 |
2:33:44 |
rus-est |
gen. |
фитинг быстрого подключения |
kiirliitmik |
SBS |
396 |
2:24:50 |
rus-est |
gen. |
кольцевать |
ringistama |
SBS |
397 |
2:13:44 |
rus-ger |
logist. |
реорганизация бизнес-процессов |
Business-Prozess-Reengineering |
tory19 |
398 |
2:11:30 |
rus-ger |
fin. |
в эквиваленте |
im Gleichwert |
Лорина |
399 |
2:11:11 |
rus-ger |
fin. |
в эквиваленте в рублях |
im Gleichwert in Rubel |
Лорина |
400 |
2:04:19 |
eng-rus |
law |
agent for service of process |
процессуальный представитель |
4uzhoj |
401 |
2:04:14 |
eng-rus |
law |
agent for service |
процессуальный представитель |
4uzhoj |
402 |
1:54:53 |
rus-ger |
fin. |
основная сумма кредита |
Hauptkreditsumme |
Лорина |
403 |
1:38:11 |
rus-ger |
law |
сторона-выгодоприобретатель |
begünstigte Partei |
Лорина |
404 |
1:37:57 |
eng-rus |
winemak. |
rim diameter |
диаметр ободка винного бокала |
rainbird |
405 |
1:37:27 |
eng |
comp. |
vCD |
vCloud Director |
Aprela |
406 |
1:34:40 |
rus-est |
plumb. |
излив |
jooksutoru |
SBS |
407 |
1:25:54 |
rus-est |
plumb. |
душевая лейка |
sõel |
SBS |
408 |
1:25:13 |
eng-rus |
gen. |
the aughts |
нулевые (2000-2009 – the ten year period from 2000 through 2009: The Learning Annex was one of Kiyosaki's earliest backers, and helped arrange a number of his most prominent speaking gigs in the early aughts. • By the middle of the aughts, … the percentage of 26-year-olds living with their parents reached 20 percent, nearly double what it was in 1970. forbes.com) |
Denis Lebedev |
409 |
1:14:36 |
eng-rus |
gen. |
subtotal |
сумма без учёта НДС (верно для многих счетов) |
4uzhoj |
410 |
1:07:58 |
rus-est |
sewage |
сифон |
haisulukk |
SBS |
411 |
1:00:56 |
rus-ita |
gen. |
чина посевная Lathyrus sativus |
cicerchia |
natarad |
412 |
0:51:35 |
rus-ger |
law |
по гарантии |
nach der Garantie |
Лорина |
413 |
0:45:30 |
eng-rus |
med. |
Neuromidin |
нейромидин (Ipidacrine; ипидакрин) |
tavost |
414 |
0:42:46 |
eng-rus |
med. |
Ipidacrine |
ипидакрин |
tavost |
415 |
0:40:21 |
eng-rus |
law |
beginning on or after |
наступающий не ранее (такого-то срока) |
Alex_Odeychuk |
416 |
0:34:05 |
eng-rus |
tech. |
meet the stated demand |
соответствовать указанным требованиям |
Cholponbai |
417 |
0:26:44 |
eng-rus |
law |
International Business Activity Act |
Закон "О внешнеэкономической деятельности" (British Columbia, Canada) |
Alex_Odeychuk |
418 |
0:26:13 |
eng-rus |
law |
international business activity |
внешнеэкономическая деятельность |
Alex_Odeychuk |
419 |
0:25:41 |
rus-ger |
fin. |
цена сделки |
Preis des Geschäfts |
Лорина |
420 |
0:22:55 |
rus-ger |
tech. |
электромиксер |
Elektromixer |
Andrey Truhachev |
421 |
0:21:41 |
rus-est |
sewage |
поплавковое реле |
juhtimisujuk |
SBS |
422 |
0:17:40 |
eng-rus |
law |
international business contract |
внешнеэкономический договор |
Alex_Odeychuk |
423 |
0:09:11 |
eng-rus |
agric. |
of increased oil content |
повышенной масличности |
WiseSnake |
424 |
0:07:36 |
eng-rus |
law |
commercial contract |
хозяйственный договор |
Alex_Odeychuk |